Листки из дневника. Проза. Письма - Анна Ахматова 33 стр.


В последнее время мои мысли обращались к Италии, поскольку я задумала перевести на русский язык в полном объеме стихи Леопарди, и у меня большое желание побывать снова у Вас на родине, чтобы погрузиться в стихию итальянского языка и увидеть дом, в котором жил и творил великий поэт (итал.).

81

Все правы. Ларошфуко (франц.).

82

Бог хранит все (лат.).

83

А я отчетливо помню: это было в стылом декабре. Эдгар По. "Ворон" (англ.).

84

Смеяться перестанешь // Раньше, чем наступит заря. Дон Жуан (итал.).

85

В моей пылкой юности – когда Георг III был королем. Дон Жуан (англ.).

86

Отчего мои пальцы словно в крови
И вино, как отрава, жжет.

("Новогодняя баллада"). – Прим. Анны Ахматовой.

87

См. Ювенал. Сатира VI. – Прим. Анны Ахматовой.

88

Музы. – Прим. Анны Ахматовой.

89

Китс. "Ода ко сну". – Прим. Анны Ахматовой.

90

"У цыган" Н. Гумилева. – Прим. Анны Ахматовой.

91

Романтическая поэма. – Прим. Анны Ахматовой.

92

Лорд Байрон. – Прим. Анны Ахматовой.

93

Я уверена, что с нами случится все самое ужасное. Хемингуэй (англ.). – Перевод Анны Ахматовой.

94

Бог хранит все (лат.). В окончательном варианте "Поэмы без героя" сноски, обозначенные цифрами, отсылают к ахматовским "Примечаниям редактора" в конце поэмы.

95

Траурный марш (франц.).

96

День царей (франц.).

97

Смеяться перестанешь // Раньше чем наступит заря. Дон Жуан (итал.).

98

Отчего мои пальцы словно в крови
И вино, как отрава, жжет?

("Новогодняя баллада", 1923). – Прим. Анны Ахматовой.

99

Три "к" выражают замешательство автора. – Прим. Анны Ахматовой.

100

Чего хочет от меня мой принц Карнавал? (франц.)

101

Вариант: Чрез Неву за пятак на салазках. – Прим. Анны Ахматовой.

102

Вариант: Козлоногая кукла, актерка. – Прим. Анны Ахматовой.

103

Музы. – Прим. Анны Ахматовой.

104

В моем начале мой конец. Т. – С. Элиот (англ.).

105

Элегия. – Прим. Анны Ахматовой.

106

Не имея возможности опубликовать IX–XVI строфы, Анна Ахматова в рукописи "Бега времени" заменила их строчками точек.

107

Романтическая поэма. – Прим. Анны Ахматовой.

108

Место, где, по представлению читателей, рождаются все поэтические произведения. – Прим. Анны Ахматовой.

109

Марс летом 1941 г. – Прим. Анны Ахматовой.

110

Куда идешь? (лат.)

111

Раньше поэма кончалась так:

А за мною, тайной сверкая И назвавши себя "Седьмая", На неслыханный мчалась пир, Притворившись нотной тетрадкой, Знаменитая ленинградка Возвращалась в родной эфир. – Прим. Анны Ахматовой.

112

Все права сохранены (англ.)

113

По лучшую сторону сорокалетия (франц.)

114

Почему? (англ.)

115

Вещей? – Не только вещей – и знаменитый Белый Зал через площадку по той же лестнице (работы Кваренги) принял посильное в ней участие. Там, среди таинственных зеркал, за которыми когда-то прятался и подслушивал Павел I (семейные рассказы Шереметевых со слов В. К. Шилейки), оказались неприглашенными ряженые 1941 г., а Фонтанный Грот из Шереметевского Сада (уничтожен в … году), очевидно, не первый раз возникает в бреду, и оттуда фавн приносит (L’après midi и т. д.) козлоногую.

116

Эта книга может быть читаема как поэма или пьеса в стихах (англ.).

117

Питер Вирек ("Дриада") (англ.).


Назад