Четыре Георга - Теккерей Уильям Мейкпис 15 стр.


"Хрустальный дворец" - здание из стекла и металлических конструкций, площадью 70 000 м2, построенное в лондонском Хайд-парке для Первой всемирной выставки 1851 г.; считалось чудом инженерного искусства.

…шляпа наместника Гесслера… красуется на шесте. - В легенде о швейцарском национальном герое Вильгельме Телле рассказывается, как австрийский наместник Тесслер, желая унизить жителей кантона, приказал им кланяться шляпе австрийского герцога, выставленной на площади.

Мэри Уортли Монтегью (1689–1762) - жена английского посла в Константинополе Эдварда Монтегью, автор "Писем с Востока". Последние двадцать лет жила на континенте, главным образом в Италии. Ее обширная переписка была издана посмертно, в 1763 г.

Иезавель - ставшее нарицательным имя коварной и порочной библейской царицы, поклонявшейся золотому тельцу (Третья и Четвертая Книги Царств).

Мария Шотландская (1542–1587) - королева Шотландии, претендовавшая на английский престол и казненная по приказу королевы Елизаветы. Иронизируя по поводу "невиновности Марии", Теккерей имеет в виду убийство заговорщиками ее второго мужа Генри Дарнлея. Однако участие Марии Стюарт в этом заговоре действительно не доказано.

Стрикланд Агнесса (1796–1874) - английский историк, автор книги "Письма Марии, королевы Шотландской" (1843). В период создания очерков выходили тома ее "Жизнеописания шотландских королев и английских принцесс" (1850–1859).

…мадам Лафарж… - француженка, приговоренная в 1840 г. к пожизненным каторжным работам по обвинению в отравлении мужа; двенадцать лет добивалась пересмотра дела, после чего была оправдана и освобождена. Была ли она действительно виновна, осталось невыясненным.

…стал королем Великобритании, Франции и Ирландии… - Этот титул английских королей сохранился со времен Столетней войны (1337–1453), когда большая часть Франции, включая Париж, была захвачена англичанами.

…принц, которому принадлежали все симпатии нации… - Живший во Франции сын свергнутого в 1688 г. короля Иакова II - Джеймс Эдуард Стюарт (1688–1766).

Майский шест - обвитый лентами и гирляндами шест, вокруг которого плясали на празднике весны 1 мая.

Капитан Макхит, Полли, Люси - персонажи "Оперы нищего" Джона Гэя (1728), изображавшей уголовный мир и одновременно представлявшей собой политическую сатиру на современную Англию.

Оксфорд Роберт Харли, граф Оксфорд (1661–1724), английский политический деятель определявший вместе с Болинброком политику тори в правление королевы Анны.

Тридцать Девять догматов - символ веры государственной англиканской церкви, подготовленный деятелями реформации и введенный королевским указом 1563 г.

…из Парижа прибыл… Мэт Прайор… - В 1711 г. Мэтью Прайор был послан в Париж для ведения переговоров с Францией, которые привели к заключению Утрехтского мира (1713 г.), положившего конец Войне за испанское наследство.

…обитали в Тауэре и оба сумели уцелеть в этом… зверинце. - В одной из башен Тауэра, старинного лондонского замка, долгое время служившего местом заточения государственных преступников, был устроен в XIII в. королевский зверинец, впоследствии открытый для публики. В 1834 г. звери была переведены в специальное место в Риджент-парке, что положило начало Лондонскому зоосаду.

…в споре, приключившемся через шестьдесят лет… - Имеется в виду Война за независимость североамериканских колоний 1775–1783 гг.

…белые кокарды… - См. коммент. к стр. 117.

Лорд Магон - Стенхоп Филипп Генри виконт Магон (1805–1875);, английский историк, автор выходившей во времена Теккерея многотомной "Истории Англии от Утрехтского до Парижского мира" (1836–1863).

…и еще раз, через тридцать лет… - То есть в 1745 г., во время второй, неудачной попытки Стюартов захватить престол.

…победитель при Бленгейме и Мальплакэ? - Герцог Мальборо, выигравший эти сражения в 1707 и 1709 гг. во время Войны за испанское наследство.

…отрубленная за измену голова, чернеющая над теми воротами… - См. коммент. к стр. 188.

…"Зритель" смотрит на лондонские улицы… и описывает их бесконечные вывески… - Это описание, цитируемое Теккереем, помещено в двадцать восьмом номере журнала. До 1764 г. дома в Лондоне не имели нумерации и вывески служили своеобразным ориентиром.

…весельчак Гарри… - Прозвище английского короля Генриха VIII (1491–1547).

Роджер де Коверли - добродушный и чудаковатый английский помещик, сквозной персонаж и "автор" очерков в журнале "Зритель".

Георг II (1683–1760) - правил с 1727 по 1760 г.

Роберт Уолпол (1676–1745) - лидер вигов, английский премьер-министр в 1715–1717 и 1721–1742 гг. Проводил политику поощрения английской торговли и широко использовал систему подкупов членов парламента, потому далее и назван "подрывателем парламентов".

Высокая церковь. - Англиканство, государственная религия Англии, до настоящего времени сохранила деление на Высокую церковь, сторонники которой придерживаются догматов, близких к католицизму и католической формы богослужения, и Низкую, тяготеющую к протестантству в его пуританском виде.

…короля, который… родился в нашей стране и вознамерился ею управлять - Георга III.

Джонатан Уайльд - предводитель воровской шайки, повешенный в Лондоне в 1725 г., о котором в том же году написал Даниэль Дефо. Впоследствии Генри Фильдинг сделал его героем своего сатирического романа "История жизни покойного Джонатана Уайльда Великого" (1743).

Гарвей Джон (1696–1743) - государственный деятель и памфлетист, автор "Мемуаров о царствовании Георга II".

…отличился он при Уденарде. - Близ этого города в Восточной Фландрии произошло сражение, в котором англичане нанесли поражение французской армии (1708 г.).

…другой притязатель на английский престол не сумел завоевать себе славы при Мальплакэ, - Имеется в виду Джеймс Эдуард Стюарт, сражавшийся в Войне за испанское наследство на стороне Франции.

Деттинген - деревня на реке Майн, близ которой в июне 1743 г. англо-германские войска под командованием Георга II одержали победу над французами.

…принц, тряс кулаком перед лицом герцога Ньюкасла. - Когда у Георга II, в то время еще принца Уэльского, то есть наследника престола, в 1717 г. родился сын Фредерик, король Георг I назначил крестным отцом герцога Ньюкасла, к которому - и король знал это - его сын испытывал острую неприязнь. Спровоцировав таким образом скандал, король использовал его как повод для того, чтобы отдалить от себя строптивого наследника, но детей его оставил при себе, в Сент-Джеймском дворце.

Сын Георга, "герой Куллодена"… - Герцог Камберлендский, третий сын Георга II, жестоко расправившийся с восставшими якобитами под Куллоденом в 1746 г.

…наследники вскрыли Иквортский ларец всего несколько лет назад… Икворт - поместье Джона Гарвея, барона Иквортского. Гарвей в своем завещании запретил публиковать написанные им "Мемуары", в которых придворная жизнь изображалась с язвительной откровенностью, пока не умрет Георг III, и они появились в печати только в 1848 г.

Уитфилд Джордж (1714–1770), Уэсли Джон (1703–1791) - проповедники методизма, протестантского учения, отстаивающего "религию сердца" и методическое проведение в жизнь христианских норм поведения. Основатель методизма Джон Уэсли создавал специальные религиозные общества для простого народа и проповедовал под открытым небом, собирая тысячи слушателей.

…хозяйка Сент-Джеймского дворца… - Королева Виктория, правившая с 1837 по 1901 г.

…в духе романов о Клелии. - Клелия - героиня одноименного исторического романа французской писательницы Мадлен де Скюдери (1608–1701), вышедшего в десяти томах в 1654–1660 гг. и ставшего очень популярным в Англии. Используя исторические и мифологические сюжеты, Скюдери воссоздавала, в сущности, атмосферу светской жизни современной ей Франции, наделяя героев неестественной экзальтацией и чувствительностью.

Миламонт - остроумная кокетка из комедии Конгрива "Так поступают в свете" (1700). Дорикур - влюбленный юноша из комедии Ханны Каули "Хитрость красавицы" (1780).

…при Эджхилле… - Близ Бирмингема в 1642 г. произошло первое крупное сражение Английской буржуазной революции 1640–1660 гг., в котором парламентская армия потерпела поражение от королевских войск Карла I.

Нэш Ричард (1674–1762) - неудачливый юрист, игрок, искатель приключений и франт, ставший церемониймейстером курорта в Бате; был долгое время законодателем мод и устроителем балов, ассамблей и всей светской жизни этого курортного городка. Оливером Гольдсмитом написана беллетризованная биография Нэша.

Великий Коммонер. - См. коммент. к стр. 102.

"Щеголь из Темпла" - комедия Генри Фильдинга (1730).

Георг III (1738–1820) - король Англии с 1760 по 1820 г.

…вслед за Чатемом сойдет в могилу Питт… - См. коммент. к стр. 102 и 264.

Когда я впервые увидел Англию… - Теккерей родился в Калькутте и был привезен в Англию в шестилетнем возрасте в 1817 г.

Принц-регент - будущий король Георг IV; с 1811 по 1820 г. был регентом при своем отце, впавшем в умственное расстройство.

Пальмира - в древности город на востоке Сирии, полностью разрушенный императором Аврелианом в 273 г. после антиримского восстания царицы Пальмиры Зиновии.

Элинор Гвинн (1650–1687) - актриса, любовница короля Карла II.

Фокс. - См. коммент. к стр. 514. Гиббон Эдуард (1737–1734) - английский историк, автор "Истории упадка и разрушения Римской империи". Шеридан Ричард Бринсли (1761–1816) - английский драматург. Все трое были членами парламента и представителями радикального крыла партии вигов.

…направляющихся к Бруксу… - То есть в клуб Брукса, клуб вигов на аристократической Сент-Джеймс-стрит.

Дандес Генри (1742–1811) - государственный деятель, пользовался наибольшим доверием Уильяма Питта Младшего, в правительстве которого занимал ряд крупных постов.

Хэнгер Джордж (1751?-1824) - эксцентричный аристократ, автор военных памфлетов. Шеридан Томас (1719–1788) - писатель, актер и лексикограф, автор "Биографии Свифта", отец драматурга Ричарда Шеридана.

…перед книжной лавкой Додели… - Книжная лавка издателя Джеймса Додели на Пэл-Мэл служила своеобразным писательским клубом.

Спорус - имя, под которым Александр Поп вывел Джона Гарвея в своем "Послании к Арбетноту" (1735). В "Жизнеописании" Светония Спорус женоподобный юноша, возлюбленный Нерона.

Джон Рассел, лорд Пальмерстон - английские премьер-министры, современники Теккерея.

Бергойн Джон (1739–1785) - английский генерал, возглавивший в 1774 г. подкрепление, посланное для борьбы с республиканской армией американских колоний; в октябре 1777 г. подписал капитуляцию при Саратоге (см. коммент. к стр. 484).

Перси Томас (1729–1811) - английский фольклорист и переводчик; составил, прокомментировал и издал сборник "Памятники старинной английской поэзии" (1765), вызвавший в стране интерес к народному поэтическому творчеству. Лэнгтон Бенает (1737–1801) - профессор классической литературы, друг Джонсона. Босуэлл Джеймс (1740–1795) - писатель, друг и биограф Сэмюела Джонсона.

Эдмунд Берк (1729–1797) - политический деятель и публицист, автор трактата "Раздумья о причинах нынешнего недовольства", в котором выступал против политики Георга III и его министров.

Лорд Бьют. - См. коммент. к стр. 376.

"Здесь покоится Фред…" - Эта сатирическая эпитафия, принадлежащая перу неизвестного автора, получила в Англии широкую известность и поныне включается во многие антологии английской поэзии.

…матерью героических Нэпиров. - Сара Леннокс вышла замуж за полковника Джорджа Нэпира; из пяти ее сыновей трое стали генералами и прославились как талантливые полководцы.

Не англы, но ангелы. - Слова, будто бы сказанные папой Григорием Великим (540?-604), когда он увидел продаваемых в рабство юношей-язычников из племени англов.

Социнианство - протестантское учение, названное по имени итальянских богословов XVI в. Лелия и Фауста Соции, отрицающее божественность Христа и первородную греховность человека. В Англию социнианство проникло в начале XVII в., и в Лондоне происходили тайные собрания его приверженцев.

…отмена Нантского эдикта… - Нантский эдикт (1598), уравнивавший в правах протестантов и католиков, был отменен Людовиком XIV в 1685 г., что вызвало массовое бегство из страны французов-протестантов.

"Фермер Джордж" - прозвище, данное Георгу III в насмешку над его грубоватыми манерами и вкусами.

"Не мучь. Оставьте покое дух его…" - Шекспир. Король Лир, V, 3 (перевод Б. Пастернака).

Георг IV (1762–1830) - король Англии с 1820 по 1830 г.

12 августа 1762 года, в сорок седьмую годовщину восшествия Брауншвейгской династии на английский престол… - В 1762 г. исполнилось не сорок семь, а сорок восемь лет со дня восшествия на престол этой династии (1714 г.).

"Уилкс и свобода навсегда!" - См. коммент. к стр. 433.

В 1784 году, когда ему исполнился двадцать один год, он получил Карлтон-Хаус… - Двадцать один год Георгу IV исполнился в августе 1783 г., и тогда же он переехал в Карлтон-Хаус, однако свое совершеннолетие и новоселье он отпраздновал лишь в феврале 1784 г. Этим, вероятно, и объясняется ошибка Теккерея.

Флоризель - персонаж романтической драмы Шекспира "Зимняя сказка" (1611). Этим именем Георг IV, будучи наследным принцем, подписывал свои письма к актрисе Мэри Робинсон, своей любовнице, игравшей в "Зимней сказке" роль Пердиты.

Лепорелло - слуга Дон Жуана в опере Моцарта.

…пел Моррис в одной из своих анакреонтических од… - Чарльз Моррис (1745–1838) - английский поэт, автор песен. В 1785 г. он был избран виночерпием собиравшегося по субботам в театре "Ковент-Гарден" "Изысканного общества любителей бифштекса", основанного владельцем театра Джоном Ричем, где исполнял свои песни. Теккерей приводит строки из его песни "Веская причина наполнить бокал".

Мур Томас (1779–1852) - английский поэт.

Роксолл Натаниэль Уильям (1751–1831) - английский писатель, автор "Исторических мемуаров о своем времени" (1815).

Мэтьюз Чарльз Скиннер (ум. в 1811 г.) - ближайший друг и корреспондент Байрона.

…у титулованного недоросля в Ньюстеде… - То есть в имении лорда Байрона.

"…дразним волка". - В Ньюстеде возле дома Байрон держал на цепи для развлечения волка и медведя.

Бэрни Фрэнсис, мадам д'Арблей (1752–1840) - английская писательница, автор романа "Эвелина" (1778), с 1786 по 1790 г. была одной из хранительниц гардероба королевы Шарлотты. В 1842–1846 гг. появились ее "Дневники и письма".

Брайтонский павильон. - В 1783 г., впервые посетив Брайтон (город на южном побережье Англии) по предписанию врача, Георг IV, тогда еще принц Уэльский, выбрал его местом своей резиденции. К 1821 г. здесь был построен по его приказу и в соответствии с его вкусами роскошный дворец, в архитектуре которого эклектично соединялись различные восточные стили: его украшали купола, шпили, минареты, колонны, башни и проч. Дворец прозвали "Причудой Флоризеля".

Бесовские книги - иносказательное название карт.

Мальмсбери - Джеймс Ховард Хэррис, граф Мальмсбери (1746–1820), английский дипломат, был послом в Санкт-Петербурге и посланником в Гааге и Берлине; занимался устройством брака принца Уэльского с Каролиной Брауншвейгской. "Дневники" Мальмсбери были изданы его внуком в 1844 г.

Талаба - герой поэмы Роберта Саути (1774–1843) "Талаба-разрушитель" (1801). Кехама - персонаж другой его поэмы - "Проклятие Кехамы" (1810), в которой рассказывается, как волшебник раджа Кехама покарал убийцу своего сына: он сделал его бессмертным, но лишил возможности пользоваться земными плодами и водой.

Катберт Коллингвуд (1750–1810) - вице-адмирал, к которому во время Трафальгарской битвы (1805 г.) перешло командование английской эскадрой после смерти Нельсона.

Реджинальд Хибер (1783–1826) - английский священник и поэт, в последние годы жизни - епископ в Калькутте.

Уэсли Артур, герцог Веллингтон (1769–1852) - полководец и государственный деятель, победитель Наполеона при Ватерлоо (1815 г.), в 1799–1804 гг. - главнокомандующий английскими войсками в Индии. Хастингс Уоррен (1732–1818) - первый генерал-губернатор Индии (1774–1785), проводивший политику грабежа индийских колоний; в 1788 г. был привлечен к суду по обвинению в беззакониях, жестокости и коррупции, делом занимался парламент, и разбирательство длилось семь лет, но вопреки очевидным фактам Хастингс был оправдан.

Кливленд Огастес (1755–1784) - судья и администратор в бенгальском городке Боглипуре, прославившийся среди индийских племен своей цивилизаторской и просветительской деятельностью. В Калькутте ему поставлен памятник.

Г. Шейнман

Примечания

1

Эта чертовка госпожа принцесса (франц.).

2

Нет, нет, у меня будут только любовницы (франц.).

3

Здесь и далее перевод стихов В. Рогова.

4

Не англы, но ангелы (лат.).

5

Сколько фунтов получишь от славного вождя (лат.).

6

Георг, Принц, или Георг, Король (от лат. princeps, rex).

7

"Ночи" (лат.).

8

Почему он прилип к панели (лат.).

9

В самой выгодном свете (франц.).

10

См. т. 2 наст. Собр. соч.

Назад