Портрет художника - Александр Лекаренко 5 стр.


Из корзины были извлечены вино, хлеб, козий сыр и острая греческая колбаса, Калликандзаридиса подняли криками и свистом. Он постоял, покачиваясь на волосатых ногах и скребя густейшие, полуседые лохмы, почесал бороду и, обрушившись с палубы в воду, в два гребка достиг берега, полосатые хлопковые штаны плотно облепили его внушительные гениталии, но капитан не обращал на это никакого внимания - пока на нем был нательный крест, он считал себя полностью одетым.

Вино разлили в глиняные чашки без ручек. - И где вы берете такой вонючий

сыр? - спросил Калликандзаридис, пожирая его и протягивая волосатую лапу

к следующему куску. - Мы покупаем его у твоей тещи, - ответила Алешина мама.

- А-а-а, а я-то думаю, чего такой запах знакомый. Наверное, она делает его

из козлиной спермы. - Тебе лучше знать, как пахнет козлиная сперма, Маркос, сказала мама, - Но твоя маринованная кефаль пахнет хуже. - Глупости! - возмутился Калликандзаридис, - Нет ничего лучше аромата маринованной кефали, когда она пустит сок! Не слушай этих женщин, Алексис, - он повернулся к Алеше, не забывая при этом коситься одним глазом на грудь Афро, - От маринованной кефали, стоит - во! - Капитан показал, как. - С таким ароматом изо рта, ты можешь сделать "во" только козлу своей тещи, - сказала Алешина

мама. Афро прыснула так, что вино потекло по бороде Калликандзаридиса. - Меня оскорбляют, - утираясь, горько сказал он, - За правду. Как пророка Елисея. - Ты что-то перепутал, Маркос, - заметила Алешина мама, - Пророка Елисея оскорбляли за лысину, а не за правду. - Какая разница, как зовут пророка? - философски возразил Калликандзаридис и мстительно пообещал, - Бог все равно воздаст. - Здесь нет медведицы, чтобы воздавать, - усмехнулась Алешина мама, - А у тебя нет лысины, чтобы Господь мог опознать своих. - Ты богохульствуешь, - удрученно сказал Калликандзаридис, разливая вино в чашки, - Ты еще не знаешь нашего Господа, он опознает меня по… - Да, я знаю, - перебила его Алешина мама, - Не вводи меня во грех, не заставляй меня снова всуе поминать козла твоей тещи. - Афро упала на спину, задыхаясь от смеха, и, глядя на ее ноги, капитан уже не мог продолжать дискуссию. - Эти женщины не способны ничего понять, - сказал он Алеше, отлепив, наконец, взгляд от Афро, - Мы говорим с ними на разных языках.

Глава 11

Черт его знает, какой национальности был Луиджи Дзампо, но приехал он из Америки. Он слонялся по галерее "Аристо-Артис", шаря слепыми стеклами тонированных очков по цветным полотнам и нависая, как глиста, над фигурками из терракоты и бронзы, пока не наткнулся на Афро. За пятнадцать минут до закрытия устроители разрешали фотографировать, и Афро делала снимки, чтобы потом без помех рассмотреть их в своей мансарде и скопировать кое-что. Залы были уже почти пусты, и никому не мешали вспышки ее фотоаппарата. - Этот пейзаж похож на рисунок дерьмом на стене общественного туалета, - сказал мистер Дзампо, останавливаясь возле нее. Афро посмотрела вверх на его очки - мистер Дзампо был не менее двух метров ростом, тощ, узкоплеч и отчетливо вонял ментоловой жвачкой. Мистер Дзампо произнес свою вескую фразу по-английски, и Афро хорошо поняла только слово "дерьмо", хорошо знакомое по американской кинопродукции. - Это тот способ, которым вы рисуете у себя в Америке? - спросила она по-гречески, - на впалой груди мистера Дзампо болталась пластиковая карточка с орлом, уведомляющая каждого, что он гражданин Соединенных Штатов и доктор чего-то там. - Пардон? - переспросил мистер Дзампо с ударением на первом слоге. - Да пошел ты в жопу, - ответила Афро и отвернулась от него. Но отвязаться от американца оказалось не так-то просто, он достал из кармана англо-греческий разговорник и закартавил, чудовищно уродуя чеканные греческие слова, - Имею желание ходить. Ресторан здесь. Рыба и моллюск. - Он покопался длинным, суставчатым пальцем в страницах, - Буду оплачивать, в рот. - Так мог бы говорить гиббон, если бы ему позволили говорить по-гречески. Афро едва не расхохоталась, но доктор принял ее веселые за согласие и схватил за руку, - Мы пойдем. - Нет, мы не пойдем, - вразумляюще сказала Афро, - Ты пойдешь один. В жопу. - Она попыталась вырвать руку, однако, доктор вцепился в ее запястье мертвой хваткой.

В зал заглянул здоровенный охранник, - В чем дело? - Уберите от меня этого идиота, - попросила Афро. Охранник был очень смуглый, курчавый, что выдавало горца, и явно не знал, как обращаться с американскими интеллигентами, поэтому, наступив армейским ботинком на ногу зашипевшего от боли мистера Дзампо, он просто улыбнулся в усы и кивнул Афро, - Пойдем, красавица, мы уже закрываемся.

Когда они выходили из зала, доктор снял свои тонированные очки и посмотрел им в спину - возможно, горец и не стал бы наступать ему на ногу, если бы увидел его глаза.

Вечером, проявив фотографии, Афро почувствовала непонятную сонливость и рано легла спать, а уже через несколько минут пополуночи она проснулась, оделась и, двигаясь как сомнамбула, вышла из дому. Во сне она видела, что идет по булыжной, слабо освещенной мостовой к каким-то воротам в каменной стене и теперь двигалась через паутину улиц, не отличая сна от яви, сознание не фиксировало ориентиров, ноги сами несли ее вперед.

Глава 12

В том, что наутро Афро не появилась в университете, не было ничего особенно необычного, но после полудня, встретив во дворе ее соседку, Алеша задал вопрос. Марго знала, что Афро отсутствовала всю ночь, пришла под утро, едва волоча ноги, и заснула, как убитая, но не стала сообщать об этом другу своей подруги. Она просто сказала, что вернется домой нескоро, и Алеша может пойти и наедине пообщаться сам с проспавшей лекции Афро, что он и сделал, сразу после занятий.

Никто не открыл дверь на его звонок, тогда он вошел, воспользовавшись своим ключом, и обнаружил Афро в постели - она так и не проснулась.

Ее вещи были разбросаны по полу возле кровати - она никогда не делала так раньше, в воздухе висел едва уловимый и незнакомый запах. Он постоял над ней, глядя на ее бледное лицо, и ощущал смутную тревогу, но будить не решился и присел к столу, рассматривая лежавшие на нем фотографии, сделанные в Аристо-Артис. На стекле, покрывавшем один из пейзажей, фотообъектив ухватил чье-то отражение - слепое лицо, блик на голом черепе, искривленный в ухмылке уголок рта, и Алеша почувствовал, как вдоль его хребта будто бы дернули острой иглой.

Афро так и не открыла глаз, тогда он подошел и снял с нее одеяло. У нее не было привычки спать голой, но теперь она лежала на спине совершенно обнаженной, на ее побледневших бедрах выступили синяки, роскошные волосы в паху свалялись, соски грудей опали, на правом предплечье расплывался след от подкожного кровоизлияния, незнакомый и неприятный запах стал отчетливее.

А когда Алеша присел на корточки и увидел желтоватые, засохшие пятна на ее нижнем белье, разбросанном по ковру - он понял, что такое нечеловеческая лють адельфофага.

Глава 13

- Человек идет вперед, ступая по собственным лицам, как по булыжникам мостовой, - сказал отец Аристарх, - Он преодолевает себя, сбрасывал маски, которые становятся ступеньками на его пути вверх. - Зачем ему это нужно, - горько спросил Алеша. - А зачем ребенок приходит в этот мир? Зачем он становится взрослым, взрослый - стариком, а старик умирает? Есть вопросы, на которых разум останавливается. Ты можешь получить ответы только став путем, который преодолеваешь. Или стоять, прорастая ногами в могилу, как поступает большинство людей. - Старик не может остаться юношей, - сказал Алеша. - Может, - сказал отец Аристарх, - Он может лечь в могилу и ребенком, что и происходит с большинством людей. Он уходит в слезах и тоске - как ребенок, у которого забрали игрушку, так и не поняв, зачем родился. Ты этого хочешь? - Нет, - ответил Алеша. - Тогда ты должен иметь мужество встретиться с самим собой. Тот ужас, который ты встречаешь за каждым поворотом своего пути - это ты. - Сколько поворотов пути, сколько масок? - почти в отчаянии, спросил Алеша. - Я не могу пройти твой путь за тебя, - сказал отец Аристарх, - Тебе рассказывали, что ты - вампир. Но ты понял, что это значит, только сделав следующий шаг. - Куда, отец? Куда?! - прошептал Алеша, - Я чувствую, что на вершине меня ждет крест. - Ты несешь крест на своих плечах, - сказал отец Аристарх, - Ты ждешь себя на вершине, чтобы распять себя или быть распятым, подобно животному. Выбирай. - У меня нет выбора. - Есть. Выбор - это то, что есть у каждого мыслящего существа, он дарован Господом. Ты можешь взобраться на вершину в волчьей шкуре, а можешь взойти чистым духом, сбросив все покровы и маски. Но для этого надо осознать, что ты - животное и прорасти через его шкуру, ты должен стать волком и загрызть волка, чтобы перестать им быть. Даже птица не может взлететь на вершину, если перестанет быть птицей. - Я не способен осознать этот парадокс, - покачал головой Алеша. - Никто не способен осознать, почему палка о двух концах становится бесконечной, - усмехнулся отец Аристарх, - Если, разделив ее на две равные части, продолжать делить на равные части каждую часть. Но, пытаясь осознать это, мы двигаемся к Богу. Нет другого пути, ты должен восходить шаг за шагом, разделяя себя на части и полагая себя, как жертву к своим ногам. Ты должен отделять себя от своих масок, пытаясь уловить то неуловимое нечто, которое есть ты - нет другого пути. Ты восходишь, преодолевая человеческую животность и животную человечность, чтобы встретить Бога на вершине. А потому - сражайся! Ты сражаешься с каждым, кого встретишь за каждым поворотом твоего пути, потому, что каждый - это ты. Ты сражаешься, стоя на собственной груди - и нет другого пути, и никто не скажет тебе, каково лицо твоего Бога. Он - твой. Пойди и возьми Его, если сможешь. А если не сможешь, - сдохни в Его лучах и не засоряй это прекрасный мир. - Это жестоко, - сказал Алеша. - Ты находишься в месте без жалости, - сказал отец Аристарх, - И не выживешь, если не будешь жить по его законам. Я могу показать тебе направление. Я могу умереть за тебя. Но не могу служить тебе костылем на твоем пути. Никто не поможет тебе, кроме тебя самого, а ты не сможешь помочь себе, если не будешь безжалостен к себе - и другим. Это понятно? - Понятно. - Каков вывод? - Я должен пойти и загрызть того упыря, который напился крови Афро - и моей тоже. - Это правильно, это мудро, это голос не мальчика, но мужа, - усмехнулся отец Аристарх, - Но как ты собираешься это сделать? - Зубами. - Скрежеща ими в бессильной ярости над телом умирающей Джульетты? - Почему - в бессильной? - Потому, что Афро умрет, пока ты будешь рвать на себе волосы. Кровь - весьма таинственная вещь, а упырь - весьма опытен, насколько я понимаю. Афро будет ходить к нему, пока не умрет. Или умрет, если не будет ходить к нему. Он связал ее узами крови, это именно то, о чем тебя предупреждали - так воюют вампиры. - Как развязать узлы? - Никак. Любовь вампиров - непреходяща, усмехнулся отец Аристарх, - Ее невозможно обезвредить. Но вампиров узел можно разрубить, как и любой другой узел. - Как? - Топором, ножом - любым из старых и надежных способов - отрубив голову любому из любовников, на выбор. - Вы смеетесь надо мной, отец Аристарх? - Я даю тебе поучение, Алексис. Ты готов отрубить человеку голову топором? - Какому человеку? - Любому. Позиция победителя - в мести без жалости. Вступая в схватку, ты не должен делать различий между собой и врагом. Ты, Афро и вампир - любовный узел, хочешь ты того или не хочешь. Ты должен встать над схваткой, чтобы разрубить узел. Иначе твоя ярость, твой гнев и твоя боль утянут тебя вниз - под ноги победителю. - Как я увижу врага, не делая различий между ним и собой? - В свете своей ярости. Твоя ярость - свет. Это - качество силы, а не сама сила. Ты должен использовать все свои качества, а не позволять им рассеивать твою силу. Никто не может жить без эмоций, но тот, чьи эмоции живут на нем - это животное и проигрывает, как животное в схватке с разумным существом. - Мой разум останавливается, когда я думаю о разумном существе, способном на такие вещи, как вампир, - сказал Алеша, - и что у меня остается, кроме моих эмоций? - Ну, наконец-то, - улыбнулся отец Аристарх, - Ты должен благодарить своего врага, за то, что он есть. Ты начинаешь понимать, что разум - это всего лишь отметка, стоящая чуть выше эмоций на градуснике жизни, а не ее венец. - А что же венец? - Как внизу, так и вверху. Это все, что может сообщить тебе твой скромный наставник, с той отметки на шкале, до которой донесет и тебя тот же самый кол в заднице. Столб градусника выдавливает та же сила, которая встречает его целью на отметке чуть выше точки разума - интуиция. Интуиция - это прямое знание, без всяких "но" и "если". Это - первое кольцо силы. Дальше ты можешь смотреть, за что зацепиться вверху. Отсюда ты можешь влиять на все, что находится внизу. Или хватать Бога за бороду, - отец Аристарх ухмыльнулся, - Обнаруживая, что играешь с собственной писькой. - Мне больше нравится играть с писькой Афро, - рассудительно заметил Алеша. - Я тебя понимаю, - значительно кивнул головой отец Аристарх, - Это единственное, за что стоит сражаться, когда мы оставляем в покое бороду Бога. Какой вывод? - Загрызть упыря. - Как? - Прыгнув выше него. - Правильно. Вы с ним на одном уровне, но ты об этом не узнаешь, пока не поиграешь с его головой. А он не знает о том, что ты есть, поэтому и ввязался в игру. В этой игре нет правил, поэтому она - искусство. Но в ней есть закон и метод, поэтому она - высокое искусство. А чтобы взлететь высоко, надо быть легким. Чтобы быть легким, не собирай сокровищ на земле, не принимай любви, не отвечай на ненависть, не становись ни на чью сторону. Не делай торгашеских ставок - ни деньгами, ни спасением души, но играй всерьез - ради самой игры, которая есть причина твоей души. Ходить по воздуху, не принимать ничьих правил - это искусство войны. Я научу тебя взлетать высоко. А дальше - бей первым, бей сверху, и ты забьешь любую голову в корзину.

Глава 14

Мистер Дзампо угрюмо лежал в ванне, наполненной подогретой кровью и терзался мыслью о том, что переплатил. Мистер Дзампо не бедствовал и мог позволить себе отовариваться в банке крови, но, подобно всем своим соотечественникам, он был жлобом, влюбленным в халяву, и необходимость тратить собственные, живые баксы повергала его в злобную тоску и уныние. Тот процесс, который доставлял подлинное наслаждение любому греку, итальянцу или русскому - процесс траты денег вызывал у него симптомы идиосинкразии и депрессию, которые многократно усиливались от невозможности использовать кредитку, и не могли быть компенсированы никакими переливаниями крови. Но без крови он тоже обойтись не мог, а поскольку вялая, консервированная кровь в Штатах стоила безумно дорого, и даже невинный укус мог обойтись на родине в несколько лет тюремного заключения - он путешествовал по бедным странам, покупая за копейки или отсасывая бесплатно чужую жизнь. Собственно, мистер Дзампо делал то же самое, что и все его соотечественники, только напрямую и без использования банковской системы, он питался кровью сам, а не превращал ее в бифштексы на столах розовощеких американских детишек. Проклятый СПИД перекрыл для него зеленые холмы Африки, где была славная охота когда-то, а проклятая красная зараза не пускала его на благодатные пажити Китая, но оставалось еще гигантское постсоветское пространство, свободное от тоталитаризма, куда он и направлялся, сделав небольшую остановку в Греции - для поправки здоровья. Мистер Дзампо не брезговал и препаратами плаценты, и самой плацентой, и тем, что завернуто в плаценту - желательно, тепленьким и орущим, этого добра было предостаточно в России, мысли о которой, не давали ему окончательно свихнуться в своей дорогостоящей ванне.

Мистер Дзампо поднялся из купели - кровь хлынула потоком по его длинному телу, он переступил через край ванны на кафельный пол и встал перед зеркалом, раздвинув ноги и сделав руки кренделем, его ноздри и кожа подрагивали, его рот наполнился сладкой слюной - процесс пошел, кровь начала подсыхать, стягивая кожу, и это было мучительно-приятно, он даже на несколько секунд забыл о деньгах и ощутил нежный зуд в паху.

С благожелательным удивлением, мистер Дзампо посмотрел вниз. У него был крохотный, вялый пенис, почти полностью скрытый свисшими от крови волосами, но мистер Дзампо очень нравился себе. Он зажал член между ног, так стало еще лучше. Он разлепил губы и наклонился перед зеркалом, чувствуя, как раздвигаются слипшиеся от крови ягодицы - и тоненько взвизгнул от наслаждения. Если бы в этот момент его увидел Алеша, ему намного легче было бы избавиться от ненависти к мистеру Дзампо. Мистер Дзампо, как и многие его соотечественники, был весьма склонен к педерастии, он легко брал и руками и в рот, а если давал, - то исключительно в задницу.

Назад Дальше