Мэр. Вздор! Все обещания условны. И позвольте вам сказать, мистер Ритейл, здесь пахнет подвохом. Я предчувствую, что не будет оппозиции, и тогда мы проданы, сосед.
Избиратель. Нет, сосед. Мы не будем проданы, а это куда хуже. Но прежде чем дойдет до этого, я все королевство обшарю, чтоб найти кандидата. И если сэр Томас собирается украсть нас, вместо того чтобы купить, моего голоса он не получит, уверяю вас. Я не буду голосовать за человека, который ценит корпорацию так дешево.
Мэр. Тогда мы должны обратиться к Дон Кихоту с просьбой выставить свою кандидатуру. А что он сумасшедший, неважно, раз он не в Бедламе.
Избиратель. Но есть еще одно препятствие, сосед, которое, боюсь, остановит корпорацию.
Мэр. Что ж это за препятствие, скажи, пожалуйста?
Избиратель. Говорят, он денег с собой не привез.
Мэр. Да, это хуже. Но хоть он сейчас и не при деньгах, его слуга рассказывает, что поместье у него большое. Если другая партия честь честью выложит наличные, ему можно и в долг поверить. Выбрать мы его все равно не выберем, а денежки свои получим.
Избиратель. Не хочется быть проданным, сосед...
Мэр. И мне не больше вашего, сосед. Если уж повелось, такое, я лучше сам себя продам. По-моему, это право всякого свободного британца.
ЯВЛЕНИЕ 9
Газл, мэр, избиратель.
Газл. Господин мэр, доброе утро вам, сэр. Не хотите ли стаканчик с утра пропустить?
Mэр. С превеликим удовольствием. А где тот джентльмен, путешественник?
Газл. Верно, спать лег. Не иначе, как от работы устал. Ума не приложу, как с ним быть, черт его подери!
Мэр. Нам с соседом пришла в голову замечательная мысль. Похоже, мистер Газл, что в городе не будет оппозиции, а вы, я думаю, нуждаетесь в ней не меньше других. Вот мы пораскинули умом и решили пойти к Дон Кихоту, попросить его быть нашим депутатом.
Газл. От всего сердца рад буду, если кто из вас повесит на свой дом мою вывеску и станет его кормить. У меня за ним уже изрядный должок.
Мэр. Вы излишне осторожны, мистер Газл. По-моему, и сомневаться не приходится, что он очень богат. Только притворяется бедным, чтобы ему выборы подешевле обошлись. С какой еще стати ему среди нас оставаться? И он наверняка собирается выступить от придворной партии.
Газл. Ну, понятное дело, уж если он выступит, так от придворной партии. Он только и знай что говорит о королях, об императорах да императрицах, о принцах да принцессах.
Мэр. Ручаюсь, он и в армии служит, если толком разобраться,
Газл. И правда, он чертовски любит стоять на постое.
Избиратель. Но если, как вы говорите, он сам хочет быть нашим кандидатом, пусть себе. А станет скупиться - мы его выбирать не обещались.
Мэр. Друг мой олдермен, я уже укорял вас за подобные рассуждения. Это попахивает взяткой. Я люблю оппозицию, потому что, не будь ее, человек, чего доброго, оказался бы вынужденным голосовать против своей партии. Между тем, приглашая джентльмена выставить свою кандидатуру, мы доставляем ему возможность тратить деньги во славу его партии. А когда обе партии выложат сколько могут, каждый честный человек будет голосовать, как ему подсказывает совесть.
Газл. Господин мэр говорит, как человек умный и честный, слушать его приятно.
Мэр. Да, да, мистер Газл, я никогда еще не отдавал голоса иначе как по убеждению. Я искренне рекомендую всем моим братьям думать об интересах сельской партии, но советую каждому из них печься прежде о городе, то бишь, о корпорации, и, конечно, первым делом о самом себе. И я не ошибусь, если скажу, что кто мне хорошо служит - и городу будет хорошо служить, а кто хорошо служит городу - хорошо послужит стране.
Газл. Вот оно что значит в Оксфорде побывать! Сам наш приходский священник лучше не скажет.
Мэр. Пойдем, хозяин, разопьем бутылочку за корпорацию. Не каждый год такой случай выпадает, так и воспользоваться им надо умеючи. Пошли!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ 1
Комната в гостинице.
Дон Кихот и Санчо.
Дон Кихот. Теперь ты вполне осознал, Санчо, сколь трудна и опасна жизнь странствующего рыцаря.
Санчо. Да и жизнь странствующего оруженосца, с позволения вашей милости.
Дон Кихот. Но доблесть - сама себе награда.
Санчо. Вашей милости, может, и по нраву такие награды, но я человек бедный, простой и, говоря по правде, ничего не смыслю в подобных тонкостях. Без наград, которые я до сих пор получал, мне было бы куда легче. Конечно, островок недурно бы получить, да ведь, пока тебе кафтан шьют, и простудиться недолго. Вот ежели вы в силах пособить мне без больших хлопот, то осмелюсь попросить...
Дон Кихот. Ты знаешь, Санчо, я не откажу тебе ни в чем, что мне пристало пожаловать, а тебе принять.
Санчо. Если б ваша милость по доброте своей устроила мне гостиницу, из меня вышел бы редкостный хозяин. Уж очень это бойкое дело среди англичан!
Дон Кихот. Как мог ты пасть так низко, презренный?
Санчо. Любой промысел, как я посмотрю, честней нашего, потому что, осмелюсь сказать...
Дон Кихот. Говори без страха. Я припишу это лишь твоему невежеству.
Санчо. Тогда скажу вам, сэр, что нас принимают здесь ни больше ни меньше как за двух помешанных.
Дон Кихот. Санчо, меня не трогает дурное мнение людей. Стоит только подумать, кто их любимцы, и у нас не будет причин искать их похвалы. Доблесть, Санчо, слепит им глаза, и они не смеют взирать на нее. Лицемерие вот их божество. Не называют ли порою адвоката честным человеком? А ведь он за грязные деньги защищает злодея или собирает улики, чтобы погубить невинного! Разве дурно живется врачу среди тех, кто себе же на гибель оплачивает его невежество? Но к чему говорить о людях, самое ремесло которых - наживаться на чужой беде. Погляди на светских господ. Что олицетворяет собой знатный человек, если не пороки, нищету, страдания прочих людей? Они сами знают это, Санчо, но не стремятся стать лучше, каждый лишь пытается опорочить соседа. К славе поднимаются, топча и попирая других. Богатство и власть приходят к одному ценою гибели тысяч. Таковы те, о ком люди хорошего мнения. И когда они отдают притворную дань добродетели, двигает ими лишь надменное презрение к ближнему своему. Что такое человек доброй души? Не тот ли, кто, видя друга в нужде, кричит о своем сострадании?.. В этом ли истинная доброта? Нет! Будь он добр, он помог бы ему. Его жалость оскорбительна, в ней скрыто унижение. Она порождена гордостью, а не сочувствием. Пусть называют меня безумным, Санчо, - я не столь безумен, чтобы искать их похвалы.
Санчо. Эх, и славно у вашей милости выходит! Я готов лишний час без еды обойтись, только бы ваших речей послушать.
ЯВЛЕНИЕ 2
Комната в гостинице.
Газл, Дон Кихот, Санчо.
Газл. Мэр города пришел навестить вас, если вашей милости будет угодно.
Дон Кихот. Проси. (К Санчо.) Это правитель города; наверно, он явился поздравить меня с прибытием. Мог бы и пораньше прийти. Впрочем, пренебрежение долгом все же лучше полного его забвения. А ты, Санчо, отправляйся скорей в Тобосо, и да сопутствует тебе удача.
Санчо (в сторону). Со мною ей не придется утруждать себя долгим путешествием.
ЯВЛЕНИЕ 3
Мэр, Дон Кихот.
Мэр. Покорнейший слуга вашей милости.
Дон Кихот. Рад вас видеть, сэр. Вы, очевидно, правитель города?
Мэр. Да, с позволения вашей милости. Я мэр этого города. Я бы раньше доставил себе удовольствие посетить вас, если б знал, с какой целью вы сюда прибыли.
Дон Кихот. Прошу садиться, сэр. Вы достойный человек и, к чести вашей должен сказать, первый, кто исполнил свой долг со дня моего прибытия.
Мэр. За весь город я не ответчик, но корпорация наша исполнена такого же воодушевления, как любая корпорация в Англии, и, разумеется, высоко ценит честь, которую вы ей оказали. Человек не знает своих сил, пока не испытал их, и, что бы там ни толковали о Рыцаре Большой Мошны, если вы перед ним не спасуете, ручаюсь за успех.
Дон Кихот. Есть ли на свете рыцарь, который устрашил бы меня? Будь у него не меньше рук, чем у Бриарея, и глаз, чем у Аргуса *, я не испугаюсь его.
Мэр. Ну, тут не о том речь. (В сторону.) Что он такое плетет?
Дон Кихот. Я понимаю причину ваших опасений: вы прослышали о недавней моей неудаче. (Вздыхает.) Моей вины тут нет.
Mэp (в сторону). Видно, он где-то уж провалился... Я ни в коей мере не виню вас, сэр. В подобных делах ничего не сделаешь без обильной утечки.
Дон Кихот. Как! Вы думаете, я боюсь пролить свою кровь?
Мэр. Не горячитесь, сэр! Уверяю вас, это обойдется вам дешевле, чем всякому другому. Я полагаю, сэр, вы в состоянии оказать кое-какие услуги нашему городу.
Дон Кихот. Можете в этом не сомневаться. Ради вас я защищу его от любого бесчестья. Ни одна армия не причинит вам ни малейшего вреда.
Мэр. Поверьте, сэр, это будет вам лучшей рекомендацией. Если вы сумеете избавить нас от постоев, у нас дело сладится. Но, я надеюсь, ваша честь примет во внимание, что город очень беден. Некоторая циркуляция денег среди нас была бы...
Дон Кихот. Я огорчен, сэр, что сейчас не в моей власти удовлетворить любое ваше желание. Но пусть это вас не тревожит. Года не пройдет, как я сделаю губернатором острова любого, кого вы пожелаете.
Мэр (в сторону). Это придворный. Ясно по посулам.
Дон Кихот. Но кто же тот рыцарь, с которым я должен сразиться? Он сейчас в замке?
Мэр. Да, сэр, он в замке Лавлендов, в своем поместье, не более как в десяти милях отсюда. Здесь он был всего за день до вашего прибытия в город: ехал к одному знакомому рыцарю, и сотен шесть фригольдеровза ним следом.
Дон Кихот. Хм! В Испании о таких солдатах мне что-то не приходилось слышать. Какое у них вооружение?
Мэр. Как это "вооружение", сэр?
Дон Кихот. Ну - карабины, мушкеты, копья, пистолеты, шпаги или что еще? Я ведь должен выбрать подходящее оружие, чтобы биться с ними.
Мэр. Ха, ха, ха! Вашей милости угодно шутить! Что ж, по правде говоря, сэр, они были здорово на взводе, когда уходили из города. У каждого в голове шумела целая батарея.
Дон Кихот. Подлые трусы! Поддерживать свой дух вином! Будьте покойны, сэр, через два дня ни одного из них не останется в живых.
Мэр. Боже упаси, сэр! Среди них есть честные джентльмены, не хуже других в нашем графстве.
Дон Кихот. Как? Честные? И в свите Рыцаря Большой Мошны? Не он ли обольститель дев, притеснитель сирот, обиратель вдов, совратитель жен...
Мэр. Кто? Сэр Томас Лавленд, сэр? Да вы его не знаете! Это на редкость добрый и обходительный джентльмен.
Дон Кихот. Так зачем же вы побуждаете меня стать его соперником?
Мэр. Ну, это дело совсем особого рода. Пусть себе будет обходительным, сколько ему угодно, а деньги у одного не хуже, чем у другого. Вы ведь тоже как будто джентльмен обходительный, и, если выступите против него, еще неизвестно, кто выиграет. Но вы, конечно, понимаете, что кто больше потратит, тот и на успех может рассчитывать.
Дон Кихот. Как, негодяй! Неужто ты думаешь, что я удостою своей защиты сборище торгашей? Если службой своею я не добьюсь у этих людей избрания, разве деньги сделают меня их рыцарем? Что, кроме невзгод, опасностей, неустанных забот и козней злых волшебников, доставила бы мне защита этого города и замка? Прочь с глаз моих! Иначе - клянусь бесподобным взором Дульсинеи! - ты кровью своей заплатишь за оскорбление, нанесенное моей чести. Того ли ради сенат единодушно избрал меня покровителем Ламанчи? О боги! До чего же пал род человеческий! Ныне не только хлеб насущный, но и почести, каковые должно воздавать одной лишь добродетели, покупаются за деньги!
ЯВЛЕНИЕ 4
Другая комната.
Сквайр Баджер, Скат (его егерь) и Газл.
Баджер. Ату, мои милашки, ату! Найдется у тебя в доме, с кем время провести, хозяин? Какой-нибудь славный парень, чтоб выпить был не дурак?
Газл. Эх, благородный сквайр, жаль, что немного раньше не сказали. Мистер Пермат, офицер, сейчас только с квартиры съехал. Вашей милости он бы очень по нраву пришелся - на редкость компанейский малый.
Баджер. Значит, нет никого, черт подери?
Газл. Ни одного постояльца в доме, сэр, кроме молодой леди со служанкой да одного сумасшедшего с оруженосцем, как он себя величает.
Баджер. Оруженосцем? Как его зовут?
Газл. Оруженосец... чертовски трудное имя, никак не могу запомнить... Оруженосец Панчо-Санчо... Так, кажется.
Баджер. А кто он - виг или тори?
Газл. Не знаю, сэр, кто он такой. Они с хозяином пробыли в моем доме целый месяц, и я просто ума не приложу, что с ними делать. Жалею только, что не отправились они ко всем чертям еще до того, как я их увидел, - и хозяин и оруженосец!
Баджер. А что у него за хозяин?
Газл. Да я и не знаю, который из них хозяин. Иногда думаешь один, а иногда - другой. Сам-то я лучше стал бы оруженосцем: этот и спит дольше и ест больше. Он все равно что борзая в доме: только оставь съестное - не успеешь спохватиться - уже слопал. А с этого рыцаря за разбитые стекла больше причитается, чем за еду. Эх, кабы мне от него избавиться! А то посадит вас ни с того ни с сего во дворе - "замок охранять", говорит; а я все боюсь, как бы он дом не ограбил, если удобный случай выпадет. Говорить начнет - добрую половину не разберешь: все о великанах, замках, королевах, принцессах, волшебниках, колдунах да разных дульсинеях. Попутешествовал, видать, на своем веку!
Баджер. Чудной, собака! Пойди засвидетельствуй ему мое почтение и скажи, что я рад буду завести с ним знакомство. Ступай!
Газл. Боюсь, он не в слишком хорошем настроении; ему только что крепко досталось!
Баджер. Ну, ступай, ступай, зови его. Здесь найдется для него отличное лекарство. А ты, Скат, усаживайся да спой эту песню еще разок.
Скат (поет).
Мы платим врачам за опасные смеси,
Что вылечат двух, а погубят десятки;
На дюжину хватит у доктора спеси,
Спасти одного - не хватает ухватки.
Но есть с давних пор
Целебный раствор,
Он вылечит сразу любые болезни,
И душу и тело,
Лишь выпей умело:
Чем больше ты выпьешь, тем будет полезней.
Когда ты обманщиком денег лишен,
Бутылка кларета восполнит потерю.
Коль сам ты смошенничал, - тоже лишь он
Поможет тебе в свою честность поверить.
Красотки нету
Хлебни кларету,
Излечит души и кармана болезни!
Вверх, вниз бюджет,
Хоть лги, хоть нет,
Чем больше ты выпьешь, тем будет полезней.
ЯВЛЕHИЕ 5
Дон Кихот, Газл, Скат и Баджер.
Дон Кихот. Доблестный и могучий рыцарь, считаю за честь целовать вам руки.
Баджер. Ваш слуга, сэр, ваш слуга. (В сторону.) Чертовски странная личность!
Дон Кихот. Встретить подобную персону - для меня нежданное счастье. Если я не ошибаюсь, вы Рыцарь Солнца либо Рыцарь Черного Шлема.
Баджер. Либо Черной Шапки, сэр, если вам угодно.
Дон Кихот. Сэр Рыцарь Черной Шапки, я рад встретить вас в этом замке и желаю вам успеха в славном приключении, которое из-за козней проклятых волшебников закончилось для меня неудачей.
Баджер (в сторону). Вот шут гороховый! Какую чушь несусветную порет!
Дон Кихот. Знаете ли вы, сэр Рыцарь Черной Шапки о том, что этот бесчестный владелец замка заточил у себя принцессу, прекраснейшую во всей вселенной?
Баджер. Попал пальцем в небо!
Дон Кихот. Зачарованную... если я не ошибаюсь, волшебником Мерлином. Осмелюсь предположить, что целью вашего приезда было освободить эту принцессу?
Баджер. Да, да, сэр, уж я-то ее освобожу, будьте покойны! Прошу вас, сэр! Простите, сэр, смею ли осведомиться о вашем имени?
Дон Кихот. Среди моих странствующих собратьев я известен как Рыцарь Печального Образа.
Баджер. Сэр Рыцарь Печального Образа, не угодно ли вам присесть? (Наливает вина.) Прошу вас, сэр. Хозяин, придвинь стул. Давно ли в здешних краях, сэр Рыцарь Печального Образа?
Дон Кихот. Сэр Рыцарь Черной Шапки! Странствующему рыцарю не подобает следовать обычаю простых смертных, измеряющих время днями, которые они прожили, а не делами, которые свершили. Возможно, вы странствуете здесь дольше меня. Много ли рыцарей в этом королевстве?
Баджер. Им и числа нет! Тут вам и просто рыцари, и бароны, и рыцари лживой присяги, и рыцари большой дороги, и рыцари карточного стола.