Бизнес - тайная и почти всемогущая международная организация, истоки которой теряются во тьме веков.
Бизнес - что-то среднее между транснациональной корпорацией и масонским братством.
Когда-то Бизнесу - недолго и с катастрофическими последствиями - принадлежала Римская империя.
Теперь Бизнес хочет получить место в ООН и готовится прибрать к рукам карликовое марионеточное государство, выбирая между полинезийским архипелагом и тибетским княжеством.
И вот в фокусе политических, финансовых и, не в последнюю очередь, романтических интересов всех сторон оказывается Катрин Тэлман, Бизнес-руководитель Третьего уровня, женщина деловая, но непредсказуемая…
Содержание:
Пролог 1
Глава 1 2
Глава 2 7
Глава 3 10
Глава 4 15
Глава 5 20
Глава 6 25
Глава 7 30
Глава 8 37
Глава 9 41
Глава 10 49
Глава 11 55
Глава 12 59
Эпилог 65
Бизнес
Пролог
Рею, Кэролл и Эндрю, а так же с благодарностью Кену
- Алло?
- Кейт, это ты?
- Да.
- Ужнала меня? Это Майк.
- Майк?
- Ну да, он шамый! Майк Дэниелш! Щерт побери, Кейт, перештань…
- Майк, на часах… четыре тридцать семь.
- Думаешь, у меня чашов нет?
- Майк, ты мне спать не даешь.
- Ижвини, но тут такая жашада!
- Ты иди поспи, а утром разберешься. На трезвую голову.
- Да у меня ни в одном глажу! Ты вышлушай!
- Я слушаю. Слушаю пьяный бред. Проспись, Майк. Нет, погоди, ведь ты сегодня должен лететь в Токио?
- Шовершенно верно.
- Вот и хорошо. Тогда тем более надо поспать, Майк. А я сейчас отключу телефон. Как чувствовала, хотела еще с вечера…
- Да ты что? Я иж-жа этого и жвоню! Иж-жа Токио!
- Ну, что еще? При чем тут Токио?
- В шамолет не шяду.
- То есть как? Это еще почему? Ты обязан лететь!
- Да не шмогу я!
- Спокойно.
- Какое тут к щертям шобачьим шпокойно? У меня какие-то шуки вытащили половину жубов.
- Как ты сказал?
- Так и шкажал: какие-то шуки шраные вытащили половину жубов!
- Это розыгрыш? Дьявольщина, кто это говорит?
- Да это я! Школько раш повторять? Майк Дэниелш.
- Что-то не похоже на Майка Дэниелса.
- Да говорю же: я половину жубов потерял! Не шпи, Кейт!
- Я не сплю. Докажи, что ты Майк Дэниелc. Вот ответь: с какой целью ты должен лететь в Токио?
- Это еще жачем?
- Что ты орешь? Отвечай.
- Ну ладно, ладно! Кш. Парфитт-Шоломенидеш и я должны шовершить первый этап жделки по оштрову Педжантан ш Киритой Шинижаги, директором "Шимани-Аэрошпейш". Довольна?
- Нет, погоди.
- Ну, жадолбала меня! Какого?.. Алло! Алло! Кейт?
- …Я здесь. Продолжай. Что там у тебя с зубами?
- У тебя голош эхом отдает. Ты никак в шортир пошла?
- Какая проницательность.
- А вообще-то ты где? Тут, в Лондоне?
- Нет, в Глазго. Ну, выкладывай, что у тебя стряслось.
- Какие-то гады вытащили у меня половину жубов. Вот шмотрю в жеркало - рот крашный, жуть… ну, шучары!
- Остынь, Майк. Соберись с мыслями. Рассказывай все по порядку.
- Вышел проветрить можги. Жавернул в клуб. Вштретил девушку.
- Так-так.
- Ну, жашли к ней домой.
- Короче, надрался и снял шлюху. На совесть подготовился к самой ответственной командировке в своей жизни.
- Жабодать решила?
- Что-что дать?
- Ничего не дать! Жа-бо-дать, мать твою!
- Понятно. Итак, в клубе ты нашел свою мечту. А как тебя угораздило лишиться половины зубов? Может, в них стояли золотые пломбы?
- Шкажешь тоже!
- Видимо, у нее дома вас застукал ревнивый сожитель?
- Да нет же! Хотя трудно шкажать. Ну, я ее потишкал, выпили вишки, потом глажа открываю и вижу: каким-то ображом попал в швою квартиру, а половину жубов как корова яжыком шлижала! И куда мне теперь? Не лететь же в Токио беж жубов!
- Постой, ты очнулся в собственной квартире?
- Вот именно! В швоей шобштвенной! Лежа поперек койки. Четверть чаша нажад.
- С тобой кто-нибудь был?
- Ни души!
- Бумажник проверял?
- Э… не ушпел.
- Так проверь. И ключи заодно.
В трубке раздался глухой стук. Я хмуро изучала кафельные плитки на противоположной стене совмещенного туалета. Наконец Майк прорезался снова.
- Пошмотрел. Тут они.
- Ключи? Деньги? Кредитки?
- Вот они, шо мной.
- Из квартиры ничего не пропало?
- Пока не жаметил. Вроде ничего. Только жубы.
- Я правильно понимаю: ты с этой бабенкой раньше не встречался?
- Нет, ни ражу.
- Ее квартиру сумеешь найти?
- Нотинг-Хилл - похоже, где-то там. Нашколько я помню.
- Хотя бы какая улица?
- Ну… не жнаю… Пока мы к ней ехали, я в окно не шмотрел… Меня другим жанимали.
- Ну, разумеется. В этом клубе часто бываешь?
- Иногда жахаживаю… Кейт? Ты меня шлушаешь?
- Пока еще слушаю. Майк, а тебе больно?
- Больно, что влип, как шошунок. А рот будто жаморожен.
- Кровь сочится?
- Н-н-н… нет.
- На деснах остались ранки?
- Ранки? Обожди минуту.
Меня передернуло. Завернувшись в махровое полотенце, снятое с хромированной вешалки, я снова опустилась на сиденье унитаза. Настроение вконец испортилось. Я посмотрела на себя в зеркало. Ничего утешительного. С усилием запустила пальцы в спутанную копну волос.
Между тем Майк Дэниелc опять заговорил в трубку:
- М-м-м… Вроде ошталишь. Штуки три. Может, щетыре.
- Стало быть, зубы тебе не выбили, а удалили.
- Какой же придурок штанет ш бухты-барахты удалять щеловеку жубы? По-твоему, это был штоматолог?
- Не исключено. Кто-то из лондонских стоматологов в неурочный час решил прилично подзаработать. Молись, чтоб тебе не прислали счет.
- Не шмешно.
- Конечно нет. На самом деле ты просто уморительно шепелявишь, Майк. А вообще сейчас не до смеха.
- Рад, что еще шпошобен тебя пожабавить. Кроме шуток, Катрин, я влип по шамое некуда. Как мне быть?
- Ты об этом заявил?
- Куда жаявлять-то? В шекьюрити?
- Да нет, в городское полицейское управление Лондона.
- Э… жачем? Вряд ли там…
- А кому-нибудь рассказывал?
- Нет, только тебе. Да и то, наверно, жря.
- Ну, решай сам, стоит ли обращаться в полицию. Я лично… даже не знаю, как бы я поступила. Но в любом случае обязательно уведоми Службу безопасности.
- Чем же они мне пошодейштвуют?
- Полагаю, ничем. Но их нужно поставить в известность. Кроме того, позвони по горячей линии в отдел обслуживания кредитных карт компании. Там работают круглосуточно. У тебя платиновая?
- Жолотая-двадцать четыре.
- Если на тебя будут наезжать, говори, что звонишь по моему указанию. Возможно, они же найдут для тебя дантиста, который сумеет хоть что-то сделать.
- Да что он жделает? Жубы мне вштавит на шкорую руку?
- Вылет в десять?
- Региштрачия.
- Летишь обычным рейсом?
- Обычным.
- Возможно, мы сумеем выкроить дополнительное время, если отправим тебя на самолете компании.
- Такой вариант уже рашшматривали. Говорят, слишком много дожаправок, то да ще.
- Сколько времени у тебя будет до встречи с Синидзаги?
- Чаша четыре.
- Ага… Майк?
- Ну?
- Можешь назвать зубы, которых ты лишился?
- Вот вопрош! Откуда я жнаю? Понятия не имею, какие у них нажвания. Один передний… еще жбоку… слева жуб мудрошти. Доброй половины не хватает. Вырваны бешпорядочно. Не вижу никакой шиштемы. Где шверху, где шнижу; шправа так, шлева этак… Ну, как?
- Что "как"?
- Никаких мышлей?
- Я же сказала: звони по горячей линии. И вот еще что: тебе нужен Адриан. Адриан Джордж. В первую очередь надо было известить именно его. Надеюсь, ты помнишь, что я нахожусь в творческом отпуске?
- Имел я в виду твой отпушк! Ижвини, что ражбудил, но я по дурошти решил, ты мне поможешь.
- А я что делаю? Повторяю еще раз: ты должен позвонить в Службу безопасности, в отдел обслуживания кредитных карт, а также Адриану. Так что действуй. Но, кровь из носу, ты должен улететь этим рейсом.
- Да куда мне беж жубов?!
- Хватит ныть!
- Я не ною.
- Нет, ноешь. Прекрати. Чтобы сегодня вечером был в Токио. То есть завтра вечером. Если не прилетишь, у нас будут большие неприятности. Кирита Синидзаги держится строгих правил.
- Штрогих правил, говоришь? Штрогих правил, е-мое? Кто бы вшпомнил о штрогих правилах, когда у шотрудника вырывали жубы? А может, в Японии вшпыхнет международный шкандал, ешли на подпишание договора прибудет криворотый предштавитель?
- Мне думалось, ты знаешь не только язык, но и культуру японцев, Майк. Тебе виднее, из-за чего может вспыхнуть скандал.
- Неужели никто не шпошобен меня жаменить? Ведь подпишь на договоре так или иначе будет штавить Парфитт-Шоломенидеш. Я там, можно шкажать, для мебели.
- Не согласна. Ты вел эту работу с самого начала. Кирита Синидзаги тебе доверяет. А мистер Парфитт-Соломенидес не владеет японским. Честно говоря, даже если господин Синидзаги тебя не ждет, лететь все равно надо, потому что на тебя рассчитывает мистер Парфитт-Соломенидес; коль скоро ты надеешься когда-нибудь подняться выше Четвертого уровня, негоже подводить сотрудников Первого уровня только из-за того, что тебе дали по зубам. Тем более, что господин Синидзаги действительно тебя ждет. Если ты не явишься, мы, не ровен час… Ну, это к делу не относится.
- Что ты подражумеваешь?
Мне не удалось подавить смешок.
- А ты?.. Ты там хихикаешь? Ушам швоим не верю!
- Извини. У меня на языке вертелось: мы, неровен час, будем очень некрасиво выглядеть.
- Как ты шкажала? Обалдеть, как оштроумно, Кейт!
- Спасибо. Ладно, начинай звонить. И смотри не опоздай на самолет.
- О Гошподь милощердный!
- Господь сейчас не поможет, Майкл. Лучше молись протезисту.
- Жлобная штерва! Ты еще меня подкушиваешь!
- Ничего подобного. И чтобы я больше не слышала в свой адрес слова "стерва", Майкл.
- Виноват, буду над шобой работать.
- Начинай звонить, Майк, и держи под рукой какие-нибудь обезболивающие таблетки - наркоз скоро перестанет действовать.
- Яшно, яшно. Ижвини, что ражбудил.
- Да ладно, раз уж такое дело. Надеюсь, все утрясется; передавай от меня поклон Кирите Синидзаги.
- Ешли шмогу ражговаривать беж жубов.
- Уж расстарайся. В Японии к твоим услугам наверняка будут первоклассные стоматологи.
- Ну-ну.
- Спокойной ночи, Майк. Удачного перелета.
- Угу. Шпокойной ночи. Э… м… шпашибо.
В трубке зазвучали гудки. Я настороженно поглядела на трубку и отключила телефон. Бросив полотенце на бортик ванны, отперла дверь и ощупью - с непривычки - побрела по коридору обратно в спальню.
- Что там? - спросил низкий, сонный мужской голос.
- Ничего, - ответила я, ныряя под простыню. - Ошиблись номером.
Глава 1
Меня зовут Катрин Тэлман. Я - руководитель Третьего уровня (считая сверху) в коммерческой организации, которая на протяжении своей многовековой истории носила различные имена; впрочем, сегодня мы обычно называем ее просто "Бизнес". Об этой фирме много чего можно поведать, но тут мне придется попросить вас запастись терпением, потому что я собираюсь рассказывать обстоятельно, сообщая, где это будет уместно, дополнительные подробности, связанные с нашим древним, почтенным и - по крайней мере, на ваш взгляд - непостижимо вездесущим предприятием. Для справки: мой рост - метр семьдесят, вес - пятьдесят пять кило, возраст - тридцать восемь лет, двойное гражданство (Великобритания и США), волосы светлые от природы, а не от химии, не замужем, в "Бизнес" пришла со студенческой скамьи.
Начало ноября 1998 года в городе Глазго (Шотландия). Моя экономка миссис Тодд убрала остатки завтрака и, бесшумно скользя по сосновому паркету, исчезла. С экрана телевизора что-то приглушенно бубнила программа "Си-эн-эн". Промокнув губы накрахмаленной до хруста салфеткой, я поглядела сквозь высокое оконное стекло и завесу моросящего дождика в сторону зданий на другом берегу серой реки. Служебные апартаменты в Глазго несколько лет назад перекочевали с Блитвуд-Сквер в новомодный район Мерчант-Сити на северном берегу Клайда.
Этот дом со дня основания находился в собственности компании; он был построен в начале XVIII века. В течение двух столетий его использовали под склад, десять лет сдавали в аренду владельцу магазина дешевой одежды, а потом и вовсе забросили. В восьмидесятые годы он был переоборудован: на первых двух этажах разместились офисы и торговые площади, а на трех остальных оборудовали жилые помещения. Последний этаж (мансардного типа) целиком отошел "Бизнесу".
Миссис Тодд опять скользнула в комнату, чтобы завершить уборку.
- Какие еще будут поручения, миз Тэлман?
- Больше никаких, благодарю вас, миссис Тодд.
- За вами пришла машина.
- Выйду через десять минут.
- Я так и передам.
Мои часы и мобильник единодушно показывали 09:20. Я позвонила Майку Дэниелсу.
- Шлушаю.
- Странно.
- Вот именно, штранно.
- Значит, дантиста тебе не нашли.
- Дантишта нашли, только я к нему не ушпел. Вот и хожу, как футбольным мячом по морде жвежданутый.
- Жаль, жаль. А ты, как я слышу, сейчас в машине. Надо думать, едешь в Хитроу.
- Точно по рашпишанию.
- Десны болят?
- Шлегка.
- В Службу безопасности позвонил?
- А как же. И Адриану Дж. пожвонил. От них толку еще меньше, чем от тебя. Адриан Джордж вообще меня жа человека не считает. Вжял на шебя пожвонить в Токио и в офиш Пар-Шола, чтобы их там удар не хватил.
- Сама предупредительность.
- Он говорит, по вожвращении моя першона попадет в поле жрения шекьюрити. Будет рашшледование. А пока что у меня ижъяли клющ от квартиры. Утром пришлали какого-то щервяка. Кштати, кто такой Уокер?
- Уокер?
- Он как-то швяжан шо Шлужбой бежопашношти.
- Колин Уокер?
- Вот-вот. Адриан Дж. вроде бы видел его пару дней нажад в каком-то из кабинетов Уайтхолла. Почему-то шо вкусом повторяет, что именно этому типу могут поручить рашшледование.
- Вряд ли. Уокер - человек Хейзлтона. Числится начальником охраны. Но, по сути дела, на него возложено осуществление принудительных мер.
- Принудительных мер? Мать чешная, почему я впервые шлышу о такой шлужбе? Или нам, мелким шошкам Четвертого уровня, не положено жнать такие шведения?
- Официально Уокер числится в охране. Но про него обычно говорят… "мускул Хейзлтона".
- Мушкул? Штало быть, этот шукин шин шештерит на бошша?
- Шестерит на босса - это из области старых гангстерских фильмов; тебе так не кажется? Думаю, его правильнее называть специалистом по особым поручениям. Будь у нас бригада наемных убийц, он бы, наверно, ими заправлял.
В этой области я ориентируюсь лучше других сотрудников моего уровня, потому что сама начинала в Службе безопасности. Затем увлечение новой аппаратурой, специальными технологиями и методами прогнозирования изменило ход моей карьеры, и я пошла вверх по служебной лестнице. Однако предусмотрительно поддерживаю старые связи в Службе безопасности, и это, похоже, станет залогом моего будущего.
- Хейжлтон. Щерт его раждери. Шкажи, он и вправду такой жверь, каким его ришуют?
- В общем-то, нет. А вот Уокер - да. Интересно, зачем его отозвали из-за рубежа.
- Ходят шлухи, на шледующей неделе будет какое-то шовещание на территории… эээ… в Йоркшире.
- Вот как?
- Да, вроде бы по тихоокеаншкому вопрошу. Может, потому его и вышвиштали. Шам Хейжлтон, как пить дать, прилетит иж Америки. Этакий передовой отряд. К приежду Хейжлтона пойдут шерштить штарую гвардию.
- Ага.
- Так будет шовещание или нет? Что шкажешь, Кейт?
- Откуда у тебя такие сведения?
- Я первый жадал вопрош.
- Какой?
- Да ладно тебе! Будет шовещание на вышшем уровне или нет?
- Извини, но я не вправе это обсуждать.
- Тьфу, черт! Выходит, ты шама в нем учаштвуешь?
- Майкл, ты бы лучше думал о своих делах.
- Ха! Я-то как раж предпочитаю о них не думать!
- Все, мне пора. Машина ждет. Желаю приятной и плодотворной поездки.
- Жнаю, жнаю. И т. д. и т. п.
У меня действительно был творческий отпуск. Одно из преимуществ моего статуса заключается в том, что раз в семь лет мне положен годичный отпуск с сохранением денежного содержания; могу заниматься чем пожелаю. Для сотрудников моего уровня это правило действует в компании вот уже два с половиной века и, видимо, себя оправдывает. Полагаю, мы и впредь от него не откажемся. Разумеется, я не жаловалась, уходя в нынешний отпуск, хотя, по мнению многих, могла бы и с большей пользой распорядиться такой существенной привилегией.
По документам и по налоговым соображениям я на это время обосновалась в Штатах. Месяца четыре путешествовала, в основном по развитым странам. Авиаперелеты меня не пугали - мне по душе кочевая жизнь, но когда возникало желание ощутить под ногами твердую землю, я всегда могла вернуться в скромный коттедж, который в свое время купила в горах Санта-Крус, на подступах к калифорнийскому городишке Вудсайд, - оттуда рукой подать до Стэнфорда, Пало-Альто и других центров Силиконовой Долины ("скромный" и "коттедж" - это по меркам зажиточной Калифорнии: на самом-то деле там имелись и бассейн, и ванна, пять спален, гараж на четыре машины). Если дом свидетельствует о характере человека, то мой дом был именно здесь. Окинув взглядом стеллажи, нетрудно было заключить, что меня привлекают немецкие композиторы, реалистическое искусство, французское кино и биографии ученых. Еще одной моей страстью были технические журналы.
В Европе моим пристанищем служил Сазрин-Хаус, конгломерат служебных и жилых помещений, расположенный в Уайтхолле, над Темзой; я предпочитала это место нашей швейцарской базе в Шато-д'Экс. Можно сказать, Сазрин-Хаус стал мне вторым домом, хотя в архитектурном отношении он дышал уютом примерно в такой же степени, как Кремль или Пентагон. Но это ерунда. В мои обязанности входило отслеживать недавно появившиеся и даже только наметившиеся научно-технические достижения и составлять рекомендации относительно инвестиций "Бизнеса".