Бизнес - Йен Бэнкс


Бизнес - тайная и почти всемогущая международная организация, истоки которой теряются во тьме веков.

Бизнес - что-то среднее между транснациональной корпорацией и масонским братством.

Когда-то Бизнесу - недолго и с катастрофическими последствиями - принадлежала Римская империя.

Теперь Бизнес хочет получить место в ООН и готовится прибрать к рукам карликовое марионеточное государство, выбирая между полинезийским архипелагом и тибетским княжеством.

И вот в фокусе политических, финансовых и, не в последнюю очередь, романтических интересов всех сторон оказывается Катрин Тэлман, Бизнес-руководитель Третьего уровня, женщина деловая, но непредсказуемая…

Содержание:

  • Пролог 1

  • Глава 1 2

  • Глава 2 7

  • Глава 3 10

  • Глава 4 15

  • Глава 5 20

  • Глава 6 25

  • Глава 7 30

  • Глава 8 37

  • Глава 9 41

  • Глава 10 49

  • Глава 11 55

  • Глава 12 59

  • Эпилог 65

Бизнес

Пролог

Рею, Кэролл и Эндрю, а так же с благодарностью Кену

- Алло?

- Кейт, это ты?

- Да.

- Ужнала меня? Это Майк.

- Майк?

- Ну да, он шамый! Майк Дэниелш! Щерт побери, Кейт, перештань…

- Майк, на часах… четыре тридцать семь.

- Думаешь, у меня чашов нет?

- Майк, ты мне спать не даешь.

- Ижвини, но тут такая жашада!

- Ты иди поспи, а утром разберешься. На трезвую голову.

- Да у меня ни в одном глажу! Ты вышлушай!

- Я слушаю. Слушаю пьяный бред. Проспись, Майк. Нет, погоди, ведь ты сегодня должен лететь в Токио?

- Шовершенно верно.

- Вот и хорошо. Тогда тем более надо поспать, Майк. А я сейчас отключу телефон. Как чувствовала, хотела еще с вечера…

- Да ты что? Я иж-жа этого и жвоню! Иж-жа Токио!

- Ну, что еще? При чем тут Токио?

- В шамолет не шяду.

- То есть как? Это еще почему? Ты обязан лететь!

- Да не шмогу я!

- Спокойно.

- Какое тут к щертям шобачьим шпокойно? У меня какие-то шуки вытащили половину жубов.

- Как ты сказал?

- Так и шкажал: какие-то шуки шраные вытащили половину жубов!

- Это розыгрыш? Дьявольщина, кто это говорит?

- Да это я! Школько раш повторять? Майк Дэниелш.

- Что-то не похоже на Майка Дэниелса.

- Да говорю же: я половину жубов потерял! Не шпи, Кейт!

- Я не сплю. Докажи, что ты Майк Дэниелc. Вот ответь: с какой целью ты должен лететь в Токио?

- Это еще жачем?

- Что ты орешь? Отвечай.

- Ну ладно, ладно! Кш. Парфитт-Шоломенидеш и я должны шовершить первый этап жделки по оштрову Педжантан ш Киритой Шинижаги, директором "Шимани-Аэрошпейш". Довольна?

- Нет, погоди.

- Ну, жадолбала меня! Какого?.. Алло! Алло! Кейт?

- …Я здесь. Продолжай. Что там у тебя с зубами?

- У тебя голош эхом отдает. Ты никак в шортир пошла?

- Какая проницательность.

- А вообще-то ты где? Тут, в Лондоне?

- Нет, в Глазго. Ну, выкладывай, что у тебя стряслось.

- Какие-то гады вытащили у меня половину жубов. Вот шмотрю в жеркало - рот крашный, жуть… ну, шучары!

- Остынь, Майк. Соберись с мыслями. Рассказывай все по порядку.

- Вышел проветрить можги. Жавернул в клуб. Вштретил девушку.

- Так-так.

- Ну, жашли к ней домой.

- Короче, надрался и снял шлюху. На совесть подготовился к самой ответственной командировке в своей жизни.

- Жабодать решила?

- Что-что дать?

- Ничего не дать! Жа-бо-дать, мать твою!

- Понятно. Итак, в клубе ты нашел свою мечту. А как тебя угораздило лишиться половины зубов? Может, в них стояли золотые пломбы?

- Шкажешь тоже!

- Видимо, у нее дома вас застукал ревнивый сожитель?

- Да нет же! Хотя трудно шкажать. Ну, я ее потишкал, выпили вишки, потом глажа открываю и вижу: каким-то ображом попал в швою квартиру, а половину жубов как корова яжыком шлижала! И куда мне теперь? Не лететь же в Токио беж жубов!

- Постой, ты очнулся в собственной квартире?

- Вот именно! В швоей шобштвенной! Лежа поперек койки. Четверть чаша нажад.

- С тобой кто-нибудь был?

- Ни души!

- Бумажник проверял?

- Э… не ушпел.

- Так проверь. И ключи заодно.

В трубке раздался глухой стук. Я хмуро изучала кафельные плитки на противоположной стене совмещенного туалета. Наконец Майк прорезался снова.

- Пошмотрел. Тут они.

- Ключи? Деньги? Кредитки?

- Вот они, шо мной.

- Из квартиры ничего не пропало?

- Пока не жаметил. Вроде ничего. Только жубы.

- Я правильно понимаю: ты с этой бабенкой раньше не встречался?

- Нет, ни ражу.

- Ее квартиру сумеешь найти?

- Нотинг-Хилл - похоже, где-то там. Нашколько я помню.

- Хотя бы какая улица?

- Ну… не жнаю… Пока мы к ней ехали, я в окно не шмотрел… Меня другим жанимали.

- Ну, разумеется. В этом клубе часто бываешь?

- Иногда жахаживаю… Кейт? Ты меня шлушаешь?

- Пока еще слушаю. Майк, а тебе больно?

- Больно, что влип, как шошунок. А рот будто жаморожен.

- Кровь сочится?

- Н-н-н… нет.

- На деснах остались ранки?

- Ранки? Обожди минуту.

Меня передернуло. Завернувшись в махровое полотенце, снятое с хромированной вешалки, я снова опустилась на сиденье унитаза. Настроение вконец испортилось. Я посмотрела на себя в зеркало. Ничего утешительного. С усилием запустила пальцы в спутанную копну волос.

Между тем Майк Дэниелc опять заговорил в трубку:

- М-м-м… Вроде ошталишь. Штуки три. Может, щетыре.

- Стало быть, зубы тебе не выбили, а удалили.

- Какой же придурок штанет ш бухты-барахты удалять щеловеку жубы? По-твоему, это был штоматолог?

- Не исключено. Кто-то из лондонских стоматологов в неурочный час решил прилично подзаработать. Молись, чтоб тебе не прислали счет.

- Не шмешно.

- Конечно нет. На самом деле ты просто уморительно шепелявишь, Майк. А вообще сейчас не до смеха.

- Рад, что еще шпошобен тебя пожабавить. Кроме шуток, Катрин, я влип по шамое некуда. Как мне быть?

- Ты об этом заявил?

- Куда жаявлять-то? В шекьюрити?

- Да нет, в городское полицейское управление Лондона.

- Э… жачем? Вряд ли там…

- А кому-нибудь рассказывал?

- Нет, только тебе. Да и то, наверно, жря.

- Ну, решай сам, стоит ли обращаться в полицию. Я лично… даже не знаю, как бы я поступила. Но в любом случае обязательно уведоми Службу безопасности.

- Чем же они мне пошодейштвуют?

- Полагаю, ничем. Но их нужно поставить в известность. Кроме того, позвони по горячей линии в отдел обслуживания кредитных карт компании. Там работают круглосуточно. У тебя платиновая?

- Жолотая-двадцать четыре.

- Если на тебя будут наезжать, говори, что звонишь по моему указанию. Возможно, они же найдут для тебя дантиста, который сумеет хоть что-то сделать.

- Да что он жделает? Жубы мне вштавит на шкорую руку?

- Вылет в десять?

- Региштрачия.

- Летишь обычным рейсом?

- Обычным.

- Возможно, мы сумеем выкроить дополнительное время, если отправим тебя на самолете компании.

- Такой вариант уже рашшматривали. Говорят, слишком много дожаправок, то да ще.

- Сколько времени у тебя будет до встречи с Синидзаги?

- Чаша четыре.

- Ага… Майк?

- Ну?

- Можешь назвать зубы, которых ты лишился?

- Вот вопрош! Откуда я жнаю? Понятия не имею, какие у них нажвания. Один передний… еще жбоку… слева жуб мудрошти. Доброй половины не хватает. Вырваны бешпорядочно. Не вижу никакой шиштемы. Где шверху, где шнижу; шправа так, шлева этак… Ну, как?

- Что "как"?

- Никаких мышлей?

- Я же сказала: звони по горячей линии. И вот еще что: тебе нужен Адриан. Адриан Джордж. В первую очередь надо было известить именно его. Надеюсь, ты помнишь, что я нахожусь в творческом отпуске?

- Имел я в виду твой отпушк! Ижвини, что ражбудил, но я по дурошти решил, ты мне поможешь.

- А я что делаю? Повторяю еще раз: ты должен позвонить в Службу безопасности, в отдел обслуживания кредитных карт, а также Адриану. Так что действуй. Но, кровь из носу, ты должен улететь этим рейсом.

- Да куда мне беж жубов?!

- Хватит ныть!

- Я не ною.

- Нет, ноешь. Прекрати. Чтобы сегодня вечером был в Токио. То есть завтра вечером. Если не прилетишь, у нас будут большие неприятности. Кирита Синидзаги держится строгих правил.

- Штрогих правил, говоришь? Штрогих правил, е-мое? Кто бы вшпомнил о штрогих правилах, когда у шотрудника вырывали жубы? А может, в Японии вшпыхнет международный шкандал, ешли на подпишание договора прибудет криворотый предштавитель?

- Мне думалось, ты знаешь не только язык, но и культуру японцев, Майк. Тебе виднее, из-за чего может вспыхнуть скандал.

- Неужели никто не шпошобен меня жаменить? Ведь подпишь на договоре так или иначе будет штавить Парфитт-Шоломенидеш. Я там, можно шкажать, для мебели.

- Не согласна. Ты вел эту работу с самого начала. Кирита Синидзаги тебе доверяет. А мистер Парфитт-Соломенидес не владеет японским. Честно говоря, даже если господин Синидзаги тебя не ждет, лететь все равно надо, потому что на тебя рассчитывает мистер Парфитт-Соломенидес; коль скоро ты надеешься когда-нибудь подняться выше Четвертого уровня, негоже подводить сотрудников Первого уровня только из-за того, что тебе дали по зубам. Тем более, что господин Синидзаги действительно тебя ждет. Если ты не явишься, мы, не ровен час… Ну, это к делу не относится.

- Что ты подражумеваешь?

Мне не удалось подавить смешок.

- А ты?.. Ты там хихикаешь? Ушам швоим не верю!

- Извини. У меня на языке вертелось: мы, неровен час, будем очень некрасиво выглядеть.

- Как ты шкажала? Обалдеть, как оштроумно, Кейт!

- Спасибо. Ладно, начинай звонить. И смотри не опоздай на самолет.

- О Гошподь милощердный!

- Господь сейчас не поможет, Майкл. Лучше молись протезисту.

- Жлобная штерва! Ты еще меня подкушиваешь!

- Ничего подобного. И чтобы я больше не слышала в свой адрес слова "стерва", Майкл.

- Виноват, буду над шобой работать.

- Начинай звонить, Майк, и держи под рукой какие-нибудь обезболивающие таблетки - наркоз скоро перестанет действовать.

- Яшно, яшно. Ижвини, что ражбудил.

- Да ладно, раз уж такое дело. Надеюсь, все утрясется; передавай от меня поклон Кирите Синидзаги.

- Ешли шмогу ражговаривать беж жубов.

- Уж расстарайся. В Японии к твоим услугам наверняка будут первоклассные стоматологи.

- Ну-ну.

- Спокойной ночи, Майк. Удачного перелета.

- Угу. Шпокойной ночи. Э… м… шпашибо.

В трубке зазвучали гудки. Я настороженно поглядела на трубку и отключила телефон. Бросив полотенце на бортик ванны, отперла дверь и ощупью - с непривычки - побрела по коридору обратно в спальню.

- Что там? - спросил низкий, сонный мужской голос.

- Ничего, - ответила я, ныряя под простыню. - Ошиблись номером.

Глава 1

Меня зовут Катрин Тэлман. Я - руководитель Третьего уровня (считая сверху) в коммерческой организации, которая на протяжении своей многовековой истории носила различные имена; впрочем, сегодня мы обычно называем ее просто "Бизнес". Об этой фирме много чего можно поведать, но тут мне придется попросить вас запастись терпением, потому что я собираюсь рассказывать обстоятельно, сообщая, где это будет уместно, дополнительные подробности, связанные с нашим древним, почтенным и - по крайней мере, на ваш взгляд - непостижимо вездесущим предприятием. Для справки: мой рост - метр семьдесят, вес - пятьдесят пять кило, возраст - тридцать восемь лет, двойное гражданство (Великобритания и США), волосы светлые от природы, а не от химии, не замужем, в "Бизнес" пришла со студенческой скамьи.

Начало ноября 1998 года в городе Глазго (Шотландия). Моя экономка миссис Тодд убрала остатки завтрака и, бесшумно скользя по сосновому паркету, исчезла. С экрана телевизора что-то приглушенно бубнила программа "Си-эн-эн". Промокнув губы накрахмаленной до хруста салфеткой, я поглядела сквозь высокое оконное стекло и завесу моросящего дождика в сторону зданий на другом берегу серой реки. Служебные апартаменты в Глазго несколько лет назад перекочевали с Блитвуд-Сквер в новомодный район Мерчант-Сити на северном берегу Клайда.

Этот дом со дня основания находился в собственности компании; он был построен в начале XVIII века. В течение двух столетий его использовали под склад, десять лет сдавали в аренду владельцу магазина дешевой одежды, а потом и вовсе забросили. В восьмидесятые годы он был переоборудован: на первых двух этажах разместились офисы и торговые площади, а на трех остальных оборудовали жилые помещения. Последний этаж (мансардного типа) целиком отошел "Бизнесу".

Миссис Тодд опять скользнула в комнату, чтобы завершить уборку.

- Какие еще будут поручения, миз Тэлман?

- Больше никаких, благодарю вас, миссис Тодд.

- За вами пришла машина.

- Выйду через десять минут.

- Я так и передам.

Мои часы и мобильник единодушно показывали 09:20. Я позвонила Майку Дэниелсу.

- Шлушаю.

- Странно.

- Вот именно, штранно.

- Значит, дантиста тебе не нашли.

- Дантишта нашли, только я к нему не ушпел. Вот и хожу, как футбольным мячом по морде жвежданутый.

- Жаль, жаль. А ты, как я слышу, сейчас в машине. Надо думать, едешь в Хитроу.

- Точно по рашпишанию.

- Десны болят?

- Шлегка.

- В Службу безопасности позвонил?

- А как же. И Адриану Дж. пожвонил. От них толку еще меньше, чем от тебя. Адриан Джордж вообще меня жа человека не считает. Вжял на шебя пожвонить в Токио и в офиш Пар-Шола, чтобы их там удар не хватил.

- Сама предупредительность.

- Он говорит, по вожвращении моя першона попадет в поле жрения шекьюрити. Будет рашшледование. А пока что у меня ижъяли клющ от квартиры. Утром пришлали какого-то щервяка. Кштати, кто такой Уокер?

- Уокер?

- Он как-то швяжан шо Шлужбой бежопашношти.

- Колин Уокер?

- Вот-вот. Адриан Дж. вроде бы видел его пару дней нажад в каком-то из кабинетов Уайтхолла. Почему-то шо вкусом повторяет, что именно этому типу могут поручить рашшледование.

- Вряд ли. Уокер - человек Хейзлтона. Числится начальником охраны. Но, по сути дела, на него возложено осуществление принудительных мер.

- Принудительных мер? Мать чешная, почему я впервые шлышу о такой шлужбе? Или нам, мелким шошкам Четвертого уровня, не положено жнать такие шведения?

- Официально Уокер числится в охране. Но про него обычно говорят… "мускул Хейзлтона".

- Мушкул? Штало быть, этот шукин шин шештерит на бошша?

- Шестерит на босса - это из области старых гангстерских фильмов; тебе так не кажется? Думаю, его правильнее называть специалистом по особым поручениям. Будь у нас бригада наемных убийц, он бы, наверно, ими заправлял.

В этой области я ориентируюсь лучше других сотрудников моего уровня, потому что сама начинала в Службе безопасности. Затем увлечение новой аппаратурой, специальными технологиями и методами прогнозирования изменило ход моей карьеры, и я пошла вверх по служебной лестнице. Однако предусмотрительно поддерживаю старые связи в Службе безопасности, и это, похоже, станет залогом моего будущего.

- Хейжлтон. Щерт его раждери. Шкажи, он и вправду такой жверь, каким его ришуют?

- В общем-то, нет. А вот Уокер - да. Интересно, зачем его отозвали из-за рубежа.

- Ходят шлухи, на шледующей неделе будет какое-то шовещание на территории… эээ… в Йоркшире.

- Вот как?

- Да, вроде бы по тихоокеаншкому вопрошу. Может, потому его и вышвиштали. Шам Хейжлтон, как пить дать, прилетит иж Америки. Этакий передовой отряд. К приежду Хейжлтона пойдут шерштить штарую гвардию.

- Ага.

- Так будет шовещание или нет? Что шкажешь, Кейт?

- Откуда у тебя такие сведения?

- Я первый жадал вопрош.

- Какой?

- Да ладно тебе! Будет шовещание на вышшем уровне или нет?

- Извини, но я не вправе это обсуждать.

- Тьфу, черт! Выходит, ты шама в нем учаштвуешь?

- Майкл, ты бы лучше думал о своих делах.

- Ха! Я-то как раж предпочитаю о них не думать!

- Все, мне пора. Машина ждет. Желаю приятной и плодотворной поездки.

- Жнаю, жнаю. И т. д. и т. п.

У меня действительно был творческий отпуск. Одно из преимуществ моего статуса заключается в том, что раз в семь лет мне положен годичный отпуск с сохранением денежного содержания; могу заниматься чем пожелаю. Для сотрудников моего уровня это правило действует в компании вот уже два с половиной века и, видимо, себя оправдывает. Полагаю, мы и впредь от него не откажемся. Разумеется, я не жаловалась, уходя в нынешний отпуск, хотя, по мнению многих, могла бы и с большей пользой распорядиться такой существенной привилегией.

По документам и по налоговым соображениям я на это время обосновалась в Штатах. Месяца четыре путешествовала, в основном по развитым странам. Авиаперелеты меня не пугали - мне по душе кочевая жизнь, но когда возникало желание ощутить под ногами твердую землю, я всегда могла вернуться в скромный коттедж, который в свое время купила в горах Санта-Крус, на подступах к калифорнийскому городишке Вудсайд, - оттуда рукой подать до Стэнфорда, Пало-Альто и других центров Силиконовой Долины ("скромный" и "коттедж" - это по меркам зажиточной Калифорнии: на самом-то деле там имелись и бассейн, и ванна, пять спален, гараж на четыре машины). Если дом свидетельствует о характере человека, то мой дом был именно здесь. Окинув взглядом стеллажи, нетрудно было заключить, что меня привлекают немецкие композиторы, реалистическое искусство, французское кино и биографии ученых. Еще одной моей страстью были технические журналы.

В Европе моим пристанищем служил Сазрин-Хаус, конгломерат служебных и жилых помещений, расположенный в Уайтхолле, над Темзой; я предпочитала это место нашей швейцарской базе в Шато-д'Экс. Можно сказать, Сазрин-Хаус стал мне вторым домом, хотя в архитектурном отношении он дышал уютом примерно в такой же степени, как Кремль или Пентагон. Но это ерунда. В мои обязанности входило отслеживать недавно появившиеся и даже только наметившиеся научно-технические достижения и составлять рекомендации относительно инвестиций "Бизнеса".

Дальше