Домой с небес - Борис Поплавский 22 стр.


С. 334. С моноклем… луна оставлена Лафоргом ей в наследство… - Эта фраза является цитатой первой строфы стихотворения "Другая планета", вошедшего в сборник "Дирижабль неизвестного направления" с посвящением Жюлю Лафоргу (см. коммент. к с. 194), но в первоначальном варианте, напечатанном Режисом Гейро (см.: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. Москва; Дюссельдорф: Гилея, Голубой всадник, 1997): в данном варианте мы читаем "лукаво" вместо "ехидно" и "ей" вместо "мне".

Душа 1925 года. - Это та душа, которая поддалась соблазну "безобразовщины" - в "то легендарное время" ("Аполлон Безобразов").

Сам Поплавский жил в "раю друзей" и был душой этого общества избранных, преклонявшихся перед его талантом. Илья Зданевич, писавший впоследствии: "жили мы тогда стихами Поплавского", даже собирался выпустить сборник стихов юного поэта под названием "Дирижабль на Северном полюсе" (об этой неосуществившейся публикации см. в книге "Покушение с негодными средствами"). Однако именно в 1925 г. Поплавский стал удаляться от своих старых друзей в надежде заслужить более широкое признание и "переменил" свою "душу" (о чем речь пойдет в следующих абзацах).

С. 336. "Хота" - испанский народный танец.

С. 343…разобрать стихи 1924 года… - Эту работу Поплавский успел завершить до смерти - собранные в одну папку стихи он намеревался напечатать под заглавием "В венке из воска". На титульном листе должно было значиться: "Первая книга стихов. Париж - Берлин, 1922–1924".

Гартман Эдуард (1842–1906) - немецкий философ-идеалист, автор "Философии бессознательного" (1869). На его учение о мировой воле Ленин обрушился в книге "Материализм и эмпириокритицизм". …сходить ко всенощной на Petel… - Весной 1931 г. в погребе на улице Петель, № 5, в 15-м районе Парижа, возникла церквушка, сооруженная усилиями прихожан, желавших остаться верными Москве, - в 1927 г. Евлогий, митрополит Западной Европы, перешел под юрисдикцию Константинопольского патриархата после того, как советская власть отменила Московский патриархат. По этому же адресу, но в новом здании в 1958 г. был основан Храм Трех Святителей с иконостасом и фресками, расписанными отцом Григорием Кругом и Леонидом Успенским.

С. 345 …пожизненном шомажном вспомоществовании. - Т. е. пожизненном пособии по безработице (от фр. chomage - безработица).

С. 349 … "Героическую симфонию"… - Имеется в виду Третья "Героическая" симфония (1804) Л.Бетховена.

… "Послеполуденный отдых фавна" Дебюсси. - Поплавский, несомненно, имеет в виду одноименный балет, заслуживший шумный и скандальный успех. На музыку Дебюсси Вацлав Нижинский поставил свой первый балет, для которого "Бакст сделал серию выразительных костюмов, в которых он оставался верным своеобразному архаизму, воскрешавшему мотивы Греции в стилизованных формах модерна" (Пожарская М. Н. Русское театрально-декоративное искусство. М., 1970. С. 257). Роль фавна, получеловека-полуживотного, Нижинский танцевал с такой выразительностью, что отдельные моменты в финале были сочтены непристойными. После премьеры, имевшей место 29 мая 1912 г., на страницах "Фигаро" появилась статья Г.Кальметта, директора газеты, утверждавшего, что на сцене выступал "неприличный фавн, с грубыми движениями, полными животной чувственности". Зато гениальный танцор нашел достойного защитника в лице Родена, написавшего о нем восторженную статью в газете "Матэн".

Жимназ (фр. gymnase) - гимнастический зал.

Шадов баксинг (англ. shadow boxing) - бокс с воображаемым противником.

С. 356. Камни говорят промеж собою… - Тема "окаменения" в творчестве Поплавского заслуживает отдельного исследования. Вспомним "Превращение в камень" во "Флагах", характерное состояние из "Аполлона Безобразова" - "все каменело в его присутствии, как будто он был медузой", в дневнике от 1 марта 1934 г. - "Песнь безумца о свободе камней" и т. д.

С. 362…Лаэртидовы спутники… - Лаэрт - царь Итаки, отец Одиссея в поэме Гомера. …с элевсинской Деметрой… - В Элевсине, близ Афин, почитался культ богини земледелия Деметры. …Кадмовым дочерям… - Дочери Кадма, основателя древнегреческого города Фивы, и Гармонии.

С. 363. Геликоптер - вертолет.

"Подражание Христу" - см. коммент. к с. 40.

С. 364. Диана Эфесская - храм Артемиды (греческое имя богини охоты) возвышался в Эфесе и считался в древности одним из семи чудес света.

С. 365. Консомация (от фр. consommer - потреблять) - в данном контексте: угощения.

С. 378. Белус - Бел - господин, хозяин, т. е. Бог.

С. 379. Маркус-гностик - либо Маркион (см. коммент. к с. 137), либо менее известный проповедник гностицизма Маркос.

С. 385. Фра Беато Анжелика (ок. 1400–1455) - итальянский монах и живописец, представитель раннего Возрождения, заслужил прозвище Беато (т. е. Блаженный) своей живописью, выражающей неземную гармонию и красоту. Этот незаурядный колорист украсил монастырь Святого Марка во Флоренции фресками, среди которых самой знаменитой является "Благовещение". В своих картинах он первым изобразил детально и с любовью пейзажи родного края. Творчество Анжелико свидетельствуете воплощении духа и воспевает одухотворенную материю. …читал Гартмана… - Эдуард фон Гартман (1842–1906) - немецкий философ, последователь Шеллинга, Гегеля, Шопенгауэра, автор "Философии бессознательного".

Гартман приходит к выводу, что эволюция влечет Вселенную к уничтожению путем осознания ее неразумия и нецелесообразности.

Левиафан - морское чудовище наподобие дракона, упоминаемое в Библии. Бог, по преданию, либо умертвил его, либо заточил в глубокую пешеру.

С. 387. "Пари Суар" - "Вечерний Париж".

С. 388. Азры хохуля… - Эта "абракадабра" напоминает образцы заумной поэзии, созданные Поплавским в период "русского Дала". Видно, выкрики других продавцов газет и гул улицы воспринимались поэтом как своеобразная мелодия "неведомых слов".

С. 389. Richelieu-Drouot (Ришелье-Друо) - станция метро на Больших бульварах.

С. 394. Франц Баадер (1765–1841) - немецкий философ и теолог. Изучал сначала медицину и естественные науки, но рано обратился также к занятиям философией.

Создатель своеобразной философской системы, в которой высказывается за полное отождествление знания и веры как единственно истинную форму познания Божества. …по поводу грандиозного финансового скандала… - Скандал, в котором были замешаны высокопоставленные лица, был связан с именем Сергея Стависского (1886–1934), дельца русского происхождения. После его смерти (по всей вероятности, убийства) фашистские лиги устроили массовую демонстрацию 6 февраля 1934 г. в защиту префекта полиции Жана Кьяппа, снятого со своего поста новым президентом республики Эдуардом Даладье после того, как полиция стреляла в толпу и было много раненых и убитых. "Дело Стависского" послужило усилению ксенофобии и антисемитизма, годы эти были особенно тяжелыми для русских эмигрантов, которым по малейшему поводу грозила высылка.

С. 396. Къяпп Жан (1878–1940) - тогдашний парижский префект полиции, покровительствовавший фашистским лигам.

С. 404. Десу (фр. dessous) - нижнее белье.

С. 419. Как Лебедь преследовал Леду… - Леда - супруга спартанского царя Тиндарея, которой Зевс овладел, обратившись в лебедя. …как бык ластился к Европе… - Европа - дочь финикийского царя Агенора, похищенная Зевсом, принявшим облик быка. Европа родила Зевсу троих сыновей. …как золотая туча спускалась к Данае. - Даная - дочь аргосского царя Акрисия.

Во избежание исполнения зловещих пророчеств отец заключил ее в башню, в которую Зевс все же проник в виде золотого дождя. Даная родила Персея, будущего победителя Медузы Горгоны. Для Поплавского душа - это любимая Богом невеста.

С. 422. "A quatre heures du matin, I'ete…" - Первая строфа "Благодатной предрассветной думы", стихотворения А. Рембо. Два последних стиха Поплавский запомнил неточно.

С. 423…между Якином и Боазом. - См. коммент. к с. 327.

С. 425. "У тех, у кого ничего нет, отнимется еще и то, что есть", - любил он цитировать Павла. - Имеется в виду ап. Павел. Данный текст в первооснове восходит к словам Иисуса Христа: "…ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет" (Мф. 13:12); "Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет" (Мк. 4:25).

С. 427…неизвестного солдата… - С 1921 г. под Триумфальной аркой находится могила Неизвестного солдата, символизирующего всех погибших на поле брани в войну 1914–1918 гг.

С. 429. Леон Блуа (1846–1917) - французский католический писатель. Стилист, любивший сочетание возвышенного и вульгарного, автор ряда биографий (среди прочих Наполеона, Жанны д'Арк), в которых он пытался раскрыть истинное значение судьбы своих героев. Блуа также в течение двадцати пяти лет регулярно публиковал выдержки из своего дневника.

Эрнест Хелло (1828–1885) - французский католический публицист.

Шарль Пеги (1873–1914) - французский поэт, философ и публицист, автор исторической драмы в стихах "Жанна д'Арк". Одна из его главных тем - тема воплощения духа.

Рамон Люлъ (1235–1315) - в молодости был трубадуром, затем посвятил себя философии и теологии. Люль создал учение на стыке трех культур - христианской, мусульманской и еврейской. Он много путешествовал и написал более трехсот книг на разные темы, от романадо мистических и научных сочинений. Считается создателем каталонского языка.

Мартинец де Паскали (1710–1774) - теософ, знаменитый в свое время чудотворец, основатель ордена для посвященных. Его сложная доктрина возникла под влиянием гностицизма. После его смерти орден слился с масонством.

Примечания

1

Мне снилось, что я несказанно счастлив, но лишен всякой формы, всякого мира, всякого Я и что единственной фильерой было Я. Жан Поль (фр.).

2

Озеро Берр (фр.).

3

"Марсельский центральный кирпичный завод" (фр.).

4

Друг (фр.).

5

"Держись, парень, сейчас поможем!" (фр.).

6

"Надо же! Поплавать негде! Собрались одни импотенты!" (фр.).

7

В хрустальном платье можешь выйти ты
В красе своей не потеряешь.

Поль Элюар (фр.).

8

"Ревность" (фр.).

9

"Преследуя пустую любовь без завтрашнего дня, без друзей, без ласки, я иду своим путем. А ночь охватывает меня. Всё - мгла, всё - шум" (фр.).

10

Как могло случиться, что мир еще не прокричал "Занавес!", не потребовал продолжения Спектакля, но уже с другими героями, а не с человеком, с иными женщинами, с иными праздниками? Ги де Мопассан (фр.).

11

Замогильная проза (фр.).

12

Сон - научение смерти (фр.).

13

Улица Франклина (фр.).

14

"Чудеса" (фр.).

15

"Что, своих не узнаешь, старая гонорея?" (фр.).

16

Флер - цветы (фр.).

17

"Я бы ему поддал" (фр.).

18

"Это было уже сделано" (фр.).

19

Печален мир,
Мир печален.
Красавица Роземонда
Целует своего Христа (фр.).

20

"Господин С. не придет сегодня вечером" (фр.).

21

"В чем дело?" (фр.).

22

"Себя сгубил я, привередничая" (фр.).

23

Улица Деламбр (фр.).

24

Эдгар Кине (фр.).

25

Площадь Итали (фр.).

26

"Господин Никто ищет госпожу Никто…" (фр.).

27

Человек - болтлив, его скелет всегда элегантен (фр.).

28

Ну! хорошо… (фр.).

29

"Три квартала" (фр.).

30

Имперские авиалинии (англ.).

31

Бульвар Распай (фр.).

32

Душа мира (лат.).

33

Площадь Сен-Мишель (фр.).

34

Улица Круассан (фр.).

35

"Встречаются же такие типы, которые, отработав свое, пытаются и здесь урвать кусок у несчастных" (фр.).

36

""Пари Суар", все подробности!" (фр.)

37

""Пари Суар"!.. Четвертый выпуск!" (фр.).

38

Страсбургский бульвар (фр.).

39

"Все подробности министерства!" (фр.).

40

"Ну что, приторговываешь?" - "Да нет, оставь его - прекрасно видишь, что дело начинает принимать теперь другой оборот" (фр.).

41

- Ну что, вернемся обратно?

- Подожди, скоро жареным запахнет (фр.).

42

Порт Клиньянкур (фр.).

43

Скопцы (фр.).

44

Да здравствует Кьяпп!.. (фр.).

45

Не твоего ума дело (фр.).

46

Так вот… отыскать бы несколько крепких, незапятнанных молодцов, выдворить всех иностранцев и вместе работать… Не так ли, дружише?.. И пролетарию легче будет… (фр.).

47

Елисейские поля (фр.).

48

Между нами (фр.).

49

Всякая душа грустит после совокупления! (лат.).

50

"Ну что, ты плохо видишь, гражданин болван?" (фр.).

51

"Я никогда не буду работать" (фр.).

52

Мужское проникание (лат.).

53

"Будь твердым, твердым, твердым" (фр.).

54

Летней ночью, в четыре утра.
Еще длится сон любви.
Не спеша, разгоняет заря
Гуляний вечерних духи (фр.).

55

Одна из Божьих роскошей (фр.).

56

Не надо принимать эту роль (фр.).

57

Ты проклят, ты монстр, человек вне закона, величественный и первобытный, но не отказывайся от себя и иди своим путем с бездумным упорством получеловека (фр.).

58

Святой Иоанн Креста (фр.).

Назад