- Мне нужно в ярдах. Каков здесь грунт? Елизавета Карповна еле успевала и поручила дочери перевести метры в ярды.
Антошка быстро шевелила губами.
- Глубина восемьдесят один ярд, - сказала она.
- С проверкой решала? - улыбнулась мать.
- Да.
- Травить якорную цепь! - продолжал отдавать команду лоцман.
Загрохотала и заискрилась якорная цепь; боцман, легонько притрагиваясь к нырявшим вниз звеньям, пальцами считал метки, чтобы определить длину стравленной якорной цепи.
- Травить второй якорь!
Уже начало темнеть, когда якоря забрали за грунт. Боцман для верности поплясал на натянутых якорных цепях, и его возглас "якорь забрал" был встречен всеобщим ликованием.
- Вот теперь мы прибыли! - Капитан пригласил лоцмана к себе в каюту, чтобы завершить формальности.
Елизавета Карповна с Антошкой побежали вниз за Джонни, Пикквиком и чемоданами, с которыми сидел в их каюте Улаф. Вид у него был очень грустный.
По кораблю задребезжали звонки.
- Опять колокола громкого боя? - испуганно спросила Антошка.
- Нет, нет, - успокоил Улаф, - это капитан вызывает всех на верхнюю палубу. - Он взял чемоданы и понес их наверх.
Елизавета Карповна одела Джонни, который решил, что его понесут гулять, и радостно смеялся. Пикквик покорно уселся и вытянул морду - надевай, мол, поскорее ошейник.
- Давай присядем, - сказала Елизавета Карповна. Присели в пустой и теперь такой неуютной каюте, и стало почему-то немножко грустно.
- Неужели мы доплыли? - подпрыгивала на койке Антошка.
- Дошли, - предупреждающе погрозила пальцем мама.
Поднялись на верхнюю палубу. Там готовились к какой-то церемонии. Матросы и офицеры выстроились вдоль борта.
- Наверно, ожидают начальство из английской миссии, - решила Елизавета Карповна, - иди быстрее.
- Смирно! - скомандовал капитан.
Матросы замерли. Елизавета Карповна не знала, как поступить - идти ли вперед или повернуть назад.
Мистер Макдоннел подошел к ним и взял под козырек.
- Уважаемые миссис Элизабет и мисс Анточка! Поздравляем вас с прибытием на вашу родину. От всей команды выражаем вам глубокую благодарность. Вы обе - отличные парни и стали нашими добрыми друзьями. Сегодня мы изменили своей традиции и должны сказать, что женщины на борту корабля приносят счастье.
Антошка пробежалась глазами по рядам. Мистер Паррот тоже был здесь в полной форме капитана третьего ранга военно-морского флота.
Мистер Макдоннел сделал знак рукой. Матрос подал ему капитанскую фуражку.
- Мисс Анточка, мы посвящаем сегодня вас в моряки. Примите на память о нашем путешествии эту фуражку. - И мистер Эндрю торжественно под веселый гул матросов водрузил, как корону, капитанскую фуражку на голову девочки.
Антошка поблагодарила и на виду у всей команды развернула маленький, ослепительно красный треугольник и не спеша повязала его себе на шею.
Елизавета Карповна с Джонни на руках пошла вперед. Антошка за ней.
Мистер Мэтью, смахнув слезы с лица, нажал кнопку на своей музыкальной шкатулке. В свист ветра ворвались звуки торжественного марша.
Антошка шла и махала рукой.
- Привет вашему бэби! - крикнула она мистеру Роджеру. - Желаю счастья вашим близнецам! - мистеру Джофри.
- Привет вашим милым женам, - говорила Елизавета Карповна. - Ждем вашей книжки с интересными историями, доктор Чарльз!
У трапа стоял Улаф.
Елизавета Карповна обняла юношу и поцеловала его в лоб.
- Желаю счастья, дорогой Улаф!
- До встречи в Москве в музее войны, - шепнула ему Антошка.
Гудело море, белым дымком курились заснеженные сопки.
1965–1969
Примечания
1
Спасибо! (швед.)
2
Пожалуйста! (швед.)
3
Премного благодарен! (норв.)
4
За здоровье! (швед.)
5
Так! Так! (швед.)
6
Пятичасовой чай (англ.).
7
Дедушка (англ.).
8
Суббота и воскресенье - нерабочие дни.
9
Могло быть и хуже! (англ.)
10
Извините (англ.).
11
Пожалуйста, сэр, пожалуйста, сэр (англ.).