Смешенье - Нил Стивенсон 2 стр.


- И почему это делает из меня янычара?

- Когда новобранец принимает присягу и становится ёни-ёлдаш - это низший чин, - у него на руке выжигают номер казармы, чтобы знать, к какой сеффаре он принадлежит и какой баш-ёлдаш за него отвечает.

- Ясно. Сочли, что я из седьмой казармы некоего османского гарнизона.

- Совершенно верно. А поскольку ты был явно не в себе и никуда, кроме как на галеры, не годился, тебя решили оставить тутсаком, невольником, пока не умрёшь или не придёшь в рассудок. В первом случае тебя бы похоронили как янычара.

- А во втором?

- Это ещё предстоит узнать. Тогда мы считали, что имеет место первый случай. Поэтому мы отправились за городскую стену на кладбище оджака.

- Можно ещё разок?

- Оджак, или, по-нашему, очаг - турецкий янычарский орден, созданный по подобию мальтийского.

- Вот этот малый, который идёт, чтобы огреть нас "бычьим хером", принадлежит к очагу?

- Нет. Он служит у корсара, владельца нашей галеры. Корсары - ещё одно совершенно отдельное сообщество.

После того, как турок несколько раз вытянул Мойше и Джека "бычьим хером" и отправился вразумлять других невольников, Джек попросил Мойше продолжить рассказ.

- Мы с ходжой-эл-пенджиком отправились на кладбище. Мрачное это место, Джек: бесчисленные гробницы, по большей части в форме перевёрнутых скорлупок, призванные напоминать становища юрт в Трансоксианской степи - прародине, по которой до сих пор тоскуют все турки, хотя, если она и впрямь так выглядит, я их не понимаю. Тем не менее, мы час бродили среди каменных юрт, ища твоё тело, и уже собирались поворачивать вспять, когда услышали глухой голос, выкликающий какие-то не то заклятия, не то пророчества на неведомом языке. Так вот ходжа-эл-пенджик и без того был на взводе - бесконечная прогулка по кладбищу навела его на мысли о демонах, ифритах и прочей нечисти. Когда он услышал твой голос, несущийся, как мы скоро поняли, из мавзолея убиенного аги, он едва не припустил к городским воротам. Однако под рукой был не просто невольник, а и еврей в придачу, поэтому меня отправили в гробницу - посмотреть, что будет.

- И что же?

- Я нашёл тебя, Джек. Ты стоял в жутком, но восхитительно прохладном склепе, молотил по крышке саркофага, в котором покоится ага, и повторял какие-то английские слова. Смысла их я не понял, но звучали они примерно так: "Эй, любезный, принеси-ка мне кружечку твоего лучшего портера!"

- Я точно был не в своем уме, - пробормотал Джек, - ибо в таком климате куда лучше светлое пльзеньское.

- Ты был по-прежнему шалый, но я заметил в тебе искру, какой не видел уже год или два - уж точно с тех самых пор, как нас продали в Алжир. Я подумал, что жар лихорадки вкупе с палящим солнцем, на котором ты пролежал несколько часов, выгнал французскую хворь из твоего тела. И впрямь с тех пор ты день ото дня становишься всё вменяемее.

- И как всё это воспринял ходжа-эл-пенджик?

- Ты вышел голый и красный от солнечных ожогов, как варёный рак, и тебя приняли за некую разновидность ифрита. Надо сказать, что турки страшно суеверны и особенно боятся евреев. Считается, будто мы обладаем некими оккультными способностями, и каббалисты в последнее время немало потрудились для укрепления этой веры. Тем не менее, скоро всё прояснилось. Наш хозяин получил сто ударов по пяткам палкою толщиной с мой большой палец, а затем его раны полили уксусом.

- Н-да, я бы предпочёл "бычий хер"!

- Надеются, что через месяц-другой хозяин сможет стоять. А тем временем мы пережидаем равноденственные шторма и приводим в порядок нашу галеру, как ты и сам видишь.

По ходу рассказа Джек косился на других галерников и видел невероятное смешение рас. Здесь были негры, европейцы, евреи, индусы, азиаты и множество других, незнакомых ему народностей, однако никого из команды "Ран Господних".

- А что с Евгением и мистером Футом? Выражаясь поэтически: получено ли за них страховое вознаграждение?

- Они на левом весле. Евгений гребёт за двоих, мистер Фут не гребёт вовсе, поэтому в контексте хорошо управляемой галеры они практически неразделимы.

- Так они живы?

- Живы и здравствуют - ты увидишь их позже.

- Почему они не отскабливают ракушки вместе со всеми? - обиженно поинтересовался Джек.

- Зимними месяцами в Алжире, когда галеры не выходят в море, гребцам дозволяется - нет, горячо рекомендуется - заниматься отхожим промыслом. Хозяин получает долю от заработанного. Те, кто ничего не умеют, отскабливают ракушки.

Новость эта Джека не обрадовала, и он накинулся на ракушки с такой злостью, что едва не врубился в корпус галеры. Немедля последовал нагоняй - не от надсмотрщика-турка, а от приземистого рыжего невольника, работавшего рядом.

- Мне плевать, ты правда тронутый или только прикидываешься, но обшивку изволь беречь, не то нам всем крышка! - гаркнул тот на английском пополам с голландским. Джек был на голову его выше и собрался уже воспользоваться своим преимуществом, но рассудил, что надсмотрщик, который лупит за простой разговор, вряд ли одобрит потасовку. Кроме того, за спиной у рыжего голландца стоял довольно крупный детина и поглядывал на Джека с той же брезгливой недоверчивостью. Детина смахивал на китайца, хотя не выглядел ни щуплым, ни забитым. И он, и голландец казались мучительно знакомыми.

- Эй, малый, потрави-ка немного! Ты не хозяин, не капитан. Что нам за дело до какой-то царапины - лишь бы на плаву держалась!

Голландец недоверчиво помотал головой и вернулся к ракушке, которую отсекал от галеры с тщательностью эскулапа, удаляющего мочевой камень эрцгерцогу.

- Спасибо, что не устроил сцену, - сказал Мойше. - Нам, на правом весле, важно поддерживать мир.

- Эти двое гребут вместе с нами?!

- Да, а пятый в городе, занят собственным промыслом.

- Так на кой нам хорошие с ними отношения?

- Помимо того, что мы восемь месяцев в году сидим на одной скамье?

- Да.

- Мы должны грести слаженно, чтобы сохранять паритет с левым веслом.

- А если мы не будем грести слаженно?

- Галера начнёт…

- Кружить на месте, понятно. А нам-то что?

- Помимо того, что нам спустят шкуру "бычьим хером"?

- Я так понимаю, это само собой.

- Гребцы подобраны друг к другу. Покуда мы гребём наравне с левым веслом, мы составляем комплект из десяти невольников. В таком качестве нас продали нынешнему хозяину. Однако если Евгений и его товарищи по скамье начнут грести сильнее, нас разделят - твои друзья окажутся на разных галерах либо даже в разных городах.

- И поделом им.

- Извини, не понял.

- Нет, это ты меня извини, - сказал Джек, - но мы ишачим здесь, на этом вонючем берегу. Ладно я - чокнутый бродяга, но ты, судя по всему, - образованный еврей, голландец - явно корабельный офицер, и бог его знает этого китайца…

- Вообще-то он японец, воспитанный иезуитами.

- Отлично: всё к одному.

- К чему же?

- Чем Евгений и мистер Фут лучше?

- Они создали своего рода предприятие, в котором Евгений - рабочая сила, а мистер Фут - руководство. Чем именно они занимаются, объяснить трудно. Позже сам увидишь. А пока важно, чтобы вся десятка оставалась вместе!

- За каким лешим тебе это надо?

- Просидев несколько лет на галерной скамье, я втайне составил план, который принесёт нам десятерым богатство и свободу, хотя не обязательно в такой последовательности, - сказал Мойше де ла Крус.

- Предусмотрен ли планом вооружённый мятеж? Поскольку…

Мойше закатил глаза.

- Я просто силюсь вообразить, какая роль может быть отведена мне в плане - если, разумеется, он составлен не сумасшедшим.

- Этот вопрос я до сегодняшнего дня сам частенько себе задавал. Признаюсь, в ранних версиях плана предполагалось как можно раньше выбросить тебя за борт. Однако сегодня, когда с трехъярусных батарей Пеньона и грозных башен касбы прогремели полторы тысячи выстрелов, сдаётся, в твоей голове расчистились последние заторы, и ты окончательно пришёл в рассудок - или, во всяком случае, почти пришёл. Теперь, Джек, у тебя есть своя роль в плане.

- И мне её откроют?

- Ты будешь нашим янычаром.

- Я не…

- Погоди! Видишь того малого, который отскребает ракушки?

- Которого? Их тут добрая сотня.

- Высокий, похож на араба с примесью негритянской крови - то есть египтянина.

- Вижу.

- Это Ниязи с правого весла.

- Он - янычар?

- Нет, но довольно среди них прожил и покажет, как себя вести. Даппа - чёрный, вон там - научит тебя нескольким турецким словам. А Габриель - японский иезуит - отменный фехтовальщик. Он быстро тебя поднатаскает.

- А зачем по плану нужен лжеянычар?

- Вообще-то нужен настоящий, - вздохнул Мойше, - однако выбирать не приходится.

- Я так и не получил ответа на свой вопрос.

- Позже - когда соберёмся все вместе.

- Ты говоришь, как придворный, сладкими эвфемизмами. Что значит "соберёмся"? Когда нас прикуют за ошейники где-нибудь в тёмных подземельях касбы?

- Ощупай рукой шею, Джек, и скажи, носил ли ты в последнее время ошейник?

- Э… сдаётся, что нет.

- Скоро конец работы - мы пойдём в город и встретимся с остальными.

- Ха! Так-таки прямо и пойдём? Будто свободные?

Через час с высоких башен, понатыканных по всему городу, послышались странные завывания, и в касбе выстрелила одна-единственная пушка. Тут же все невольники положили орудия и парами-тройками побрели к городу. Семеро участников плана задержались подождать голландца, ван Крюйка, который не хотел уходить, не доведя работу до конца.

Мойше приметил оброненный топорик, нахмурился, поднял его, очистил от мокрого песка и принялся стрелять глазами по сторонам, ища, куда бы его пристроить. При этом он в задумчивости подбрасывал топорик. Поскольку весь вес заключался в обухе, рукоять беспорядочно крутилась в воздухе. Тем не менее, Мойше всякий раз ловко её ловил. Наконец взгляд его остановился на сухом бревне, вбитом в песок и подпиравшем корпус галеры. Мойше снова подкинул топорик раз, другой, потом резко отвёл его за голову, высунул язык, мгновение помедлил и метнул. Топорик один раз медленно повернулся в полёте и замер, вонзившись углом лезвия в сухое бревно.

Семеро галерников поднялись к подножию колоссальной стены и зашагали к городским воротам. Джек шёл вместе со всеми, невольно втягивая голову в ожидании удара бичом. Однако удара не последовало. Ближе к городу он расправил плечи и пошёл свободнее. Вся команда примкнула к нему и к Мойше: вспыльчивый голландец, японец-иезуит, негр с волосами, свитыми в упругие жгуты, египтянин по имени Ниязи и пожилой испанец, страдающий чем-то вроде нервного тика. Когда они проходили в ворота, он громко обратился к стоящим на страже янычарам. Джек понял не все испанские слова, хотя общий смысл разобрал: "Слушайте меня, нехристи поганые, содомиты вонючие, мы составили тайный заговор!" Джек не стал бы такого сейчас говорить, но Мойше и остальные только весело перемигнулись с янычарами и вошли в город: Притон разбойников, Осиное Гнездо, Бич Христианского Мира, Цитадель Веры.

Главная, необычайно широкая улица Алжира была заполнена турками, которые сидели, скрестив ноги, и потягивали дым из кальянов. Джек, Мойше и остальные шли по ней недолго. Мойше юркнул в стрельчатую арку, такую узкую, что в неё пришлось проходить боком, и устремился вперёд по каменному, открытому сверху коридору немногим шире арки. Идти приходилось вереницей и вжиматься в стену всякий раз, как кто-нибудь шёл навстречу. Ощущение было такое, словно находишься в глубине древнего здания, хотя, поднимая глаза, Джек видел щелочку неба между глухими стенами, встающими ярдов на десять-двадцать. Террасы и садики на кровлях соединяли мостки и деревянные лестницы. Временами по ним с крыши на крышу порхали одетые в чёрное фигуры, темные и неуловимые, как летучие мыши. Разглядеть их толком не удавалось; Джек видел только, что все они одеты как Элиза под Веной, и по походке угадывал женщин.

Внизу, на улице - если допустимо назвать улицей столь узкий проход, - женщин не было. Зато мужчины собрались самые разнообразные. Отличить янычар не составляло труда; попадались греки и славяне, но преобладали раскосые азиаты. Наряд их (весьма роскошный) составляли широкие плиссированные шаровары, подпоясанные кушаком, за который были заткнуты всевозможные пистоли, кинжалы и ятаганы; здесь же болтались кошели, кисеты, трубки и даже часы. Сверху - свободная рубаха и нескольких жилетов, каждый - выставка галуна, золотых булавок, богатой вышивки. На голове - тюрбан, на ногах - остроносые туфли, иногда поверх всего - длинная епанча. Однако чаще всего встречались мавры или берберы, жившие здесь до того, как пришли со своими порядками турки. На этих были широкие хламиды или просто длинные куски материи, обернутые вокруг тела и удерживаемые хитроумными кушаками или булавками. Изредка попадались евреи, всегда в чёрном, и считанные европейцы - в том, что носили у себя на родине, пока не обасурманились.

Некоторые были в одежде того же фасона, что и юные франты, осаждавшие Элизу в амстердамской "Деве", но порою Джек замечал стариков в плоёном воротнике, испанской шляпе и с бородой клинышком. "Тьфу ты, Господи! - вскричал Джек при виде одного из таких. - Почему мы - невольники, а вон тот старый хрыч, ковыляющий по лестнице, - уважаемый гражданин?"

Вопрос привёл в недоумение всех, кроме негра со жгутами на голове, который только рассмеялся и покачал головой.

- Некоторые вопросы задавать очень опасно, - сказал он. - Знаю по опыту.

- Так кто ты такой и почему говоришь по-английски лучше меня?

- Меня зовут Даппа. Я - полиглот.

- Я не понимаю, что это значит, - сказал Джек. - Впрочем, поскольку мы всего лишь кучка рабов, затерянных в чужой крепости, думаю, не будет вреда выслушать твои объяснения.

- Вообще-то мы не затеряны, а идём самой прямой дорогой, - заметил Даппа, - но моя история коротка в отличие от твоей, Джек, и я успею её изложить. Так вот, в каждом невольничьем порту должен быть человек, знающий множество языков. Как иначе чёрные работорговцы, добывающие товар во внутренних частях материка, договорятся с капитаном, чей корабль бросил якорь у берега? Работорговцы происходят из разных племён и говорят на разных наречиях; точно так же и капитан может оказаться англичанином, голландцем, французом, португальцем, испанцем, арабом или кем угодно. Всё зависит от исхода различных европейских войн, о которых мы в Африке ничего не знаем, покуда над фортом в устье реки не сменится флаг.

- Можешь не продолжать - я участвовал в нескольких таких войнах.

- Джек, я из города на реке, которую белые называют Нигер. Жизнь там привольная - еда растёт на деревьях. Я мог бы бесконечно петь дифирамбы родному краю, хотя довольно просто сказать, что это рай. Если забыть про институт рабства, который был у нас всегда. Сколько помнят наши жрецы и старейшины, арабы поднимались по реке и выменивали рабов на ткани, золото и другой товар.

- А откуда брались рабы?

- Хороший вопрос. Раньше их пригоняли из местностей выше по реке - длинными колоннами, с деревянными колодками на шее. А некоторых жителей нашего города обращали в рабство за долги или за преступления.

- Так у вас есть приставы? Судьи?

- В моем городе священнослужители обладают огромной властью и делают многое из того, что в твоей стране делают приставы и судьи.

- Под священнослужителями ты вряд ли разумеешь таких, в смешных нахлобучках, бормочущих на латыни…

Даппа рассмеялся.

- Когда арабы или католики пытаются обратить нас в свою веру, мы их выслушиваем, а потом просим сесть в лодки и возвратиться, откуда приплыли. Нет, мы в моём городе придерживаемся традиционной религии, деталями которой я не стану тебя утомлять. Скажу лишь, что у нас есть чтимый оракул. Это…

- Знаю. Слыхал о них в пьесах.

- Отлично. Тогда довольно будет сказать, что паломники со всей округи стекаются к жрецам аро - оракулам нашего города. Так вот: примерно в то же время, когда одни португальцы начали подниматься по реке, чтобы нас обратить, другие начали прибывать за невольниками. Ничего особенного - арабы занимались этим спокон веков. Однако постепенно - настолько постепенно, что на протяжении своей жизни человек не замечал изменений, - покупатели стали появляться чаще, а стоимость рабов выросла. Голландцам, англичанам и другим белым требовалось всё больше невольников. Храмы жрецов аро украсились золотом и серебром, невольничьи караваны с верховьев реки стали многочисленнее и приходили чаще. И всё равно спрос превышал предложение. Жрецы, исполнявшие роль судей, обращали в рабство все больше людей за всё меньшие провинности. Они разбогатели и заважничали, по улицам теперь разъезжали не иначе, как в золочёных паланкинах. Впрочем, некоторая категория африканцев лишь больше их уважала, видя в этой роскоши знак, что жрецы - могущественные колдуны и предсказатели. Посему с ростом работорговли росли и толпы паломников со всей дельты Нигера, приходивших получить исцеление от болезни или посоветоваться с оракулом.

- Пока я не вижу ничего нового по сравнению с христианским миром, - заметил Джек.

- Разница в том, что со временем у жрецов иссякли и преступники, и рабы.

- То есть как это "иссякли преступники"?

- В рабство обращали за самую пустяковую провинность, а живого товара по-прежнему не хватало. Тогда жрецы постановили, что любой, кто предстанет перед оракулом и задаст глупый вопрос, будет немедленно схвачен и продан в неволю.

- М-м… Если глупые вопросы в Африке задают так же часто, как у меня на родине, то решение должно было породить целый поток несчастных…

- Да. И всё же паломники продолжали стекаться в наш город.

- Ты был одним из них?

- Нет. Мне посчастливилось родиться в семье жреца. В детстве я говорил без умолку, и меня решили сделать полиглотом. Поэтому, когда в городе оказывался белый или араб, я селился с ним и старался выучить язык. А когда появлялись миссионеры, я с той же самой целью выказывал интерес к их вере.

- Как же ты стал рабом?

Назад Дальше