12
Не знаю, случалось ли такое с вами, но за собой я не раз замечал, что, когда меня мучает, казалось бы, неразрешимая задача, стоит мне ночью хорошенько выспаться, как наутро решение приходит само собой.
Вот и теперь произошло то же самое. Ученые утверждают, что эти фокусы проделывает наше подсознание, и, возможно, они правы. Я бы не взялся с ходу уверять вас, что у меня есть это самое подсознание, но, должно быть, все-таки есть, хоть я сам ничего о нем не знаю. И, несомненно, этой ночью мое подсознание трудилось в поте лица, тогда как материальное воплощение Бертрама Вустера было погружено в безмятежный восьмичасовой сон. Наутро, едва открыв глаза, я узрел свет. И в прямом смысле, так как было утро, и в переносном, так как увидел мысленным взором готовое решение вчерашней проблемы. Мое доброе старое подсознание произвело именно то, что нужно, и теперь я отчетливо понимал, какие шаги следует предпринять, чтобы поставить Огастуса Финк-Ноттла в ряды неусыпных Ромео.
Хотелось бы, если вы можете уделить мне минуту вашего драгоценного времени, напомнить вам разговор, который мы с Гасси вели в саду накануне вечером. Не тот его фрагмент, где речь идет о гаснущем вечернем свете и прочих глупостях, а заключительный пассаж. Помните, Гасси мне сообщил, что в рот не берет алкогольных напитков. Я тогда только покачал головой и про себя подумал, что Гасси сам себе враг, ибо нечего соваться к барышне с предложением, пока не приложился к бутылке.
Дальнейшие события показали, что мои опасения были не напрасны.
Гасси пошел на подвиг, не имея за душой ничего, кроме апельсинового сока, и потерпел позорное фиаско. Тут требовались речи, исполненные кипящей страсти и способные пронзить сердце Мадлен Бассет с легкостью, с какой раскаленный докрасна нож пронзает брусок масла, а он не смог выжать из себя ни слова, от которого бы ее щеки вспыхнули стыдливым румянцем. Куда там, вместо этого он прочел блестящую, но совершенно неуместную лекцию о тритонах.
Романтическую девицу подобными приемами не проймешь. Ясно, как дважды два, прежде чем приступать к дальнейшим действиям, Огастуса Финк-Ноттла надо отучить от пагубных привычек и хорошенько накачать горячительным. Во втором раунде поединка Финк-Ноттл - Бассет должен уступить уверенный в себе, по горлышко заправленный и готовый к бою Гасси.
Только тогда Morning Post сможет разжиться десятью шиллингами, или сколько там полагается, за публикацию объявления о предстоящей свадьбе.
Придя к такому выводу, я почувствовал блаженное облегчение. Когда Дживс вплыл в спальню с утренним чаем, я приготовился изложить ему разработанный до мельчайших подробностей план и уже произнес вступительные слова: "Послушайте, Дживс…", но был прерван появлением Таппи.
Он вошел, едва передвигая ноги, и у меня сжалось сердце при виде его несчастной физиономии, на которой явственно читались следы бессонной ночи. Вообще-то я бы даже сказал, что сегодня он выглядит еще более изможденным, чем вчера. Вообразите бульдога, который схлопотал хороший пинок под ребра и который к тому же еще и голоден, потому что его обед съела кошка, и вы получите представление о Гильдебранде Глоссопе, каким он явился передо мной в то утро.
- Черт подери, Таппи, старая калоша, - озабоченно сказал я, - на тебе лица нет.
Дживс со свойственной ему деликатностью тотчас неслышно, как угорь, выскользнул из комнаты, а я жестом пригласил останки Таппи сесть в кресло.
- Что стряслось? - спросил я.
Он плюхнулся на кровать и принялся молча теребить одеяло.
- Берти, я прошел сквозь ад, - наконец произнес он.
- Сквозь что?
- Сквозь ад.
- Ах, ад! Каким ветром тебя туда занесло?
Он снова замолчал, уставясь в пространство невидящим взором. Проследив его взгляд, я понял, что он смотрит на увеличенную фотографию дяди Тома в странном, вроде бы масонском одеянии, стоящую на каминной полке. Я много лет уговариваю тетю Далию, предлагая ей на выбор два варианта: первый - сжечь эту мерзость, второй - если она непременно желает ее сохранить, то отводить мне, когда я приезжаю в Бринкли-Корт, другую комнату. Но тетушка упрямо отклоняет оба варианта. Тебе полезно, говорит она, смотреть на эту фотографию. Она тебя дисциплинирует, напоминает, что в жизни не одни только цветочки и что мы приходим в этот мир не ради собственного удовольствия.
- Если тебе очень противно, поверни ее лицом к стенке, - великодушно предложил я.
- А? Что?
- Я говорю про фотографию дяди Тома в костюме капельмейстера.
- К черту фотографии. Я не затем к тебе пришел. Я пришел за сочувствием.
- И ты его сполна получишь. Что случилось? Анджела снова тебе насолила? Не волнуйся. У меня созрел еще один превосходный план, как справиться с этой девчонкой. Ручаюсь, еще до захода солнца она в слезах бросится тебе на шею.
Он хрипло хохотнул.
- От нее дождешься!
- Не кипятись, Таппи. Обещаю, я все улажу. Как раз перед твоим приходом я собирался изложить Дживсу свой новый план. Хочешь, расскажу?
- Не хочу. Какая польза от твоих дурацких планов? Говорю тебе, она меня бросила, влюбилась в какого-то типа, теперь ей и смотреть на меня тошно.
- Чушь.
- Нет, не чушь.
- Послушай, Таппи, для меня женское сердце - открытая книга, и я тебе говорю: Анджела все еще тебя любит.
- Что-то я этого не заметил, когда ночью встретил ее в кладовой.
- А, ты ходил в кладовую?
- Ходил.
- И там была Анджела?
- Да. И твоя тетушка. И твой дядя.
Я понял, что многого не знаю. Это что-то новенькое. Столько раз бывал в Бринкли-Корте, но даже не подозревал, что теперь по ночам в кладовой собирается общество. Похоже, это уже не кладовая, а что-то вроде бистро на ипподроме.
- Расскажи мне все по порядку, - сказал я, - во всех подробностях, пусть даже на первый взгляд незначительных, ведь иногда какой-нибудь пустяк оказывается решающим.
Он снова с мрачным видом уставился на фотографию дяди Тома.
- Ладно, - сказал он. - Дело было так. Ты знаешь, как мне хотелось пирога.
- Конечно.
- Ну вот, около часа ночи я решил, что время настало. Выскользнул из комнаты и спустился вниз. Пирог меня манил.
Я кивнул. Мне известно, как умеют манить пироги.
- Вошел в кладовку. Достал пирог. Сел за стол. Взял нож и вилку. Приготовил соль, горчицу, перец. Там еще оставалась холодная картошка. Я ее тоже взял. Только собрался приналечь, как слышу за спиной какой-то шум. Оборачиваюсь - в дверях твоя тетка в голубом халате с желтыми цветочками.
- Ты, конечно, смутился.
- Еще бы.
- Наверное, не знал, куда глаза девать.
- Знал. Я смотрел на Анджелу.
- Она пришла с тетей?
- Нет. С дядей, минуты две спустя. На нем был лиловый шлафрок, в руке револьвер. Ты когда-нибудь видел своего дядю в шлафроке и с револьвером?
- Никогда.
- Ты ничего не потерял.
- Подожди, Таппи, - сказал я озабоченно, так как хотел выяснить все до конца, - а что Анджела? Когда она тебя увидела, у нее хоть на миг взгляд потеплел?
- Она на меня не смотрела. Она смотрела на пирог.
- Что-нибудь сказала?
- Не сразу. Сначала заговорил твой дядя. Он сказал твоей тете: "Господи, помилуй! Далия, что ты здесь делаешь?" А она отвечает: "Если на то пошло, что здесь делаешь ты, лунатик этакий?" Тогда твой дядюшка говорит: "Я услышал шум и подумал, в дом влезли грабители".
Я снова понимающе кивнул. За дядюшкой такое водится. С тех пор как окно в буфетной оказалось настежь распахнутым, а случилось это в ту осень, когда на скачках в Нью-Маркете дисквалифицировали Ясный Свет, у дяди Тома появился пунктик - грабители. Помню свои ощущения, когда приехал в Бринкли-Корт после того, как дядюшка приказал установить решетки на всех окнах, и захотел подышать деревенским воздухом, сунулся в окно и чуть не проломил себе череп о железные прутья, какими запирали средневековые тюрьмы.
- "Что за шум?" - спрашивает тетушка. "Какие-то странные звуки", - отвечает твой дядя. И тут Анджела, дерзкая девчонка, говорит таким противным, металлическим голоском: "По-моему, это мистер Глоссоп чавкает, когда ест". И меряет меня взглядом. Удивленным, презрительным взглядом, так смотрят интеллектуальные дамы на толстых мужчин, жадно заглатывающих еду в ресторанах. Сразу чувствуешь себя тушей шестидесятого размера, у которой складки жира на шее свешиваются сзади на воротник. А потом добавляет таким же противным тоном: "Хочу сказать тебе, папочка, что мистер Глоссоп имеет обыкновение раза три-четыре за ночь как следует поесть. Чтобы продержаться до завтрака. У него чудовищный аппетит. Посмотри, он уже доедает этот огромный пирог с телятиной и почками".
Когда Таппи произнес эти слова, его охватило лихорадочное возбуждение. В глазах загорелся дикий огонь, он изо всей силы двинул кулаком по кровати и чуть не раздробил мне ногу.
- Берти, ты хоть понимаешь, как мне обидно! Как оскорбительно! Я ведь еще не притронулся к пирогу. Вот они, женщины.
- Все они таковы.
- Представляешь, она на этом не успокоилась и говорит: "Ты не знаешь, папочка, как мистер Глоссоп любит поесть. Он только для того и живет на свете. Ест шесть-семь раз в день, а когда все лягут спать, он снова начинает есть. Это просто поразительно!" Твоя тетушка тоже заинтересовалась и сказала, что я напоминаю ей боа-констриктора. "А может, питона?" - говорит Анджела. И они принялись спорить, на кого я больше похож. А дядюшка знай размахивает своим чертовым револьвером, того и гляди ухлопает. Да еще и пирог лежит на столе, а я не могу к нему притронуться. Теперь ты понимаешь, что я прошел сквозь ад?
- Еще бы. Ну и досталось же тебе.
- Потом твоя тетка и Анджела закончили дискуссию, решили, что Анджела права, я напоминаю им питона, и мы пошли наверх. Причем Анджела все время уговаривала меня не спешить, поднимаясь по лестнице. После семи-восьми плотных трапез, говорила она, человек моей комплекции должен быть очень осторожен, ибо ему угрожает апоплексический удар. И собакам тоже, говорит. Когда они слишком раскормлены и жирны, они не могут бегать вверх по лестнице, они пыхтят, задыхаются, и у них случается разрыв сердца А потом спрашивает у твоей тетушки, помнит ли она покойного спаниеля Амброуза. Тетушка говорит: "Бедный Амброуз, его, бывало, от помойки не оттащишь". И тогда Анджела снова мне говорит: "Вот именно, так что, пожалуйста, мистер Глоссоп, будьте поосторожнее". А ты уверяешь, что она меня любит!
Я попытался его приободрить.
- Да она просто тебя дразнит.
- Ничего себе, дразнит! Нет, она меня разлюбила. Раньше она во мне видела героя, а сейчас воротит нос. Какой-то тип в Каннах вскружил ей голову, теперь она и вида моего не выносит.
Я недоуменно поднял брови.
- Таппи, дорогой, все, что ты говоришь об Анджеле и каком-то типе, - вздор. Где твой здравый смысл? У тебя, извини за выражение, idee fixe.
- Что?
- Idee fixe, ну, знаешь, такая штука, она с любым может случиться. Например, дяде Тому кажется, будто все, кто на примете у полиции, сидят в засаде у него в саду и ждут случая ворваться в дом. Ты все твердишь о каком-то типе в Каннах, а там не было никакого типа, я скажу тебе, почему так в этом уверен. Все эти два месяца на Ривьере мы с Анджелой были неразлучны. Если бы кто-то увивался вокруг нее, я бы сразу заметил.
Он вздрогнул. Казалось, мои слова его поразили.
- Значит, все это время в Каннах вы были неразлучны?
- Думаю, она и слова ни с кем не сказала, если не считать пустой болтовни за обеденным столом. Ну, может, бросит иной раз замечание в толпе в казино.
- Понимаю. Значит, во время морских купаний и прогулок при луне ты был ее единственным спутником?
- Вот именно. В отеле над нами даже подшучивали.
- И тебе это было приятно?
- Конечно. Я всегда очень нежно относился к Анджеле.
- В самом деле?
- В детстве Анджела любила говорить, что она моя невеста.
- Так и говорила?
- Вот именно.
- Понимаю.
Он погрузился в задумчивость, а я, довольный тем, что рассеял его сомнения, продолжал чаепитие. Вскоре внизу зазвонил гонг, и Таппи встрепенулся, как боевой конь при звуках трубы.
- Завтрак! - сказал он, и его как ветром сдуло, а я принялся размышлять и обдумывать планы. И чем больше я размышлял и обдумывал, тем яснее мне становилось, что все идет на лад. Таппи, как я убедился, несмотря на ужасную сцену в кладовой, с прежним пылом любит Анджелу.
Значит, чтобы добиться успеха, мне надо придерживаться того плана, о котором я уже упоминал. А так как решение проблемы Гасси - Бассет я тоже нашел, то мне было не о чем больше беспокоиться.
Поэтому я с легкой душой заговорил с Дживсом, который пришел, чтобы унести поднос.
13
- Дживс, - сказал я.
- Сэр?
- Я только что беседовал с Таппи. Вам не показалось, что сегодня у него не слишком радостный вид?
- Да, сэр. Мне показалось, что лицо мистера Глоссопа болезненно и на челе его печать тяжелой думы.
- Точно. Ночью в кладовой он лицом к лицу столкнулся с кузиной Анджелой, и она ему наговорила гадостей.
- Я огорчен, сэр.
- А уж как огорчен Таппи. Анджела застала его в кладовой один на один с пирогом и пустилась язвить насчет толстых мужчин, которые живут на свете только ради того, чтобы объедаться.
- Крайне тревожные сведения, сэр.
- Крайне. Многие сказали бы, что у Анджелы и Таппи дело зашло слишком далеко и уже невозможно навести мосты через пропасть. Многие сказали бы, что любовь давно умерла в сердце девицы, которая может сравнить своего возлюбленного с питоном, заглатывающим пищу по десять раз в день, и посоветовать ему помедленнее подниматься по лестнице во избежание апоплексического удара. Вы согласны, Дживс?
- В высшей степени, сэр.
- И они, те самые многие, ошиблись бы.
- Вы так думаете, сэр?
- Убежден. Ибо я знаю женщин. Никогда нельзя верить тому, что они говорят.
- Вы полагаете, что высказывания мисс Анджелы нельзя воспринимать au pied de la lettre, сэр?
- A?
- По-английски мы бы сказали "буквально", сэр.
- Буквально. Именно это я и имел в виду. Вы же знаете, каковы девицы. Маленькая размолвка, и они кричат, что все кончено. Но в глубине их души живет прежняя любовь. Я прав?
- Совершенно правы, сэр. Поэт Скотт…
- Проехали, Дживс.
- Хорошо, сэр.
- Чтобы вытащить эту любовь на поверхность, необходимы соответствующие меры.
- Под "соответствующими мерами", сэр, вы понимаете…
- Умный и тонкий подход к делу, Дживс. Кропотливая работа и немного хитрости. Я знаю, как вернуть Анджелу к состоянию влюбленности. Изложить вам мою точку зрения?
- Если вы будете столь добры, сэр.
Я закурил сигарету, выпустил облачко дыма и устремил на Дживса проницательный взгляд. Он замер в почтительном ожидании, приготовившись на лету хватать мои мудрые мысли. Должен сказать, что Дживс, если он не начинает, по своему обыкновению, ставить мне палки в колеса, придираться и подвергать критике все, что я делаю, - очень благодарный слушатель. Главное, он жадно ловит каждое мое слово, правда, я не уверен, что он не притворяется, но все равно приятно.
- Представьте себе, Дживс, что вы гуляете в джунглях, и вдруг встречаете тигренка.
- Вероятность подобной встречи ничтожно мала, сэр.
- Не имеет значения. Давайте себе это представим.
- Очень хорошо, сэр.
- Теперь давайте представим, что вы окатили этого тигренка грязью, а затем представим, что слух о вашем поступке дошел до тигрицы-мамы. Как она к вам отнесется? Какое расположение духа у нее будет, когда вы увидитесь?
- Я бы рискнул предположить, что она выкажет некоторое неудовольствие, сэр.
- И правильно сделает. Это называется материнский инстинкт.
- Да, сэр.
- Прекрасно, Дживс. Теперь вообразим, что недавно тигрица и тигренок немного повздорили. Скажем, они несколько дней не разговаривают друг с другом. Как вы считаете, будет тигрица столь же яростно защищать тигренка?
- Вне всякого сомнения, сэр.
- Вот-вот. Следовательно, мой план в кратком изложении таков. Уведу кузину Анджелу в какое-нибудь уединенное место и примусь за Таппи - разнесу его в пух и прах.
- Разнесете, сэр?
- Начну его ругать, поносить, высмеивать, оскорблять. Обвиню во всех смертных грехах. Буду лапидарен. Скажу, что он похож на африканского кабана, а не на выпускника одной из лучших и старейших привилегированных школ Англии. А в результате? Когда Анджела все это услышит, сердце у нее обольется кровью. В ней проснется тигрица-мать. Не имеет значения, в чем они там не сошлись взглядами, она будет помнить только, что это человек, которого она любит, и бросится его защищать. Следующий шаг - размолвка предана забвению, она падает в его объятия. Что вы на это скажете?
- Очень остроумная мысль, сэр.
- Мы, Вустеры, остроумны, Дживс, на редкость остроумны.
- Да, сэр.
- Кстати, я почерпнул эту премудрость не только из книг. Я на опыте ее проверил.
- В самом деле, сэр?
- Да, лично проверил. И получил блестящее подтверждение. Как-то месяц назад стою я на скале Эдем в Антибе и слежу рассеянным взглядом, как в воде резвятся купальщики. Вдруг девица, с которой я был едва знаком, указывает на одного типа и говорит: "Смотрите, до чего смешные ноги, в жизни не видела ничего подобного". Я с ней согласился и принялся глумиться над нижними конечностями этого типа. И вдруг меня будто смерч подхватил. Девица охаяла мои конечности, о которых, по ее словам, при всем желании ничего хорошего не скажешь, потом взялась за мои манеры, нравственность, внешность, ум и привычку жевать спаржу с громким хрумканьем. В общем, когда она закончила, стало ясно: Бертрам повинен во всех смертных грехах, разве что пока еще он никого не убил и не поджег сиротского приюта. Как я выяснил впоследствии, девица была помолвлена с тем типом и накануне они слегка повздорили насчет того, стоило или не стоило пойти с двойки пик, имея на руках семерку, но без туза. В тот же вечер я видел, как они вместе сидят за обедом, довольные и веселые, размолвки как не бывало. Они не могли наглядеться друг на друга. Вот, Дживс, очень поучительный пример.
- Да, сэр.
- Думаю, кузина Анджела поведет себя так же, когда услышит, как я последними словами крою Таппи. К ланчу, надеюсь, помолвка снова войдет в силу и бриллиант в платине опять засверкает у нее на безымянном пальце. Или на среднем?
- К ланчу едва ли, сэр. Горничная мисс Анджелы мне сообщила, что мисс Анджела сегодня утром отбыла в своем автомобиле с намерением провести день в компании друзей, живущих поблизости.
- Хорошо, тогда через час после того, как она вернется. Какая разница, Дживс. Не будем размениваться на мелочи.
- Хорошо, сэр.
- Главное, мы можем быть уверены, что вскоре у Анджелы и Таппи все снова будет тип-топ. Эта мысль согревает мне душу, Дживс.
- Истинная правда, сэр.
- Чего я не выношу, так это разрыва двух любящих сердец.
- Я могу оценить ваши чувства, сэр.
Я положил окурок в пепельницу и закурил новую сигарету, знаменуя таким образом окончание первой главы.