- В таком случае мы будем вынуждены интернировать вас и вашего штабс-сержанта, - произнес Инсаров после недолгого молчания, и Лесли увидел, как зарделись его щеки.
- Вы не должны этого делать! - воскликнул он. - Мы находимся за пределами трехмильной зоны. До вынужденной посадки наш самолет не нарушал вашего воздушного пространства.
- Мне не поручали проверять это, - спокойно ответил капитан второго ранга.
- Вероятно, к счастью для вас, - заметил стоявший рядом с ним громадный офицер с довольно некрасивым лицом.
- Подождите, Георгий Максимович, - поднял руку Инсаров и, повернувшись к Лесли, продолжал: - Во время нашего первого разговора вы сами признали, что находитесь на советской территории.
- Наш самолет потерпел аварию, - с горечью произнес капитан Лесли. - Однако в настоящий момент я нахожусь вне территориальных вод Советского Союза, в открытом море.
- Уже нет, - тихо проговорил Инсаров и откинул полог палатки, заменявший дверь: - Пожалуйста, убедитесь в этом сами. По-вашему, что это такое?
Лесли приблизился к выходу и выглянул. Он увидел вдалеке светло-фиолетовую полоску суши, но уже не на юге, а на юго-западе.
- Берег?
- Мы дрейфуем в том направлении. Часа через три льдина расколется, - не сказал, а отрубил капитан второго ранга. - Пока пришлют помощь с Аляски, ваш самолет, затертый льдами, превратится в груду хлама. Поднимайтесь в воздух с нашей помощью или вы вообще никогда не взлетите.
- Если я улечу отсюда, что станет с лейтенантом Харрисом?
- Мои матросы ищут его. Однако вскоре поиски придется прекратить, потому что льдина начнет крошиться. И если до того времени не удастся найти вашего товарища, то его уже никто не найдет.
Лесли понимающе кивнул. "Бедный Боб…" - подумал он.
Ветер с силой дул Лесли в лицо. Снегопад прекратился, и теперь береговую линию было хорошо видно даже невооруженным глазом. Вполне вероятно, что льдину несет к этому берегу, а когда она расколется, то "Сон дьявола" погрузится в морскую пучину.
- А если вы все же меня интернируете, что меня ждет в ближайшем будущем? - поинтересовался Лесли.
Инсаров пожал плечами:
- Проведут расследование инцидента, а затем отправят вас на родину. Но как долго будет продолжаться расследование, я не знаю.
Лесли слушал не шевелясь. Он вдруг осознал, что все время, пока разговаривал с советским офицером, не переставал думать о Бренде. Он представил, как гуляет с ней по тундре, как тактично спрашивает у нее, долго ли она пробудет на базе, и слышит в ответ: "Самое большее, неделю". Разговор этот состоялся как раз неделю назад. Если он последует совету русских, то сегодня же вернется на базу и, возможно, еще застанет ее. Тогда он сможет спросить, согласна ли она стать его женой. И все это в данный момент зависело от того, какое решение он примет.
* * *
В восемнадцать часов сорок минут "Сон дьявола" приземлился на аэродроме базы в сопровождении двух самолетов Ф-100, которые пролетели с ним последнюю треть пути.
Едва капитан Лесли спустился на бетонную взлетно-посадочную полосу, как к его машине подкатили на скорости несколько джипов, из которых выскочили солдаты и быстро оцепили ее. Лесли обступили: кто-то хлопал его по плечу, кто-то протягивал ему бутылку с кока-колой. Потом его подняли и понесли, как обычно носят чемпионов, только что одержавших блистательную победу. Так же встречали и летчиков, которых считали погибшими.
- Вы держались великолепно! - восторгался начальник радиолокационной станции. - Мы и надеялись увидеть вас живым, а не в виде куска замороженного мяса.
Правда, на этот раз не слышалось ни криков "ура", ни грома оркестра, а все потому, что экипаж вернулся без лейтенанта Харриса. Водрузив Лесли на собственные плечи, два дюжих механика отнесли его к краю летного поля, где шла совершенно другая жизнь и на фоне безоблачного неба без устали сновали желтые бензозаправщики. Мир снова предстал перед Лесли во всем великолепии красок, но произошло это так неожиданно, что перед глазами у капитана закружились пестрые кляксы.
Только сев в машину, Лесли заметил Бренду. Она приехала встретить его! Наплевать ей на то, что станут о ней говорить. Да и ему наплевать на всех, кроме Бренды, такой юной и очаровательной.
Солдат, сидевший за баранкой, дал газ, и машина сорвалась с места. Они мчались вдоль берега мимо огромных цистерн с бензином, мимо гусеничных тягачей, установок по опреснению морской воды и оранжево-красных ковшовых экскаваторов, мимо строителей с отбойными молотками и зеленых сборных домиков. Однако Лесли видел только Бренду.
- Как хорошо, что ты догадалась меня встретить! Это просто замечательно! Ты самая лучшая девушка на Аляске! - восторженно воскликнул капитан и сразу почувствовал, что слова его прозвучали довольно банально. Нужно было сказать что-то другое, но это другое почему-то не пришло ему на ум.
- Я так ждала тебя… - произнесла Бренда с некоторой долей иронии, словно подстраиваясь под его тон.
Джип тем временем сделал крутой поворот, но ни он, ни она не обратили на это внимания. Крепко держась одной рукой за сиденье, Бренда недоумевала, почему он так скован, почему не пытается поцеловать ее. Разумеется, самое главное, что он вернулся, но разве о таком возвращении она мечтала?
Встречный ветер растрепал ей волосы. Она натянуто улыбнулась, и Лесли ответил на ее улыбку. Бренде казалось, что между ними пролегла незримая преграда. Сломать ее труда не составляло, стоило ему протянуть руку и дотронуться до ее руки, но Джим почему-то этого не сделал. Неужели с момента его вылета на задание прошло всего несколько дней? Что же произошло с ним за это время?
- Боб Харрис навсегда остался там, - тихо произнес Лесли, чувствуя, что говорит совсем не о том, о чем нужно было говорить.
А сказать ему хотелось примерно следующее: "Ты спасла мне жизнь. Если бы не ты, меня давно бы не было в живых… Русский вертолет никогда не нашел бы нас, ведь Хестер, вместо того чтобы дежурить, уснул. А я никак не мог уснуть: все думал о тебе. Такого со мной еще никогда не было. Знаешь, Бренда, мы должны быть вместе…" Эти слова крепко засели в его голове, и нетрудно было догадаться, что и Бренда ждала от него чего-то подобного, но вслух он их почему-то не произнес.
- Это ужасно, - произнесла Бренда растерянно.
- Ужасно? Теперь, когда ты рядом со мной, все в порядке, - рассмеялся Лесли.
К сожалению, он привык объясняться с девушками, используя не более сотни ходовых выражений, но в данном случае они вроде бы не годились: слишком серьезная сложилась ситуация. Лесли чувствовал, что неспособен перекинуть тот единственный мостик, который помог бы ему и Бренде понять друг друга. Поэтому поездка, длившаяся всего четыре минуты, превратилась для них в настоящую пытку.
Наконец джип затормозил перед подземным командным пунктом. Водитель вылез из машины и доложил:
- Полковник ждет вас, капитан!
Лесли бросил взгляд на часы и обернулся к Бренде:
- Полагаю, что через час освобожусь. Давай встретимся в казино… ровно в восемь. Хорошо?
Бренда согласно кивнула и вылезла из машины. "Наверное, он очень устал… - думала она. - Да что там устал, просто измучился. Ему нужно дать время, чтобы…"
Когда она повернулась, Джим уже спускался вниз по лестнице.
* * *
Подземный командный пункт располагался в помещении с низким потолком и гладкими стенами, сплошь покрытыми картами. Вокруг стола сидели три офицера и мужчина в гражданском. Лесли сразу сообразил, что они ожидали его прихода. Докладывая, как положено, о своем прибытии, он успел заметить, что все присутствующие курили: Рид - свою неизменную трубку, Грей - сигару, а остальные - сигареты. Однако запаха табака почти не чувствовалось: вентиляция работала исправно. Сюда никогда не проникали лучи солнца, зато отопление безупречно.
- "Итак, вы прибыли, - заговорил первым сидевший справа на вращающемся стуле майор Горрелл. Массивный и широкоплечий, он положил свои большие руки на стол и теребил шнур от микрофона.
- Прибыл, как видите, - подтвердил Лесли.
Полковник Рид, смерив его пристальным взглядом, предложил:
- Садитесь, капитан. Мы очень хотим выслушать вас. И отнюдь не из праздного любопытства, поскольку догадываемся, что вам пришлось пережить. Однако вышестоящее начальство требует от нас доклада немедленно.
- А я как раз и представляю здесь это начальство, - бодро проговорил майор Алберти. - Прежде чем начнется наша беседа, примите мои сердечные поздравления по случаю благополучного возвращения. Это был удивительный полет!
Полковник Рид указал на Грея, будто доклад о полете интересовал в первую очередь именно его, и пояснил:
- Это мистер Грей из комиссии по атомным делам. Мы пригласили его сюда, так как комиссия очень интересуется результатами вашего полета.
- Результаты не столь значительны, полковник, - заметил Лесли.
- Докладывайте все по порядку, капитан, - приказал майор Горрелл, - и лучше вот сюда… - Он расцепил пальцы своих огромных рук, в которых держал микрофон, и поставил его на стол прямо перед Лесли. Шнур от микрофона спускался под стол, где поместили магнитофон.
- Не бойтесь, капитан, ни одна радиокомпания вашего доклада не услышит, - успокоил капитана майор Алберти. - Просто мы облегчаем жизнь стенографистке.
Грей сидел молча и пристально разглядывал Лесли.
Капитана бросило в жар. Происходящее казалось ему несколько странным, тем более что он так и не понял, кому же должен докладывать. Едва он заговорил, как почувствовал, что в горле у него пересохло. Заработал магнитофон, и шелест ленты начал раздражать капитана. На носу у него выступили мелкие капельки пота.
Когда Лесли описывал встречу с советскими истребителями, его перебил майор Горрелл:
- Вы здорово сбились с курса, капитан, не так ли? Добраться до острова Рудольфа! Так далеко на запад "Сон дьявола" не должен был залетать. Надо было держаться севернее.
- Не случись этого, я бы никогда не поднялся на высоту 65 тысяч футов, что позволило напасть на след интересующего нас облака. Чем выше мы взбирались, тем сильнее становились сигналы счетчика. Судя по всему, устройство находилось в головной части ракеты и было взорвано на большой высоте…
- Об этом поговорим чуть позже, - прервал его Алберти. - Продолжайте доклад.
Лесли почувствовал, что вспотел. Не в первый раз он убеждался, что штабные офицеры ненавидят пилотов, которые действуют по своему усмотрению да еще пытаются как-то осмыслить происходящие события.
- Докладывайте по существу, а делать выводы предоставьте нам, - бросил Горрелл.
- У нас начали барахлить приборы, потом загорелся двигатель, и я потерял всякое представление о том, где мы находимся.
- Двигатель не выдержал перегрузки? - уточнил Горрелл.
- Очевидно, майор. Я выжал из машины все что можно. Экипаж увлекся погоней…
Полковник Рид согласно кивнул. Он внимательно вглядывался в капитана, которого полюбила его дочь, и чувствовал, что ему импонирует его поведение, его манера держаться. Лесли не пытался отвертеться и свалить вину на штабс-сержанта или лейтенанта Харриса, что в сложившейся ситуации было особенно удобно. Он лишь намекнул на халатность метеорологов, о чем полковник уже не раз слышал от своих пилотов.
- Продолжайте рассказ, - подбодрил полковник Лесли.
Через несколько минут Грей, подавшись вперед, спросил капитана:
- Вы опасались, что рана, полученная Харрисом, может привести к радиационному заражению, не так ли?
- Да, это вполне вероятно.
- Вы считали, что лейтенант нуждается в неотложной медицинской помощи?
- Разумеется, но мы не надеялись получить ее вовремя.
- А вам не приходила в голову мысль подать сигнал SOS, ведь поблизости могли находиться русские врачи?
Лесли почувствовал, что его заманивают в ловушку:
- В таком случае русские могли бы завладеть результатами наших измерений.
- Если я правильно понял, результаты измерений для вас дороже жизни вашего товарища?
Лесли промолчал, хотя внутри у него все кипело. Ему казалось, что ловушка вот-вот захлопнется. Секунд десять в помещении царила тишина, которую первым нарушил майор Алберти:
- Мне кажется, мистер Грей, мы несколько отошли от темы.
Грей поиграл спичечным коробком:
- Я только потому задал этот вопрос, что, по словам самого капитана, он привез слишком мало материалов, а лейтенанта Харриса и вовсе не привез.
- Это что, допрос? - с тревогой спросил Лесли.
- Считайте как угодно, - бросил майор Горрелл. - Мы обязаны досконально изучить обстоятельства, имевшие место на льдине…
- Один момент, - вмешался полковник Рид. - Ответственность за то, что результаты измерений оказались важнее, чем здоровье Харриса, несу лично я. Капитан не имел права подавать сигнал SOS. По этому поводу он получил от меня специальное указание.
- Прошу прощения, полковник, - сказал майор Горрелл. - В таком случае невольно напрашивается вопрос: почему капитан вопреки вашему указанию пытался высадиться на сибирское побережье?
- Подать сигнал SOS или высадиться на побережье - совершенно разные вещи, - заявил Лесли.
- И в чем же заключается эта разница? - спросил Грей.
- Если бы я оказался на суше, то вовсе не для того, чтобы разыскивать там русских, - холодно возразил Лесли. - Для меня важнее всего было определить наше местонахождение…
- Однако вы не исключали возможность встречи с русскими, не так ли? - перебил капитана Грей.
- Просто я не мог смотреть дольше, как мучается Харрис, а помощь с Аляски не предвиделась, поскольку мы не знали своих координат… Кстати сказать, на суше мы не встретили ни одного человека…
- Зато русские заняли вашу льдину. Вам не кажется, что, если бы вы не оставили лейтенанта Харриса, он бы бесследно не исчез?
Лесли сглотнул слюну, чувствуя собственную беспомощность. Последний вопрос поразил его в самое сердце. Грей произнес вслух то, что не давало покоя Лесли все это время. В глубине души и он считал, что, если бы они находились вместе, когда русские высаживались на их льдине, с Харрисом ничего бы не стряслось.
- Не знаю, - ответил Лесли. - Они бы заметили наш самолет в любом случае, независимо от того, сколько человек из экипажа в нем оставалось. А контакт с русскими, о котором вы тут все время твердите, мог иметь место потому, что они запеленговали нашу радиостанцию.
- Это мы проверим, - заметил Рид. - Однако даже если решение капитана о высадке на берег будет признано ошибочным, нельзя инкриминировать ему встречу с русскими. "Сон дьявола" так или иначе попал бы в их руки.
- Но не тогда, когда там оставался только больной Харрис, - гнул свою линию Горрелл. - Если бы в самолете находились еще два здоровых члена экипажа, они смогли бы воспрепятствовать обыску и похищению лейтенанта Харриса.
- Вы полагаете, его похитили? - удивился Лесли. - Вы считаете это возможным, майор?
- Не все относятся к русским так же хорошо, как вы, - ехидно улыбнулся Алберти, вскидывая вверх худые руки.
- Что вы хотите этим сказать, сэр?
- Только то, что ваше решение достичь побережья можно объяснить лишь вашими симпатиями к русским.
Полковник Рид откашлялся:
- Пожалуй, нам следует прерваться. Капитану необходимо подкрепиться и немного передохнуть. - Его взгляд выражал явное сочувствие Лесли, которого коллеги полковника загнали в угол. - Объявляю перерыв на час. - И полковник встал со своего места.
- Вы не будете возражать, - обратился к нему майор Горрелл, - если я за это время допрошу штабс-сержанта Хестера в целях получения кое-какой информации.