На этот раз пауза была еще длиннее. Наконец Джерри откликнулся:
- Господь всемогущий со всеми потрохами, как сказал бы Билл. Боже мой!
- В Уэндикотт, Джерри. Туда, где работает твой друг. Там их прорва. Каждый второй - принц.
- Боже мой! Ты… ты вправду…
- Твой друг - как его - Фидо? Джерри, мы можем похитить мальчишку, спрятать его и потребовать… можем потребовать миллион, миллиард, и они заплатят, обязательно заплатят… должны, иначе мы… Джерри, поцелуй меня, обними меня, трахни меня, в наших руках будет принц, и мы будем торговаться, и если надо, спрячем его, свяжем, заткнем рот, а если, ох… если… а-а, ничего, ничего, ничего, да, да, еще, еще, о-о, о-о, о-о…
Потом они снова лежали бок о бок, Софи положила руку на грудь Джерри. В темноте он казался потрепанным и испуганным. Когда он задышал ровно, она встряхнула его - крепко встряхнула.
- Я не шутила и не придуривалась. Это не просто случайная фантазия. Я все обдумала. Хватит чикаться с магазинами! Все равно что воровать молочные бутылки.
- Нет, это чересчур!
- Для нас, Джерри, не чересчур. Для меня - в самый раз. Нас поймают, если мы и дальше будем промышлять по магазинам, потому что это мелочь. А это… Нам нужно большое дело, нечто настолько чудовищное, что никому даже в голову не придет принимать меры предосторожности.
- Это чересчур. Я спать хочу.
- А я хочу говорить. По магазинам я больше не работаю. Это мелко. Если ты меня хочешь, то… Мы разбогатеем на всю жизнь!
- Ничего не выйдет!
- Послушай, Джерри. Мы можем хотя бы съездить и посмотреть на школу своими глазами. Встретиться с твоим другом Фидо. Может быть, он нам поможет. Можно поехать и посмотреть, что к чему…
- Ни фига не выйдет!
- Съездим и прикинем возможности.
- Никуда мы не поедем.
На этот раз Софи не стала прерывать наступившую паузу. Когда Джерри снова ровно задышал, она сказала про себя:
"Поедем, мой милый, поедем. Вот увидишь!"
ГЛАВА 11
Они оставили машину там, где скрытая среди древесных крон тропинка начинала свой подъем к вершине холма. По ней они вышли на старую дорогу, заброшенную и овеваемую ветрами. Яркое солнце и облака сменяли друг друга, как кадры в фильме, над пушистой зеленью и ярко-синим горизонтом. Кроме облаков, ничего не двигалось. Казалось, что даже овцы предпочитают неподвижность. Милей дальше высилась скругленная вершина самого высокого холма. Дорога вела через вершину и дальше, бугор за бугром, к далекому сердцу страны. Софи вскоре остановилась.
- Подожди минутку.
Джерри, улыбаясь, повернулся к ней, раскрасневшийся, с разметавшимися по лбу волосами. Отдышавшись, она восторженно подумала, что никогда еще он не был таким красивым.
- Да, любимая, ходок ты неважный.
- У тебя ноги длиннее.
- Некоторым нравится.
- Только не мне. Не пойму, что можно находить в этом занятии.
- Чудеса природы. Ты тоже - чудо природы, так что…
Она вывернулась из его объятий.
- Мы делом заняты! Ты мог бы не отвлекаться? Дальше они пошли рядом - парочка, вырвавшаяся на природу. Джерри указал на бетонный столбик на вершине.
- Геодезический знак.
- Знаю.
Он удивленно взглянул на нее. Но развернул карту.
- Расстелим на плоском месте и осмотримся.
- Зачем?
- Для развлечения. Все так делают.
- Но чего ради?
- Видишь ли, мне это действительно очень нравится. Заставляет вспомнить всякие "А ну-ка, парни!" и прочее в том же роде.
- Зачем нам осматриваться?
- Выяснить, в каком из шести графств мы находимся.
- Получится?
- Всегда так делают. Определять графства - великая британская традиция. Не хочешь - не надо, я не настаиваю. Что ты ощущаешь в воздухе?
- Что тут ощущать?
- Но об этом же написали гору книг! - И, стоя около бетонного столбика, с развевающимися волосами и трепещущей картой в руках, он запел: - "Вот жизнь, которую люблю: струится пусть ручей…"
Ее передернуло от внутренней ярости.
- Джерри, ради Бога! Ты что, не понимаешь… - она на мгновение запнулась и торопливо продолжила: - Я больше не могу! Разве ты не видишь? Ты не знаешь, что это такое… Прости.
- Ладно. Слушай, Софи, это же все не всерьез, правда?
- Ты сказал. Ты согласился.
- Только на разведку.
Они глядели друг на друга поверх столбика. Ей казалось, что нечто - может быть, воздух - напоминает ему о других местах и о других людях. Он стоял, подавшись назад, как будто собирался… сбежать.
Мужчина в пикапе. Моя воля сильнее его.
- Джерри, милый, мы же еще ни на что не решились. Но мы потратили на это дело уже три дня. Мы знаем, что он бывает в полосе отчуждения, мы встретим его случайно, повидаемся с ним, и все. Спорить будем потом.
Джерри все так же смотрел на нее из-под развевающихся волос.
- Не все сразу.
Она обошла столбик и стиснула его руку.
- Ну, штурман, показывай, где тут что?
- Полоса отчуждения проходит вот здесь - видишь пунктирную линию? Вон те дома мы видели вчера, с другой стороны долины. Он ведет ребят вдоль пунктирной линии нам навстречу, потом поворачивает налево и возвращается по кругу. Здоровая пробежка на свежем воздухе.
- Вроде верно. Идем.
Полоса отчуждения шла вдоль проволочной изгороди, которая тянулась без каких-либо разрывов до деревьев на дне долины. Софи указала на скопление серых крыш.
- Вот школа!
- Вон там, с другой стороны, где деревья, мы были вчера.
- А вот и они!
- Боже мой, да! Минута в минуту. Вон он сам. Пожалуй, в миле от нас или около того. Видишь, как коленки задирает? Пошли.
Из долины, где виднелись свинцовые крыши, рысцой поднимались мальчики в яркой спортивной форме - цепочка подпрыгивающих красных фигурок, а более крупная фигурка в красном мельтешила в хвосте, подгоняя их. Когда шеренга приблизилась, замыкающая фигура превратилась в жилистого молодого человека в алом костюме, бежавшего, преувеличенно высоко поднимая колени и покрикивая на мальчиков. Джерри и Софи остановились, и мальчики пробежали мимо, глядя на них и ухмыляясь. Молодой человек тоже остановился и уставился на них.
- Джерри!
- Фидо! А мы тебя по ящику видели!
Молодой человек, которого звали Фидо, рыкнул, и ребята остановились. Они с Джерри похлопали друг друга по спине, ткнули друг друга в ребра и обменялись шутками. Фидо был представлен Софи. Он оказался - или был раньше - лейтенантом Мастерменом, но отзывался на кличку Фидо, или Гав-Гав, или Рекс, но главным образом на Фидо.
- Даже мальчики! - сказал он самодовольно. - Они все зовут меня Фидо.
Фидо был невысок ростом, но с великолепной мускулатурой. Большую часть его головы занимало обветренное на воздухе лицо. Софи со слов Джерри знала, что грудь Фидо развита упражнениями с штангой, ноги - усердным бегом, а чувство равновесия - головокружительными подвигами на всех скалистых обрывах в окрестностях. У него были темные курчавые волосы, низкий лоб и не слишком утонченные манеры.
- Фидо - настоящий чемпион, - сказал Джерри, и Софи уловила злобную нотку в его голосе. - Ты бы видела его рывок.
- Рывок?
- Когда штангу поднимают. Знаешь, какой он вес берет?
- Наверняка огромный! - воскликнула Софи, склоняясь к Фидо. - Это ведь потрясающе - поднимать такую тяжесть!
Фидо согласился, что это действительно потрясающе. Софи обдала его запахом своих духов и протянула все щупальца в его направлении. У обоих расширились зрачки. Маленькие глазки Фидо от этого сильно выиграли. Он велел мальчикам оставаться на месте и немного попрыгать. Джерри объяснил, что они прочитали на карте название школы, а поскольку раньше видели Фидо по ящику, решили, что могли бы его проведать - и вот они здесь!
- Парни, работайте! - крикнул Фидо. - Сейчас продолжим!
- Вы, должно быть, такой пример для них, мистер Мастермен!
- Просто Фидо. Только свистните - и я прибегу.
Он, пританцовывая, бил воздух кулаками, затем издал резкий смешок, действительно напоминавший лай, и все продолжал твердить, что она может свистнуть ему в любой момент и он с радостью откликнется.
Джерри прервал его:
- Ну, а как твоя работа, Фидо?
- Преподавание? Как видите, ухитряюсь справляться. Скучать тут не приходится. Конечно, это не настоящие тренировки. Ребятишек нельзя сильно нагружать. Так что я обычно беру утяжелители на пробежку. И еще… - он внимательно огляделся, осмотрел холмы, на склонах которых не было никого, кроме детей и овец. - Еще, знаете, я должен присматривать за ними.
Софи проворковала:
- О, Фидо! Так значит вы, как настоящий герой…
Он подался к ней, потянулся, чтобы схватить ее за руку, но не осмелился.
- Точно. Видите того мальчугана? Нет - он не должен заметить, что вы его разглядываете. Смотрите украдкой, как я. Краешком глаза.
Софи взглянула. Мальчишки как мальчишки, только трое из них - черные, а двое - смуглые. Остальные - обычные белые.
- Тот, что колотит негритоса?
- Тише! Он - королевских кровей
- Ой, Фидо, это потрясающе!
- Его родители - очень милые люди, Софи. Конечно, они редко приезжают сюда вместе. Но мне недавно пришлось разговаривать с его матерью. Она сказала: "Погоняйте его хорошенько, мистер Мастермен". У нее потрясающая память на имена. У них обоих. Знаете, его отец увлекается тяжелой атлетикой. Он спросил: "Ну что, какой вес возьмете в рывке?" Говорю вам, пока они с нами…
Джерри похлопал его по плечу, отрывая от объекта, которому Фидо уделял все свое внимание.
- Значит, кроме преподавания, у тебя есть и другая обязанность?
- Я об этом помалкиваю. Ребята не должны ничего знать. Но это такая обуза… Боже правый, вон тому парнишке все время достается от Его Высочества. А возьмите, к примеру, вон того смуглого пацана - он сын нефтяного шейха. Приходится называть его принцем, хотя, конечно, это не совсем верно. Больше похож на деревенского недоросля, которому бы только на зайцев охотиться. Его старик мог бы купить всю округу.
- Небось уже купил, - сказал Джерри небрежно. - Кому еще она нужна?
- Фидо, его отец и вправду так богат?
- Миллиардер. Ладно. Не застудить бы ягодичную мышцу. Софи, вы оба… У меня будет свободное время около четырех. Выпьем чаю в деревне? С булочками? Домашней выпечки?
Прежде чем Джерри успел ответить, Софи согласилась.
- С удовольствием, Фидо!
- Тогда в "Медном чайнике". Через полчасика. Пока!
- Мы придем.
Фидо в последний раз сверкнул зрачком и потрусил по дорожке, погоняя ребят и гавкая, как пес на коров. Мальчишки отвечали мычанием и взрывами смеха. Фидо явно пользовался у них популярностью. Софи смотрела им вслед.
- Они правда в свободное время поднимают штангу?
- Боже мой, ты же видела их по ящику!
- Видела.
- Прелесть моя, как ты отстала от жизни!
Софи заметила, что, несмотря на всю их близость, его разозлил давешний обмен взглядами с Фидо, и это ее развеселило и обрадовало.
- Джерри, не изображай из себя идиота. Я и не рассчитывала на такую удачу.
- Я уже позабыл, какой он болван. Господи!
- Как раз то, что нам нужно.
- Что тебе нужно.
- Ты сам дал согласие.
- До меня только сейчас начинает доходить, во что мы ввязываемся. Ты слышала, что он сказал? У них приняты все меры безопасности! Наш разговор, вероятно, уже записан на пленку.
- Не думаю, - она приблизилась к нему. - Знаешь, что это такое - быть невидимым?
- Я - солдат. Попробуй найти меня, когда я спрячусь!
- Дело не в том, чтобы прятаться. Я поняла это за последние три дня. Мы невидимы. Нет, никакого волшебства… хотя возможно… впрочем, неважно. Не из-за волшебства, просто потому что. То, что он здесь, и ты с ним знаком… То, что я могу… его охмурить… Иногда это просто совпадения; но иногда ход событий… неизбежен. Я в этом разбираюсь.
- А я - нет.
- Когда я работала в турагентстве, мне приходилось смотреть таблицы, даты, числа… Я в них разбираюсь. Понимаешь, я правда в них разбираюсь, как папа разбирается в шахматах и всем таком. Я просто не привыкла выражать свое знание в словах. Возможно, это вообще невозможно. Так вот, слушай про числа. Когда я туда устроилась, там уже работала девушка. Такая темная блондинка. Тоже сногсшибательная. Наш управляющий умел их выискивать. Толку от них немного, но ему какая забота? Ты бы глаза на нее вылупил, дорогой. Но она… она была темной. Понимаешь? Я видела, как она пользуется таблицами, чтобы высчитать, чему равняются десять процентов от суммы!
- Ей ничего другого и не требуется. Парни от таких в восторге.
- Дело не в этом. Ей как-то пришлось вписать в бланк дату, и получилось - седьмой день седьмого месяца семьдесят седьмого года; то есть - семь, тире, семь, тире, семь, семь. Ну вот, Элис все это вписала, глянула своими огромными голубыми глазами, издала идиотский смешок, управляющий такие называет птичьей трелью - он скользкий тип, вечно лезет руками куда не надо, - и сказала: "Ну и совпадение, правда?"
Джерри повернул прочь и зашагал вдоль изгороди.
- Так ведь действительно совпадение.
- Но…
Она догнала его, схватила за руку и развернула.
- Милый мой, дорогой, ты не понимаешь?! Это не было совпадением! Совпадения - это когда вокруг беспорядок, вещи свалены в кучу, темно, и ты не можешь объяснить… Но эти четыре семерки - любой же мог видеть, как они приближаются, а потом помахать им рукой на прощание! Это система… Но совпадения… это нечто большее…
- Клянусь господом, Софи, я не понимаю, к чему ты клонишь.
- Все в мире движется к концу. Разматывается. Мы всего лишь клубки. Все вещи на свете - клубки, они разматываются мало-помалу и становятся все проще и проще… и мы можем этому помочь. Стать частью этого.
- Ты в Бога поверила или просто на стенку лезешь?
- Безгрешность - это тоже очередной клубок. Так какая разница? Разматывайся, этого ведь все равно не избежать, и по дороге прихватывай все, что можешь. Чего она хочет, тьма - это отпустить гирю, убрать тормоза…
В ее мозгу замаячила истина. Путь к простоте лежит через преступление. Но она знала, что Джерри не поймет.
- Все равно что в конец измотать себя сексом.
- Секс, секс, ничто не сравнится с сексом! Секс навсегда!
- О да, да! Но это означает не то, что ты думаешь, - а то же, что и все прочее: долгие, долгие содрогания, узел развязывается, пространство и время пульсируют и разматываются, все дальше, дальше, дальше, превращаясь в ничто…
И в этот миг она оказалась там; без всякого транзистора она оказалась там, и слышала свой или чей-то еще голос среди шипения, треска и рева - зарождающегося шума погруженных во мрак пространств.
- Дальше и дальше, волна за волной вздымаются, набегают и обрушиваются вниз, вниз, вниз…
Свинцовые крыши школы снова возникли в поле зрения, затем съехали в сторону и сменились встревоженным лицом Джерри.
- Софи! Софи! Ты слышишь меня?
Вот почему это огромное тело, в котором она обитала, двигалось взад и вперед; и наконец осознало себя как тело девушки в мужских руках, трясущих его за плечи.
- Софи!
Она ответила, едва шевеля губами:
- Одну секунду, ладно? Я говорила с… о… Я была кем-то…
Его руки замерли, но не выпускали ее.
- Ничего страшного. Сейчас лучше?
- Все в порядке, - едва слова сорвались с ее языка, она поняла, какие они забавные, и захихикала. - Все в полном порядке!
- Нам нужно выпить. Боже, это было как… Как не знаю что!
- Ты такой умница, дорогой мой! Он пристально вглядывался ей в лицо.
- Мне все это очень не понравилось, старушка. Черт возьми, тебя как заколдовали!
Вот так - при ясном свете, солнце, ветерке, в виду холмов, в известный день в известном месте.
- Как ты сказал?
- В какой-то момент я чертовски испугался.
- Ты сказал "заколдовали".
Все встало на свои места. Она преисполнилась силы.
- Ты говорил об охранниках вокруг школы, о том, что все записывается на пленку. Но мы находимся в особом времени. Они приходят, ты их видишь. А они не то чтобы не могут видеть нас. Просто не видят. Знаешь, когда я была маленькой… Это клубок разматывается, распутывается, падает и катится по полу. Ты должен стать простым. Вот в чем дело.
- Можно было и раньше догадаться, что у тебя не все дома. Не уверен, что нам стоит продолжать. Некоторые вещи я просто не…
- Мы продолжим. Вот увидишь.
- Нет, если я откажусь. Командую я.
- Конечно, дорогой.
- Я пойду настолько далеко, насколько… возможно. Как только мы дойдем до невозможного, мы остановимся. Понимаешь?
Софи одарила его особенно ослепительной улыбкой, за что Джерри слегка покровительственно поцеловал ее. Потом взял ее за руку, и они молча пошли вдоль изгороди. Влюбленные на прогулке.
В "Медном чайнике" было пусто, если не считать мебели - подделка под восемнадцатый век - и фальшивой конской сбруи. Здесь они сидели под безразличным взглядом девушки с внешностью кретинки, и ждали Фидо. Он влетел, запыхавшись. Джерри, подыгрывая, метал искры ревности: сперва он явно забавлялся, но потом Софи увидела, что это уже больше чем игра. Фидо вскоре начал потявкивать. Он принес фотографии. Одна изображала его на пьедестале, во время награждения. Софи, к своему удивлению, увидела, что он был не победителем, а только третьим. Поощряемый ее пристальным интересом к своим занятиям, он достал из нагрудного кармана пачку фотографий и разложил их перед ней. Вот Фидо, гора мышц и жил, поднимает штангу. Вот Фидо лезет на скалу и висит, ухмыляясь, над чудовищной пропастью. Вот Фидо прыгает с трамплина, пойманный объективом в полете, вверх тормашками. Когда Софи провокационно заметила, что несколько сомневается в целесообразности всей этой деятельности, Фидо ее просто не понял. Она хочет сказать, что это опасно? Девушке позволительно так думать…
Софи подхватила намек:
- Да, это должно быть ужасно опасно! Фидо погрузился в воспоминания.
- Однажды я сорвался со скалы…
Со своего места, где о нем все забыли, Джерри подал ядовитую реплику:
- Не тогда ли ты ударился головой?
Фидо ответил полным каталогом своих увечий. Софи перебила его, стараясь подавить смех:
- Нет, это нечестно! Почему бы и нам не…
- И ты туда же! Боже мой! - во весь голос захохотал Джерри.
Но Фидо уже перечислял те виды спорта, в которых, по его мнению, женское участие допустимо.
- И крокет, - добавил Джерри. - Не забудь крокет.