– Ты должен простить нас, Ричард, – сказал Авель. – Поляки – сентиментальная нация.
– Я знаю, ведь мои дети – наполовину поляки, – ответил Ричард.
Позднее они поужинали вместе; подавали восхитительную телятину, достойную праздника возвращения блудной дочери, как сказал Авель.
Он говорил о том, каким ему видится будущее.
– Нам нужно открыть магазин Флорентины в каждом отеле, – заявил он.
Она засмеялась и согласилась.
Авель рассказал Ричарду о том, как его опечалила смерть его отца, а также о том, что ему и в голову не приходило, что Уильям может быть его благодетелем.
– А ведь мы встретились с ним! – сказал Авель. – В день его смерти.
Флорентина и Ричард удивлённо уставились на него.
– Да-да, – подтвердил Авель. – Мы столкнулись с ним на Пятой авеню, он приходил туда посмотреть на открытие магазина. Каин снял передо мною шляпу. Этого было вполне достаточно.
Авель попросил Флорентину только об одном: чтобы она и Ричард сопровождали его через девять месяцев в Варшаву на открытие нового "Барона".
– Вы можете себе представить, – взволнованно сказал он, – "Барон" в Варшаве! Такой может быть открыт только в присутствии президента группы "Барон".
Следующие несколько месяцев Каины регулярно навещали Авеля, и Флорентина снова очень сблизилась с отцом. Авель теперь восхищался Ричардом и его практическим умом, сдерживавшим амбиции его дочери. Он обожал внуков. А маленькую Аннабель считал неординарной личностью. Авель никогда не был так счастлив.
Варшавский "Барон" был открыт президентом группы на шесть месяцев позже, чем планировалось: строительные подряды в Варшаве выполнялись со значительной задержкой.
В своей первой речи в качестве президента Флорентина Каин сказала гостям, что её гордость за великолепный отель смешивается с чувством печали от того, что её покойный отец не смог участвовать в церемонии открытия лично.
В своём завещании Авель оставил всё Флорентине – с единственным исключением. Оно было сделано в отношении крупного серебряного браслета неизвестной стоимости с гравировкой "Барон Авель Росновский".
Он достался его внуку Уильяму Авелю Каину.
Примечания
1
Традиционное польское изделие из сладкого теста типа кулича или ромовой бабы.
2
"Кто это сказал?" – "Я". (нем.)
3
Раф – обочина по сторонам главного маршрута, где трава не подстригается.
4
Грин – конечная площадка маршрута, на которой, собственно, и находится лунка.
5
Удар, при котором мяч вылетает за пределы поля, что позволяет игроку обежать все три базы и вернуться домой, заработав очко для команды. – Пер.
6
Лоеб и Леопольд в 1924 году похитили и убили сына миллионера из Чикаго. Выкуп они не просили, преступление было совершено без определённой цели. – Пер.
7
Надо ли говорить, что речь идёт о Кембридже бостонском, где, собственно, и находится Гарвард? – Пер.
8
На Хэймаркет произошли выступления рабочих, положившие традицию праздновать 1 Мая; золотой стандарт предлагался Уильямом Брайаном для защиты трудящихся фермеров (как правило, в западных штатах) от заимодавцев (как правило, в восточных штатах) в условиях галопируюшей инфляции. – Пер.
9
Особого рода телеграфные аппараты, на лентах которых печатались сообщения о сделках с акциями и их котировки. – Пер.
10
За два года до описываемых событий, в день святого Валентина 1928 года, гангстеры Аль Капоне расстреляли семерых бандитов из конкурирующей группировки. – Пер.
11
Продавец, у которого ещё нет товара, продаёт его покупателю, в надежде на то, что, когда третья сторона поставит товар ему, цена на него упадёт и он обойдётся ему дешевле, чем заплатил покупатель. Так называемая игра на понижение, вид биржевой спекуляции. – Пер.
12
Андеррайтинг – размещение ценных бумаг по публичной подписке через посредников, функции которых обычно выполняют инвестиционные банки. Последние покупают ценные бумаги у выпускающих их компаний по заранее установленной цене и затем размещают их среди частных или институциональных инвесторов по более высоким ценам.
13
Олигоспермия (Oligospermia) – уменьшенное по сравнению с нормой количество сперматозоидов в сперме. При олигоспермии в одном миллилитре спермы содержится менее 20 миллионов сперматозоидов, причем они малоподвижны, и часто встречаются аномальные и незрелые клетки.
14
Оди Мерфи (1924–1971) – американский солдат, получивший наибольшее количество наград во время Второй мировой войны. – Пер.
15
Неполная цитата из трагедии английского поэта Уильяма Конгрива (1670–1729) "Невеста в трауре" (1697): "Ад не знает такой ярости, на какую способна отвергнутая женщина". – Пер.
16
Одна из многочисленных неточностей автора. После войны в обмен на прибавление территорий на западе за счёт Германии восточные области Польши отошли к Советскому Союзу, и город Слоним оказался в их числе. Так что идти Авелю надо было не только в польское, но и в советское консульство. И пересекать не одну, а две границы м польскую и советскую. А Слоним и сегодня находится на территории Белоруссии. – Пер.
17
"Summa cum laude" – высшая оценка выпускника Гарварда, что-то вроде нашего красного диплома. – Пер.
18
Виола, Орсино – персонажи "Двенадцатой ночи" Шекспира. – Пер.
19
Аэропорт (англ. Idlewild) в Нью-Йорке (позднее – аэропорт имени Дж. Кеннеди).
20
Шерман Адамс – глава администрации президента Эйзенхауэра. В 1958 году был обвинён во взятке в виде шубы, подаренной Бернардом Голдфайном, выполнявшим заказы правительства США, и был вынужден подать в отставку. – Пер.
21
Бутылка двойного размера (1,5 л). – Пер.
22
Поглощение более крупной, но менее активной компании менее крупной, но более активной. – Пер.