Шагреневая кожа - Оноре де Бальзак 37 стр.


6

…из всех красноречивых фраз Жан-Жака Руссо… – Неточная цитата из четвертой книги Жан-Жака Руссо "Эмиль" (1762); Руссо осуждает азартную игру вообще и ничего не говорит о праве поставить последнее экю.

7

"Тридцать и сорок" – азартная карточная игра.

8

Di tanti palpiti – "После стольких тревог" (итал.), ария из оперы Дж. Россини "Танкред".

9

…над которым плакал Стерн… – Упоминаемый эпизод почерпнут из приписываемых Стерну "Мемуаров"; Бальзак часто цитировал их в своих ранних произведениях. Стерн не бросал жену и единственную дочь, хотя в самом деле был несчастлив в семейной жизни.

10

Английский дипломат лорд Каслри перерезал себе горло в 1822 году в припадке безумия; литератор Луи-Симон Оже, непременный секретарь Французской академии, страдавший неизлечимой болезнью, утопился в Сене в начале 1829 года.

11

Даше руководил в Париже спасением утопающих.

12

…три монеты по два су. – Су – старинная французская монета; в XIX веке она уже не была в употреблении, но французы по старинке использовали ее для счета; поскольку одно су равнялось пяти сантимам, то, значит, у героя были в кармане три монеты по десять сантимов – сумма ничтожная.

13

…la carità! La carità Catarina! – Подайте милостыню! Ради святой Екатерины! (итал.)

14

Калибан – получеловек-полуживотное, персонаж пьесы Шекспира "Буря".

15

Бернар Палисси (ок. 1510–1589) – французский керамист, ученый и писатель.

16

Г-жа Дюбарри (1743–1793) – фаворитка короля Людовика XV.

17

Имя Юлии употреблено Бальзаком ошибочно; адресата любовной лирики римского поэта Тибулла (54–19 до н. э.) звали Делией.

18

Senatus populusque romanus – "Сенат и граждане Рима", надпись, которую в Древнем Риме изображали на штандартах легионов и на памятниках архитектуры, в частности, на триумфальных арках.

19

Франсиско Писарро (1470/75-1541) – испанский конкистадор, участвовавший в завоевании Панамы и Перу.

20

Фредерик Руйш (1638–1731) – голландский анатом и бальзамировщик.

21

Корсар и Лара – бунтари, герои одноименных "восточных" поэм Байрона (обе 1814).

22

Вотивные щиты вешались в римских храмах в благодарность богам по случаю одержанных побед.

23

…воссоздал миры при помощи… костей… – Бальзак имеет в виду самое знаменитое открытие естествоиспытателя Жоржа Кювье (1769–1832) – принцип "корреляции органов", на основе которого он мог по одной или нескольким костям полностью реконструировать строение вымерших животных. На этом основании Бальзак сравнивает Кювье с героем греческой мифологии Кадмом: тот убил дракона и засеял поле его зубами, из которых выросли вооруженные люди; они тотчас перебили друг друга, за исключением пятерых, которые выстроили город Фивы и стали родоначальниками его знатнейших родов.

24

В курульных креслах восседали в Риме высшие должностные лица.

25

Бог французского неверия – Вольтер, боровшийся в своих сочинениях с католической церковью, которую именовал "гадиной". Дом, в котором он умер в 1778 году, располагался (и располагается до сих пор) на набережной, которая в то время называлась набережной Малаке; ее западный конец (который иногда называли также набережной Театинцев, по названию находившегося на ней монастыря) получил имя Вольтера в 1791 году.

26

Жозеф-Луи Гей-Люссак (1778–1850) – французский химик и физик; Доминик-Франсуа Араго (1786–1853) – французский физик.

27

"Фюнамбюль" (Канатоходцы) – театр на бульваре Тампля в Париже, в репертуар которого входили фарсы и пантомимы для невзыскательной публики.

28

Жозеф-Луи Гей-Люссак (1778–1850) – французский химик и физик; Доминик-Франсуа Араго (1786–1853) – французский физик.

29

…по-санскритски… – На самом деле надпись воспроизведена на арабском; в первых изданиях присутствовал только ее французский текст; в 1835 году в Вене Бальзак познакомился с немецким востоковедом Хаммером-Пургсталем, и тот перевел надпись – но не на санскрит, а на арабский. Арабский текст впервые опубликован в издании 1838 года; при этом убрать упоминание санскрита Бальзак забыл.

30

Высота Вандомской колонны в Париже 44 метра.

31

…распутный двор регента. – Загадочный старик наделен удивительным долголетием: отличавшаяся чрезвычайной распущенностью нравов эпоха, когда регентом при малолетнем Людовике XV был герцог Филипп II Орлеанский, пришлась на 1715–1723 годы, то есть окончилась больше, чем за сто лет до времени действия "Шагреневой кожи" (1830–1831).

32

Эманюэль Сведенборг (1688–1772) – шведский теософ, чьи мистические теории, согласно которым человек может благодаря истинной вере переходить из низшей сферы в высшую и превращаться в ангела, оказали на Бальзака чрезвычайно сильное воздействие.

33

…что и во времена Жан-Жака Руссо… – Руссо жил в этой гостинице в 1742 году и описал ее в своей "Исповеди": "скверная улица, скверная гостиница, скверная комната".

34

Леонарда – старая и уродливая кухарка, сообщница разбойников, из романа А.-Р. Лесажа "История Жиль Блаза" (1715–1735); ироничные приятели Рафаэля без всякого основания именуют так добрейшую госпожу Годэн.

35

Сент-Пелажи – долговая тюрьма в Париже; в парижской тюрьме Ла-Форс содержались уголовные преступники.

36

Сен-Жерменское предместье – квартал на левом берегу Сены, населенный старинной аристократией, которая поддерживала династию Бурбонов, свергнутую в 1792 году и возвратившуюся к власти в 1814 году; после Июльской революции 1830 года власть перешла к представителю младшей ветви Бурбонов, герцогу Луи-Филиппу Орлеанскому; его поддерживали крупные финансисты, многие из которых владели особняками в новом модном квартале Шоссе д’Антен на правом берегу Сены. В этом квартале Бальзак расположил особняк банкира Тайфера, к которому приятели ведут главного героя "Шагреневой кожи".

37

Королем-гражданином называли Луи-Филиппа за то, что он 9 августа 1830 года был провозглашен королем не по праву наследства, а потому, что за его "избрание" проголосовала палата депутатов.

38

Доктринеры – группа мыслителей и политических деятелей, сторонников конституционной монархии, образовавшаяся в 1820-е годы; после революции 1830 года влиятельные члены этой группы вошли в правительство и, хотя и формально не состояли ни в какой организации, считались правящей партией.

39

…more orientali… – на восточный лад (лат.).

40

Криспен – имя ловкого слуги в итальянских и французских комедиях; говорящий сравнивает с ним перечисленных европейских дипломатов и политических деятелей.

41

"Красный корсар" (1828) – роман Фенимора Купера.

42

Ботани-бей – бухта на восточном побережье Австралии, где в 1778 году английское правительство открыло первую колонию для ссыльных.

43

De viris illustribus – "О знаменитых мужах" (лат.), учебник латинского языка, выпущенный в 1779 году аббатом Ломоном; по нему во французских коллежах изучали латынь вплоть до середины ХХ века.

44

Мэтр Алькофрибас – псевдоним Франсуа Рабле (1483 или 1494–1553), Бальзак очень высоко ценил этого писателя и сочинял первые свои произведения под сильным его влиянием.

45

…разбавлять атмосферу беседы азотом… – Название этого химического элемента означает в переводе с греческого "безжизненный"; иначе говоря, ученые вносили в искрометную беседу немало скуки.

46

Единение всей французской нации и забвение событий Революции 1789–1794 годов, разделивших ее на два противоположных лагеря, Людовик XVIII обещал французам в 1814 году, когда вернулся на родину из эмиграции и стал королем, однако обещание это выполнено не было и многие участники Революции, в 1793 году голосовавшие в Конвенте за смерть Людовика XVI, были высланы из страны.

47

…Тайфер убил во время революции одного немца… – В первом издании 1831 года банкир был безымянным; в 1838 году Бальзак дал ему имя, использованное в рассказе "Красная гостиница", написанном сразу по окончании "Шагреневой кожи", летом 1831 года. Здесь Тайфер убивает и грабит ночующего рядом с ним фабриканта, исполнив то, о чем его товарищ Проспер Маньян только подумал; Маньяна казнят за убийство, а Тайфер приумножает награбленные деньги и становится миллионером.

48

Жан-Жак-Режи де Камбасерес (1753–1824), архиканцлер Наполеона, был известный гурман; Жан-Антельм Брийа-Саварен (1754–1826) выпустил в конце 1825 года (с датой 1826 на титульном листе) "Физиологию вкуса" – полусерьезный, полушутливый трактат о еде, название которого Бальзак перефразировал в своей "Физиологии брака".

49

…шабашем рассуждений. – Дальнейшее описание беседы включает в себя все самые актуальные политические, литературные и бытовые темы, обсуждавшиеся в прессе и в салонах в 1831 году.

50

"Non cecidit animus!" – Дух не ослабел! (лат.)

51

Клод Виньон, "все презирающий и надменный литератор", действует в девяти произведениях "Человеческой комедии"; прототипом его считается желчный критик Гюстав Планш (1808–1857); изображать Боссюэ значит сочинять философические рассуждения в духе великого проповедника и религиозного философа, епископа из Мо (1627–1704).

52

Балланшист – последователь Пьера-Симона Балланша (1776–1847) – философа, автора вышедшего в 1827–1829 годах труда "Опыты социальной палингенезии"; этим ученым словом Балланш обозначал эпохи коренного перерождения мира, его крушения во имя дальнейшего возрождения. Теории Балланша получили большую популярность после Июльской революции 1830 года, которую некоторые авторы даже называли "палингенезической". Впрочем, реплика, которую Бальзак вложил в уста "балланшиста", скорее подошла бы стороннику метемпсихоза (учения о переселении душ).

53

Каналис, действующий в 18 произведениях "Человеческой комедии", – тип лицемерного и самовлюбленного поэта, на которого очень не хотел походить сам Бальзак; в первом издании 1831 года этот персонаж не имел фамилии и назывался просто "поставщиком баллад".

54

…недоставало односложной частицы. – То есть частицы "де", указывающей на дворянское происхождение; следует напомнить, что Бальзак сам (причем без достаточных оснований) в 1830 году прибавил такую частицу к своей фамилии.

55

Никола-Туссен Шарле (1792–1845) – французский художник и гравер, автор многочисленных картин, рисунков и литографий на сюжеты из военной жизни, "солдатский Гомер" (Бальзак).

56

…за Карла Х, отца свободы! – Ирония реплики заключается в том, что король Карл Х 26 июля 1830 года опубликовал ордонансы (указы), ограничивавшие свободы французов, что привело к революции и свержению короля с престола.

57

Мария Малибран (1808–1836) – оперная певица.

58

Рауль Натан – персонаж 19 произведений "Человеческой комедии", талантливый, но чересчур честолюбивый писатель, готовый ради карьеры резко менять убеждения. Его имя Бальзак ввел в текст только в 1845 году; до этого в тексте фигурировал безымянный поэт.

59

Взаимное обучение – метод начального образования, заимствованный из Англии и пропагандировавшийся французскими либералами. Он позволял одному учителю обучать одновременно большое число детей; этому способствовали помощники из числа наиболее "продвинутых" учеников. Противники взаимного обучения обвиняли его сторонников в насаждении военизированных методов и пренебрежении индивидуальностями.

60

…сенсимонизируйте его… – Основатель утопического учения о преобразовании общества на более разумных началах граф Клод-Анри де Рувруа де Сен-Симон умер в 1825 году, однако у него остались многочисленные последователи. Поскольку этим преобразованием, по мысли Сен-Симона, должны были заняться наиболее просвещенные и талантливые члены общества: промышленники, ученые, художники – сенсимонистская доктрина на рубеже 1830-х годов пользовалась популярностью в артистических кругах.

61

Карлистами называли тех, кто и после 1830 года хранил верность свергнутому в ходе Июльской революции королю Карлу Х.

62

…либерализм становится Лафайетом? – Маркиз Жильбер де Лафайет (1757–1834) прославился участием в американской Войне за независимость (1775–1782) на стороне восставших против Англии американцев, а затем борьбой за либеральные реформы на первом этапе Революции 1789–1794 годов; в эпоху Реставрации он был депутатом, членом либеральной оппозиции, а затем стал активным участником Июльской революции 1830 года. Однако республиканцы относились к Лафайету скептически, поскольку он был одним из тех, кто, способствовав восшествию Луи-Филиппа на престол, тем самым предотвратил превращение Франции в республику.

63

"История Богемского короля и его семи замков" (1830) – мозаичный, написанный в манере Стерна роман Шарля Нодье, который Бальзак высоко ценил; роман этот, состоящий из множества новелл, анекдотов и сказок, кончается "ничем", поскольку узнать обещанную историю Богемского короля читателям так и не удается.

64

"Ревю де Де Монд" – выходивший с 1829 года влиятельный литературно-публицистический журнал, в котором с 1831 года печатался сам Бальзак. Пародист прищуривает глаз, поскольку издатель этого журнала Франсуа Бюлоз был одноглазым.

65

Мари-Франсуа-Ксавье Биша (1771–1802) был врачом, анатомом и физиологом, исследовавшим, среди прочего, проявления "жизненной силы" в различных организмах.

66

…смертная казнь будет отменена… – В начале октября 1830 года правительство Луи-Филиппа в самом деле попыталось отменить смертную казнь за политические преступления, но парижане, справедливо объяснившие эту попытку желанием спасти от смерти министров свергнутого короля Карла Х, арестованных и находившихся под следствием, ответили массовыми демонстрациями, и гуманную меру пришлось отложить (министров, впрочем, все равно не казнили, а лишь приговорили к пожизненному заключению).

67

"Неведомым богам" (лат.). Надпись "неведомому богу" упомянута в самом серьезном смысле в Деяниях апостолов (17:23), где апостол Павел говорит афинскому ареопагу: "Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано: "Неведомому Богу". Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам". Однако в новое время эти серьезные слова, уже не в единственном, а во множественном числе, использовались в ироническом контексте; так, острослов Ривароль поставил их эпиграфом к своему сатирическому "Маленькому альманаху наших великих людей" (1788).

68

Оссиан – под именем кельтского барда Оссиана шотландский поэт Джеймс Макферсон издал в 1760 году сборник поэм, туманный колорит и меланхолические интонации которых довольно скоро стали очень популярны в Европе.

69

Лебель – камердинер Людовика XV.

70

Куртизанка Акилина – персонаж трагедии английского драматурга Томаса Отвея (1652–1685) "Спасенная Венеция" (1682); в "Физиологии брака" (1829) Бальзак цитирует сцену из этой трагедии, где Акилина помыкает влюбленным в нее сенатором, а тот испытывает мазохистское удовольствие от ее жестокости.

71

Четыре ларошельских смельчака – сержанты, казненные в 1822 году за участие в республиканском заговоре. Бальзак делает вымышленную героиню возлюбленной одного из этих реальных карбонариев.

72

Aquilina mia – моя Акилина (итал.).

73

Пандемониум – обиталище Сатаны и его приближенных в поэме Д. Мильтона "Потерянный рай" (1667).

74

Каримари, Каримара! – восклицание негодующих парижан в "Гаргантюа и Пантагрюэле" (кн. 1, гл. 17) Франсуа Рабле (в переводе Н. М. Любимова эти слова не воспроизведены); этот же автор, по преданию, сказал перед смертью: "Я иду искать великое быть может".

75

"Что знаю я?" – формула, с помощью которой выразил суть своей скептической философии Мишель Монтень (1533–1592) в книге "Опыты" (кн. 2, гл. 12). Основателем скептической школы был древнегреческий философ Пиррон (IV – нач. III в. до н. э.).

76

Дамьен в 1757 году был четвертован за покушение на Людовика XV. Его физическая сила была так велика, что казнь длилась почти целый час.

77

Вери – роскошный ресторан в Пале-Руаяле.

78

Слово рококо в начале 1830-х годов употреблялось не как искусствоведческий термин, а для обозначения вещей устаревших, вышедших из моды.

Назад Дальше