Солнце встает не для нас - Робер Мерль 11 стр.


Зато небо - сплошное очарование. Такое высокое, такое необъятное, и на нем - "облака, что проплывают над нами… там, в вышине… волшебные облака…" Гляжу на них - и не могу наглядеться. Будь у меня сотня глаз, и этого было бы мало, чтобы по-настоящему упиться немыслимой радостью, которую вызывает во мне это зрелище.

Старпом легонько толкнул меня локтем, я оглядываюсь, вижу его лицо, освещенное луной - странное на нем выражение! А еще удивительней тон, которым он ко мне обращается: в нем не чувствуется ни иронии, ни бурной радости.

- Хорошо, правда?

- Очень хорошо, - отзываюсь я почти шепотом.

- Ну как, стоило протомиться под водой девять недель, чтобы снова взглянуть на всю эту благодать?

- Да, - говорю я, - для меня это открытие. Подлинное открытие. Настоящее диво.

- Тогда послушайте, что я вам скажу, господин эскулап. Еще целую неделю, а может и две, вы будете дивиться, глядя на небо и облака. Потом это пройдет.

- Так быстро?

- Да. Вы все забудете.

- Забуду, что мир так прекрасен?

- Да, мы забываем об этом, вечно забываем. Лишь ценой огромного усилия удается напомнить себе, как нам повезло.

- Но ведь такой ночи, - говорю я и чувствую, как к горлу подступает ком, - уже никогда не будет.

- Это верно, очарование тускнеет, - соглашается он. - Значит, нужно вновь и вновь оживлять его, вот и все. Не забывать, какое это счастье - каждый день видеть землю, небо, облака. - И добавляет вполголоса: - А еще помнить, как хрупко теперь это счастье.

Примечания

1

Порт на западе Франции, на полуострове Бретань. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Департамент, расположенный на полуострове Бретань.

3

Ощущает свою принадлежность (к определенному кругу).

4

Здесь: правильно! Верно! (англ.).

5

Говорит (лат.).

6

Французское островное владение в Полинезии.

7

Чашку шоколада (итал.).

8

Ничегонеделанье (итал.).

Назад