V
Переваливая через Пиренеи, Помпей получил грозные нести: навстречу ему идут большие силы Перпенны и Геренния, а сам Серторий находится в гористой области Ибера, готовясь к нападению; морское сообщение Испании с Италией прервано, - пираты, союзники Сертория, отбивают суда с товарами, предназначенными для Рима. Соленая рыба, хлеб, вино, оливковое масло, воск, мед, смола, шерсть, ткани, железные изделия, - всё это попадает в руки морских разбойников, которые отправляют большую часть добычи Серторию; из Бетики, знаменитой .полотыми, серебряными и медными рудниками, из Кордубы и отовсюду идут ценности и в Рим не попадают, - восставшие племена отбивают их, а суда жгут и топят…
Метелл и Помпей с боем продвигались, стремясь соединиться. Переправившись через Ибер, Помпей разбил Геренния под Валенсией и взял ее. А затем двинулся к Бетису, где у Италики стоял мятежный квестор Люций Гертулей.
Победы и поражения чередовались. Недели и месяцы пролетали, как минуты, в громе битв, беспощадных осад, хитрых и внезапных налетов. Перпенна избегал битвы. Но старый Метелл заставил его принять бой, и, хотя в рукопашной схватке Метелл был ранен, победа осталась за ним. А Помпей, разбив Гиртулея близ Италики, бросился навстречу Метеллу. Наконец они соединились. Велика была радость римлян. Надежда на окончание войны встрепенула сердца воинов. Однако мечты их оказались обманчивыми: поражений было больше, чем побед. Помпей умалчивал о неудачах, а незначительные успехи называл громкими победами.
Однажды он послал в Рим краткое донесение:
"Гней Помпей Великий, полководец - сенату и римскому народу.
Волею бессмертных мы встречаем на пути своем яростное сопротивление иберийских племен, обманным образом привлеченных Серторием на свою сторону. Борьба затягивается, хотя мы беспощадно бьем неприятеля. Близ Сеговии Гиртулей, разбитый вторично, пал в бою. Вся надежда на помощь бессмертных и храбрость легионов. Осада каллагуритян кончится на днях падением мятежного города. Перебежчики сообщают, что осажденные питаются трупами жен и детей, которых умерщвляют по жребию, а затем солят в кадях. Полагаю, что этого им хватит не надолго. А тогда пусть свершится уготованное богами…
Невзирая на препятствия, твердо иду к победам".
А Метелл доносил:
"При Сукроне, у реки Турия, Серторий смял правое крыло Помпея, а сам Помпей, весь израненный, чуть не погиб. Должно отдать справедливость храбрости доблестного мужа; он сражался на моих глазах без шлема, в рядах воинов, а я бился в нескольких шагах от него.
Поддержав правое крыло Помпея, я кончил Турийскую битву полным разгромом войск Сертория. Беглый проскрипт укрылся в крепости Клунии, близ верхнего Дурия. Двигаемся вперед, чтобы осадить его и взять в плен. Да помогут нам Марс и Беллона!"
VI
Случилось неслыханное событие: честный муж покривил своей совестью - стал хитростью добиваться магистратуры. Юлия была права: добродетель вызывала злобу и насмешки.
Рим жил напряженной жизнью, - надвигалась война с Митридатом, и сенат, боясь внезапного удара понтийского царя, часто заседал, обсуждая, кого послать в Азию.
Посоветовавшись с Архием, Лукулл согласился познакомиться с Прецией, любовницей могущественного Цетега, который занимал выдающееся положение в. сенате и влиял на ход государственных дел. Решено было навестить ее утром, когда Цетег, по обыкновению, уйдет на форум или в курию.
Раб-эремб, с оливковым цветом лица и большими блестящими глазами,, похожими на маслины, распахнул перед ними дверь, ударил в медный диск и прокричал:
- Люций Лициний Лукулл и Авл Лициний Архий!
Девочка-сириянкд, с повязкой вокруг бедер и обнаженными бугорками оформлявшихся грудей, подбежала к ним, поклонилась и сказала, что госпожа просит их пройти в кубикулюм.
Лукулл нерешительно взглянул на Архия - принимать гостей в кубикулюме! Но поэт шепнул:
- Прошу тебя, ничему не удивляйся в этом доме.
В кубикулюме горели светильни, и зеркала, вделанные в, стены, отражали ярко освещенные предметы. С ложа вскочила высокая полунагая женщина и, неслышно ступая босыми ногами по мягкому ковру, изображавшему луг, усеянный цветами, подошла к ним, закинула руки за голову, потянулась, зевнула. Стройная и гибкая, она напоминала формами девушку, но морщинки у глаз и губ и некоторая обрюзглость лица выдавали бурно протекавшую жизнь.
Лукулл растерянно смотрел на тело Преции, не зная, что сказать, но уже заговорил Архий, приветствуя ее, и Лукулл, тоже приложив руку к губам, вымолвил:
- Привет солнечной красоте, озарившей тусклую жизнь Рима божественными лучами!
Преция звонко засмеялась:
- Боги вняли моим мольбам: я вижу у себя честного Лукулла, любимца великого Суллы, и радуюсь всем сердцем такому счастью. Но скажи, благородный муж, какие боги надоумили тебя посетить мой бедный дом и…
- Госпожа моя, давно уже весь Рим восторгается твоим умом и красотой, и только я, занятый работой, порученной мне императором, не имел времени присоединиться к твоим обожателям. И лишь на днях, встретив тебя на Священной дороге, я понял, как много потерял в своей жизни!.. А теперь, глядя на тебя, я готов кричать от восхищения: "Какая грудь, какие руки и ноги, какие глаза, какие формы божественного тела!"
Преция заглянула ему в глаза (в них было восхищение) и, не стесняясь Архия, взяла Лукулла под руку и дружески сказала:
- Я счастлива, что такой знаменитый муж почтил меня своим вниманием. Хвала Венере, заботящейся о женщинах!
- Хвала Венере, не забывающей мужей! - повторил за нею Лукулл.
С этого дня он стал ухаживать за Прецией, - посылал подарки: безделушки, золотые и серебряные украшения, фибулы, сопутствовал ей в поездках за город… Так проходили недели.
Однажды, придя к ней вечером, он увидел среди гостей, толпившихся в атриуме, Публия Цетега.
На мгновение оба мужа растерялись, но Преция, взяв Лукулла за руку, подвела к Цетегу:
- Вот наш лучший Друг! - весело воскликнула она. - Полюби его так же, Публий, как любил его божественный император!
Глаза Цетега мрачно сверкнули - вспомнил, как Лукулл некогда назвал его презрительной кличкой марианца-перебежчика, как сенаторы злорадно улыбались, и готов был уже отвернуться, но Преция что-то шепнула. И Цетег, засмеявшись, непринужденно сказал, подходя к Лукуллу:
- Друг диктатора - мой друг. Наша вражда была, конечно, недоразумением. Я всегда уважал тебя и преклонялся пред тобою…
- Никогда я не был твоим врагом, - горячо прервал его Лукулл. - Боги свидетели, что если я позволял себе грубости, то виною этому - несдержанность воина, отвыкшего в лагере от утонченной жизни римского общества.
Цетег ласково взял его под-руку. И, беседуя о политике, они долго ходили по атриуму, среди гостей, изредка обращаясь с любезностями к матронам.
- Нас беспокоит Митридат не потому, - говорил Цетег, - что мы боимся его, а оттого, что он заключил союз с Серторием. Уже два года, как борется Помпей Великий в Испании и терпит поражения. Я не верю его хвастливым эпистолам о победах. Если бы римляне побеждали, война давно бы кончилась. Сенат должен послать против Митридата полководца, воевавшего уже в Азии, храброго мужа, который заставил бы царя признать могущество Рима. Но где найти такого полководца? Где?
- Где найти? - вскричала Преция. - Да ты близорук, Публий!
Цетег, притворяясь непонимающим, ответил, что политически близорукий муж не мог бы управлять государством, что ценен только тот, кто способен предвидеть будущее и направлять внешнюю политику сената по неожиданному для неприятеля пути.
Однако Преция, подмигнув Лукуллу, не сдавалась:
- Такой муж - пред тобою! - говорила она. - Разве он не воевал в Азии под начальствованием Суллы? Разве он не знает языка и обычаев обитателей страны?.. Его, только его, Лукулла, нужно послать против Митридата, и ты, Публий, должен настоять на этом в сенате!
Цетег задумался: "Уж не для этого ли Лукулл помирился со мною? Или действительно увлекся Прецией? Я не ревнив, у нее много обожателей - они текут, как вода ("Всё течет", - сказал мудрый Гераклит), и потому преходящи…"
- Надеюсь, дорогой Люций, - шепнула Преция, - ты не забудешь нас, когда разбогатеешь в провинции…
- Честное слово Лукулла…
Цетег повеселел. Полуобняв гостя, он сказал:
- Будь готов отправиться против Митридата, - я заставлю сенат принять мое предложение…
В атриум входили новые гости; вскоре пришел и Катилина. Широкоплечий, порывистый, мертвенно-бледный, с бегающими беспокойно глазами, он заметался, приветствуя мужей и матрон, и его густой голос гремел в затихшем атриуме.
Цетег отозвал его к ларарию.
- Почему опаздывает Красс? - спросил он.
- Большое несчастье. Весталка Лициния захвачена с рабом Красса в своей загородной вилле. Сенат в ужасе. Подозревают Красса, но он, вероятно, чист. Его не оказалось в вилле, хотя на ложе найдена мужская тога… А ведь рабы не носят тог, - схваченный невольник оказался немым, - у него отрезан язык…
- Говори, говори! - торопил его Цетег.
Но Катилина молчал. Очевидно, он знал больше и жалел, что сказал и так много…
- Ты очень любопытен, Публий! - усмехнулся Катилина и отошел от него.
"Конечно, он узнал подробности от весталки Фабии, своей любовницы, - думал Цетег, - а этот торгаш Красс не пожалел молодой жизни, лишь бы завладеть богатой виллой. Он хотел купить её за бесценок, но Лициния не соглашалась, и он стал ухаживать за ней, добиваясь ее расположения. Он соблазнил девушку, а затем, оставив ее с невольником (я уверен, что он повелел отрезать рабу язык, чтобы свидетель молчал), привел в дом эдила. А виллу он, конечно, получит - всё обдумано им, всё взвешено!"
Скоро все гости обсуждали страшное событие.
Многие были уверены, что не с невольником согрешила Лициния, а с Крассом. То же думал и Лукулл, сжимая кулаки: "Алчный, презренный торгаш погубил деву Весты ради наживы! О, боги, долго ли будете терпеть этот позор?"
VII
В седьмой день календ секстилия в Риме эдиктом сената был объявлен общий траур: весталка Лициния потеряла девственность! С утра лавки были закрыты, все дела прекращены.
Толпы народа спешили к полю преступников, где должна была совершиться казнь: мужчины - в длинных темно-коричневых одеждах, женщины - в белых одеждах без вышивок и разноцветных полосок.
Катилина и Цетег, сопровождаемые рабами, шли среди толп возбужденного народа. Катилина был осведомлен о следствии, произведенном верховным жрецом (еще накануне все подробности этого дела были сообщены ему весталкой Фабией), и беседовал с Цетегом по-гречески:
- Лициния созналась… Она указала на Красса… Верховный жрец был у него, но Марк, очевидно, сумел оправдаться, - поэтому раба заковали в цепи, перестали кормить и поить…
- Марк не остановится ни перед чем, - шепнул Цетег, - бьюсь об заклад, что он подкупил верховного жреца!
- Пусть так, но жертвовать Лицинией ради виллы всё же… жестоко… Нельзя ли ее спасти?
Цетег засмеялся.
- Уж не влюблен ли ты в нее?
- Молчи, - побагровел Катилина, и глаза его налились кровью.
- Берегись, Люций, чтоб и тебя не постигла такая же участь… Разве не предупреждал тебя Сулла?
Катилина расхохотался.
- Я ненавижу эти варварские обычаи, - вымолвил он, задыхаясь, - патрицианские обычаи. Оскорбление богини? Ха-ха-ха! Да и есть ли еще боги и богини? Не выдумка ли это досужих жрецов? Если виновник известен и останется жить, а пострадает невинный…
Так беседуя, они миновали Виминал и дошли до Квиринала. За Коллинскими воротами простиралось campus sceleratus, или поле преступников. Обыкновенно пустынное, оно волновалось толпами народа: шумя, толкаясь и ругаясь, теснились ремесленники, вольноотпущенники, рабы, невольницы, пролетарии, женщины, дети, - все старались пробраться к каменной стене с огороженным местом.
Усердно работая локтями, Цетег и Катилина протиснулись к ограде прежде, чем печальное шествие подошло с противоположной стороны.
Впереди шел старый верховный жрец в широкой тоге, покрывавшей часть головы, и с жертвенной чащей в руке; за ним - осужденная, которую вели под руки, и позади - обвиненный раб под стражей; дальше выступали весталки, предшествуемые ликторами: старшая (virgo vestalis maxima) и пять младших (шестая была осуждена), - все в длинных траурных одеждах, с покрывалами па головах, а за ними следовали матроны, дочери нобилей и опять толпы народа.
Цетег, не отрываясь, смотрел на Лицинию: с виду ей было лет четырнадцать; на помертвевшем лице, искажённом ужасом, блуждали, обезумевшие глаза; казалось/ она никого не видела… А Катилина поглядывал на юную Фабию: бледная, она шла в первом ряду, опустив глаза; и он заметил, как дрожали у нее веки и подергивались губы.
"Лицинию нужно спасти - я обещал Фабии, - думал он, - и для нее я готов совершить двенадцать подвигов Геркулеса… О, Фабия, Фабия!"
Дикий вопль разметал его мысли - в ограде, у каменной стены, секли "соблазнителя": свистели прутья, брызгала кровь… Раб уже не кричал, он только выл в жуткой тишине, охватившей поле, а его секли без передышки, - обычай требовал засечь насмерть.
Когда его тело стало расползшимся месивом, из которого выступили кости, верховный жрец возгласил:
- Такая же кара ждет соблазнителей дев богини Весты.
Катилина вздрогнул. Ему показалось, что старик при этом взглянул исподлобья на него.
"Ну, меня не тронешь, - подумал патриций, и глаза его свирепо сверкнули. - Прежде чем ты осмелишься меня обвинить, душа твоя будет платить Харону…" А верховный жрец, подозвав врача-александрийца, спросил:
- Жив еще?
Врач легко опрокинул тело невольника навзничь и приложил руку к его груди.
- Сердце перестало биться, - возвестил он. Кивнув, верховный жрец крикнул на всё поле:
- Пусть жрут эту падаль хищные звери и птицы! Катилина смотрел потемневшими глазами на труп:
"Человеческая жизнь стала дешевле медного асса".
Обрезав весталке волосы, верховный жрец подвел ее к каменной стене. Лициния сопротивлялась: она вырывалась, готовая бежать, но ее держали крепкие руки, а старшая весталка шептала:
- Не бойся, сечь не будут…
"Разве это не насмешка в сравнении с голодной смертью, которая ее ожидает?" - подумал Катилина.
- Молись богине, чтобы совершила чудо, - сказал верховный жрец и отвернулся.
Узкое отверстие в каменной стене, ина дне ямы-могилы маленькое ложе, столик, и на нем - зажженная светильня, кусок хлеба и две чаши - с водой и маслом.
Лицинию обмотали веревкой и, несмотря на ее сопротивление, осторожно спускали вниз. Крича и извиваясь, она молила о пощаде, но все молчали.
- Завалить отверстие камнем, - распорядился верховный жрец.
Старшая весталка разогрела воск и залепила им концы бечевки, соединявшей камень с краем стены, и жрец приложил большую печать.
Толпа расступилась: подходил центурион во главе отряда.
- Охранять это место, смотреть за целостью печати, - приказал верховный жрец. - Отвечаешь за побег развратницы как за государственную измену.
VIII
На склоне Палатинского холма, в священной роще Пана, находилась Волчья пещера - Луперкалий - и перед ней росло фиговое дерево (здесь, по преданию, волчица вскормила Ромула и Рема); если оно засыхало, жрецы тотчас же сажали молодое деревцо, веря, что, пока оно будет покрываться листьями, величие и благоденствие не покинут Рима.
Впервые после смерти Суллы праздновались Луперкалий. С утра в пещере собирались молодые жрецы, избранные из знатнейших фамилий, ожидая жертвоприношения.
Катилина стоял в глубокой задумчивости, вспоминая засеченного раба и заживо погребенную весталку.
"Сегодня второй день, она, конечно, жива еще, а этот золотой мешок (так величали Красса) бегает уже от одного магистрата к другому и хлопочет, как завладеть виллой Лицинии… Прав был Цицерон, сказавший, что у него добродетель после денег".
Новая мысль мелькнула в голове:
"Нужно повидаться с Крассом".
Невзирая на то, что жертвоприношение уже началось и уйти было бы святотатством, Катилина быстро зашагал к форуму, надеясь найти Красса, несмотря на праздничный день, возле базилик или у одного из менял.
Он увидел Красса, поспешно проходившего мимо базилики Portia в сопровождении скриба и нескольких ростовщиков, которые униженно умоляли его отсрочить платежи, но Красс отмахивался от них с гневом на лице. Народу на форуме было мало.
- Привет Крезу! - закричал Катилина, подбегая к нему. - Ищу тебя всё утро и не могу найти. Только у Луперкалия вразумили меня, должно быть, божественные братья, что ты здесь. И я подумал: "Если Ромул и Рем воздвигли город, то Марк Лициний Красс доказал, что высшая добродетель - серебро. Владеешь деньгами - ты человек, а не имеешь их - цена тебе унция"…
Красс засмеялся - жирный мясистый подбородок задрожал, в серых глазах сверкнули веселые огоньки. - Ты остроумен, дорогой Люций, - сказал он, - но у меня есть друзья, которых я ценю превыше всяких унций, и даю им взаймы без процентов…
- Я знаю, что ты не отказываешь, поэтому я искал тебя…
- Сколько? - отрывисто спросил Красс, подзывая скриба, который держал в руках стил и таблички.
- Как думаешь, - шепнул по-гречески Катилина, - сколько нужно на подкуп верховного жреца и стражи, чтобы спасти весталку?
Красс побагровел, топнул ногою:
- Ты шутишь!
- - Клянусь богами, я должен ее спасти!
- Ты, братоубийца, для которого кровь - лужа грязи, стал милосердным? - расхохотался Красс. - Не поверю… Чего же хочешь?
- Побольше нумов, чтобы иметь Лицинию… Красс исподлобья взглянул на него и молчал.
- Ты сомневаешься, благородный Марк Лициний, возможно ли подкупить понтифика и центуриона?..
- О нет, за деньги купишь все и всех, - тихо вымолвил богач: - консула, понтифика, сенаторов, самую добродетельную матрону, дочерей патрициев… И любая мать продаст за деньги любую дочь, а верховный жрец - себя и весталок… Ха-ха-ха! Никомед за деньги сделал своим наложником Юлия Цезаря - помнишь, наш император посмеивался, узнав об этом? Серебро, дорогой мой, это бог… Лициния молится там, в яме, ожидая чуда, и - не дождется, а я, мудрый бог, владеющий послушным мне богом, захочу - и освобожу ее…
Он уже успокоился и говорил с торжественным смехом всемогущего властелина. И вдруг повернулся к скрибу:
- Пиши. Выдать Люцию Сергию Катилине пятьдесят тысяч сестерциев…
И прибавил по-гречески:
- Лишнего не плати, торгуйся с понтификом, с центурионом, а остальные деньги вернешь мне…
- Разве ты, Марк Лициний, не оставишь их весталке?
- Нет, я не привык бросаться серебром. Если хочешь ее иметь - заботься сам о ней…