- Да-да, вы должны остаться, - проговорил Эдвард, глядя на Гарри. Он как будто не слышал или не обратил внимание на замечание Беттины. - Пища тут вегетарианская, но это все равно настоящий ужин, вы увидите. И у меня есть две вот такие замечательные сестры. Значит, Томас вам рассказал! А мне он обещал держать это в тайне. Наверное, он решил, что я засиделся. Вы приехали за мной? Я пока еще не могу вернуться. Сочувствую вам - надо же, завязли. Ну да ничего, мы вас вытащим.
Вернулась Илона и принялась расставлять дополнительные приборы.
При появлении молодых людей Гарри и Мидж застыли, словно вросли в пол. Потом они посмотрели друг на друга. Мидж вытащила из кармана шарф, повязала его на голову, чуть сдвинула назад.
Стюарт неподвижно стоял у двери со сжатыми кулаками. Потом он осторожно, опустив глаза, обошел эту пару, которая чуть подалась назад, и как-то неловко то ли кивнул, то ли поклонился им. Прошел по залу, словно направлялся в Затрапезную, затем передумал, развернулся и сел за стол. Когда Илона начала расставлять дополнительные стаканы, Стюарт улыбнулся ей и сказал:
- Спасибо.
Он смущенно посмотрел на отца, потом отвел взгляд.
Гарри произнес:
- Привет, Стюарт. Мы не останемся.
Мидж взглянула на Стюарта и издала странный долгий стон, похожий на протяжный звериный вой. Она села на стул и сказала Гарри:
- Идем немедленно. Мы найдем машину.
- Не глупи, - ответил он.
Матушка Мэй рассмеялась.
Эдвард начал понимать, что здесь что-то не так, и даже догадывался, что именно. Он подбежал к матушке Мэй.
- Все в порядке, все хорошо… Но я думаю, они не хотят оставаться на ужин, они хотят уйти. Я сделаю несколько сэндвичей… Илона сделает… я отвезу их на вашей машине… я их вытащу, все сделаю сам… Беттина, дай мне ключи. - Он бросился к Беттине.
- Ты никогда не найдешь дороги, - отозвалась Беттина. - И сам завязнешь. Ездить по этим дорогам непросто. К тому же там туман. Я выведу машину или трактор, если все этого хотят. Сначала попробуем на машине - в тракторе место только для двоих. Если планы переменятся, я надеюсь, мне дадут знать.
Она вышла из комнаты.
Эдвард, дергая себя за прядь волос, сказал:
- Так… так… черт… - Он подошел к Стюарту и тронул его за плечо. - Ты как, Стюарт?
Стюарт улыбнулся ему и принялся двигать приборы на столе, выкладывая из них разные фигуры.
Эдвард подошел к Илоне и спросил:
- Ты можешь приготовить несколько сэндвичей?
- Через минуту, - ответила Илона. - Я побуду тут.
Она встала у гобелена, чтобы видеть всю сцену.
Матушка Мэй отошла к столу и села рядом со Стюартом, оставив Гарри и Мидж у двери.
- Кажется, я слышу мотор, - сказал Гарри. - Мы подождем на улице.
Он двинулся к двери.
Вошла Беттина со словами:
- Не могу найти ключ.
Матушка Мэй вместе с Беттиной снова направились к Переходу.
Эдвард попросил Гарри и Мидж:
- Слушайте, ну пожалуйста, останьтесь, а? Присядьте, перекусите, выпейте вина.
- Нет, спасибо, - ответил Гарри. - Мы и правда должны идти.
- Илона, так сделаешь сэндвичи? - спросил Эдвард. - Или хотя бы хлеб с чем-нибудь?
Илону словно парализовало. Она прижималась спиной к гобелену и тяжело дышала, прижимая руку к груди.
- Тогда я сам!
Эдвард ринулся к Переходу, но перед ним возникла матушка Мэй, и он вернулся назад.
- Мы нашли ключи, - сообщила матушка Мэй и рассмеялась, словно не могла больше сдерживаться; так смеется человек, увидевший что-то очень смешное посреди какой-то торжественной или величественной сцены. Она обратилась к паре у двери: - Слушайте, ну присядьте. Если не хотите за стол, то устраивайтесь там, у двери.
- Спасибо. Мы подождем на улице, - сказал Гарри.
Он подошел к двери и предпринял еще одну безуспешную попытку открыть ее. Никто не шевельнулся, чтобы помочь. Тогда он вернулся и сел на один из стульев. Мидж, теребя в руках сумочку, оставалась на ногах. И тут в комнате появился Джесс.
Поначалу никто его не заметил. Дверь в Затрапезную располагалась в тени, а вошел он беззвучно. Он опирался на палку, которая ударилась об пол и произвела едва слышный стук.
Илона, первой увидевшая его, воскликнула:
- Джесс! - и бросилась к нему.
Не глядя на дочь, он оперся о ее плечо и окинул взором комнату. Вид у Джесса с его огромной головой был впечатляющий. Он походил на пророка, поддерживаемого учеником. На нем были темные брюки и расстегнутая белая рубашка. Его темная борода и шевелюра были расчесаны, красные губы влажны, большие выступающие круглые глаза сверкали, и он был босой. Нахмурившись, Джесс оглядел полутемную комнату, куда снаружи просочился туман.
Вперед выступила матушка Мэй. Она заговорила так, будто совершенно обычная вечеринка была нарушена появлением сумасшедшего.
- Прошу вас извинить его. Идем!
Она оттолкнула Илону, отчего ноги Джесса чуть подогнулись, и попыталась развернуть его, но он воспротивился, повернулся вполоборота и посмотрел через плечо своими яркими красновато-карими глазами. Он смотрел в сторону стола, потом вдруг отпихнул матушку Мэй и шагнул вперед, набычившись и сверкая глазами. Звенящим голосом он произнес:
- У вас тут мертвец, мертвое тело сидит за столом, я его вижу!
Он ткнул палкой в сторону Стюарта.
Стюарт поднялся.
Джесс продолжил, еще больше возвысив голос. Он говорил не истерически, а властно и взволнованно:
- Этот человек мертв, уберите его. Я его проклинаю. Уберите это белое, оно мертвое. Белое, уберите его отсюда!
С улицы вошла Беттина в плаще, она направилась к Джессу, но остановилась рядом с матушкой Мэй и обратилась к ней, а та резко сказала Джессу:
- Прекрати это! Прекрати немедленно. Идем, ты должен лечь в постель!
Джесс замахнулся на нее палкой, и она отступила.
- Мужчинам придется нам помочь, - проговорила Беттина. - Это тот же случай, когда нам пришлось вызывать лесовиков.
Стюарт чуть подался назад, не отводя глаз от Джесса, словно придворный, который пятится, выходя от королевской особы. Он наткнулся на стул.
Джесс, не обращая более внимания на Стюарта, направился в центр комнаты. Он внимательно рассматривал людей, глядевших на него. Наконец он остановился, затрясся, выронил палку, издал низкий воющий звук, а потом вполголоса пробормотал:
- Неужели никто не полюбит меня, неужели никто не поможет мне, неужели никто не поможет мне, неужели никто не подойдет ко мне?
Матушка Мэй, Беттина и Илона попытались подойти к нему, но он внезапно замахал руками, и они поспешно ретировались.
Мидж сдернула шарф и уронила на пол. Она сняла свой плащ и медленно направилась к Джессу, поворачиваясь к лампе, чтобы тот мог разглядеть ее лицо. Мидж остановилась перед ним, положила руки ему на плечи и сказала:
- Я люблю тебя, я помогу тебе. Дорогой Джесс, все хорошо, все хорошо.
Джесс вздрогнул, ссутулился, рот его приоткрылся. Он задрожал, уставившись на нее. Она обнимала его за плечи, чуть поддерживая. Наконец Джесс почти прошептал:
- Хлоя… мне сказали, что ты умерла… никто не говорит мне правду… и вот… я ждал, что ты вернешься ко мне… я так долго ждал.
Он обнял ее. Мидж заплакала. Ее рыдания смолкли, лишь когда Джесс начал ее целовать. Они застыли в страстном поцелуе с закрытыми глазами, ничего не видя и не слыша, сжимая друг друга в объятиях. Это был жадный, хищный поцелуй, словно голодный не мог насытиться.
Матушка Мэй брезгливо, но без особых эмоций произнесла:
- Боже мой, какая мерзость!
Она ухватила Мидж за локоть, чтобы оттащить ее от Джесса, но эти двое неразрывно сплелись друг с другом. Матушка Мэй и Беттина глядели на них с гневным спокойствием.
- Мы как-нибудь можем сдвинуть их с места? - спросила Беттина. - Или, по крайней мере, убрать его отсюда. Пусть она сделает это.
Матушка Мэй спросила пронзительным громким голосом:
- Миссис Маккаскервиль, не могли бы вы помочь нам вернуть его в кровать? Он серьезно болен.
Она с силой подтолкнула Мидж в спину. Босые ноги Джесса заскользили вперед по плиткам, оказались между ног Мидж, а когда она отступила, не в силах выдержать его вес, Джесс всей своей массой тяжело рухнул на пол и растянулся во весь рост. Он лежал с открытыми глазами, тяжело дыша. Мидж сердито дернулась, уворачиваясь от руки матушки Мэй.
Матушка Мэй позвала:
- Эдвард!
Эдвард, по-прежнему стоявший в другом конце зала, подбежал, опустился на колени и подсунул свою руку под руку Джесса. Матушка Мэй стала помогать ему с другой стороны, а Джесс, внезапно вернувшийся к жизни, начал сучить ногами и позволил поднять себя. Он не противился, когда его повели к двери Затрапезной, и остановился лишь на мгновение, чтобы показать на свою палку, лежавшую на полу. Матушка Мэй подняла ее. Джесс не оглядывался. Его держали под руки Эдвард и матушка Мэй. Через мгновение дверь за ними закрылась и Джесс исчез из виду.
Гарри, на протяжении всей этой драматический сцены сидевший на месте, поднялся. Он посмотрел на Мидж, которая в слезах замерла рядом с дверью и спрятала лицо за носовым платком, потом подошел к столу, опустился на стул и налил себе стакан вина. Стюарт, стоявший чуть поодаль, тоже сел. Он положил одну руку на стол, но дрожь так пробирала его тело, что ножи и вилки начали позванивать. Он убрал руку, соединил ее с другой и так сидел, дрожа и глядя на свои сцепленные руки. Гарри с любопытством глянул на него.
- Извини, сынок, за эту нелепую сцену. - Гарри вдруг подумал, что никогда прежде не называл Стюарта "сынок".
- Не переживай, - пробормотал Стюарт. - Я хочу сказать, ничего…
- Да уж, ничего. Вот такая, понимаешь, история.
- Мередит мне говорил, но я не поверил.
- Что?
- Он сказал, что она… он не сказал, с кем…
- Мередит?! Боже милостивый.
Гарри чуть не спросил, знает ли Томас, но подумал, что ему совершенно наплевать на Томаса. Так или иначе, скоро Томасу все станет известно. Браку Мидж пришел конец. "Это катастрофа, на которую я надеялся. Жаль, что я не сказал об этом Томасу еще сто лет назад, как хотел. Сказал бы ему все в глаза и не попал бы в такую унизительную историю, когда тебя застукали, как мальчишку. Это черт знает что, я не выбирал этого, но что случилось, то случилось, и слава богу, теперь она моя. Жаль Стюарта, но ему так или иначе предстояло обо всем узнать. А Мередит… конечно, это отвратительно… Но мне нужно сохранить ясную голову и быть предельно жестким".
- Машина готова, - сообщила Беттина, обращаясь к Гарри. - Вам, наверное, лучше уехать. В туалет не хотите? Миссис Маккаскервиль, вы не… Нет? Хорошо.
Мидж перестала плакать, но стояла спиной к комнате, словно не замечая Беттины. Она держалась за спинку стула и, казалось, целиком ушла в себя.
- А как насчет сэндвичей? - спросила Беттина у Гарри. - Илона, ты не могла бы приготовить несколько… Илона…
Илона не шелохнулась. Она отодвинула от стола один из стульев, поставила его у гобелена и теперь сидела, свесив голову вниз и спрятав лицо в ладонях.
- Нет, благодарю, - сказал Гарри. - Идем, Мидж. До свидания, Стюарт. Пожалуйста, поблагодари миссис Бэлтрам…
- Если с машиной не получится, мне придется вернуться за трактором, но я думаю, вы не захотите присоединиться ко мне… Илона, тебе лучше пойти спать.
Беттина подняла с пола плащ Мидж, ее сумочку и шарф, положила на стул рядом с ней. Гарри подал Мидж плащ, и она покорно продела руки в рукава. Он видел ее распухшее от слез лицо, на котором, однако, появилось странное свирепое выражение.
- Илона, иди спать. Немедленно! - повторила Беттина.
Илона поднялась и, ни на кого не глядя, побежала в Переход. Дверь со стуком захлопнулась за ней.
Стюарт вскочил на ноги, словно этот шум разбудил его.
- Вы не могли бы подождать минуту? - спросил он. - Я хочу поехать с вами, если вы не возражаете. Я только возьму вещи, это быстро.
Он побежал следом за Илоной.
Мидж с перекошенным лицом повернулась к Гарри.
- Мы не можем его взять. Не можем!
Гарри холодно ответил:
- Не понимаю, почему нет. Какое это теперь может иметь значение? Он уже все знает. Мередит ему сказал.
- Мередит сказал Стюарту? Нет, не может быть… Я тебе разве не говорила… Мередит видел…
- Он видел нас… что он видел? Черт… Я говорил, не надо встречаться в твоем доме!
- Это не моя вина!
- Вот и пожалуйста. Думаю, Томас тоже знает. Нас раскрыли, слава богу. Можно больше не прятаться, Мидж.
- Вы будете его ждать? - спросила Беттина, которая стояла рядом и слышала их диалог.
- Не обязательно, что Томас знает. Я уверена, он ничего не знает…
- Ну, скоро узнает!
- Ни Стюарт, ни Мередит не скажут ему.
- Это еще почему?
- Я не хочу, чтобы это случилось сейчас…
- Но, Мидж, это уже случилось!
- Еще нет… я пока не знаю… не так…
- Вы его будете ждать? - опять спросила Беттина.
- Мы не можем взять Стюарта, я этого не допущу, - заявила Мидж, топнув ногой.
- Да, мы его дождемся, - ответил Гарри Беттине, а потом обратился к Мидж: - Слушай, он мой сын…
- И ты это говоришь сейчас? Мне…
- Он, похоже, здесь не слишком желанный гость, и я его не оставлю в этой дыре…
- Ты хочешь взять его, чтобы скомпрометировать меня еще больше. Чтобы был свидетель, чтобы все уничтожить…
- Ты называешь это уничтожением, а я - освобождением! Неужели ты не понимаешь, что все это не имеет значения?
- Он нас ненавидит, он принесет нам несчастье.
Появился Стюарт с плащом и чемоданом.
- Извините, что заставил вас ждать, - извиняющимся тоном произнес он.
- Ну тогда пошли, - сказала Беттина и повела их на лужайку перед домом, освещенную фонарем, а оттуда к машине.
- Значит, это была не Хлоя, - сказал Джесс тихо, мечтательно.
Он лежал на своей кровати, в рубашке, и держал за руку Эдварда.
Около кровати стояла матушка Мэй, в руках у нее был стакан с коричневатой жидкостью.
- Нет, мой милый, - ответил Эдвард.
Такое обращение внезапно показалось ему естественным. Конечно, Джесс был его отцом. Но чувства переполнили его до краев, и Джесс стал гораздо большим: учителем, драгоценным королем, божественным любовником, странным, таинственным, бесконечно любимым объектом, предметом религиозных поисков, алмазом в пещере. Как будто в этой внезапной вялой тишине Джесс легко, почти неощутимо разделился на множество сущностей. Эдварду казалось, что его сердце разорвется от почтения и любви.
- Но ты не беспокойся, не печалься. Это была сестра Хлои. Хлоя умерла. Она умерла давно.
- Конечно, - сказал Джесс. - Я помню. Она так… так похожа на Хлою.
Он был умиротворен, говорил яснее, спокойнее, разумнее, чем когда-либо прежде. Эта перемена наполнила Эдварда надеждой и радостью.
- Да, сегодня она была похожа на Хлою. На ее фотографии.
- Ты совсем не помнишь мать?
- Смутно помню… плохо…
- Я ее вижу перед собой так ясно. Я ее очень любил.
Эдвард услышал, как завелась машина. Потом ее звук стих, удалился по дороге и перешел в тишину.
- Не надо грустить, мой дорогой, дорогой, дорогой Джесс, - сказал Эдвард. - Это так важно - чтобы ты не грустил. Я с тобой. Я буду ухаживать за тобой. Я нашел тебя, чтобы быть с тобой всегда. Я тебя люблю.
- Они уехали, - сообщила матушка Мэй.
Эдвард стал целовать руки Джесса. Джесс едва заметно улыбнулся, словно это тронуло и смутило его.
- А теперь уходи, - велела матушка Мэй. - Оставь нас, Эдвард. Я хочу, чтобы Джесс отдохнул. Я с ним посижу. Он испытал шок. И всем нам устроил встряску.
- Увидимся завтра, - сказал Эдвард.
Его одолевали такие странные эмоции: он чувствовал себя бесконечно влюбленным. Мысль о том, что он должен оставить Джесса, была мучительна. Эдвард встал.
- Дорогой Джесс, дорогой, милый, добрый Джесс, думай обо мне ночью. А я буду думать о тебе.
- Я увижу тебя во сне… Эдвард…
- До завтра.
- Да, до завтра.
Матушка Мэй открыла дверь, и Эдвард выбежал из комнаты.
Атриум был пуст, накрытый стол остался нетронутым, если не считать пустого стакана Гарри. Эдвард поспешил в Переход и бегом поднялся по лестнице в Западный Селден, а там - в угловую спальню, постучал в дверь, вошел. Стюарта там не было. Потом он увидел, что комната прибрана, все вещи брата исчезли. Стюарт исчез. Это стало для Эдварда неприятным сюрпризом, выбившим его из колеи. Стюарт был нужен ему сейчас, он хотел поговорить с ним о том, что случилось, хотел узнать, что Стюарт думает об этом, и понять, что должен думать он сам. Эдвард почувствовал страх и одиночество. Он вернулся в свою комнату, зажег лампу и сел на кровать. Значит, Стюарт уехал. Вообще-то это не так уж плохо. Сигард был местом и проблемой Эдварда, и Стюарт тут не помощник, он опасен. Эдвард не мог понять, голоден ли он. Может быть, стоит спуститься на кухню и найти что-то съестное? Но ему не хватило силы воли. Он чувствовал, что все еще болен и чрезвычайно, огорчительно возбужден. И теперь ему ничего не оставалось, как только отправляться спать.
Или у него все же был выбор? Он вошел в темную ванную и выглянул в окно. В Восточном Селдене было темно, лишь за прикрытым ставнями окном в спальне Илоны горела лампа. Илона была там. Одна. Матушка Мэй осталась с Джессом. Беттина уехала в машине. Стюарт тоже уехал.
"Я должен поговорить с кем-нибудь, - думал Эдвард, - мне все равно не уснуть. Что, черт возьми, случилось сегодня вечером, что это значит, как может повлиять на меня, должен ли я сделать с этим что-нибудь? Почему они появились, не я ли тому причиной, обвинят ли они в этом меня, чем они занимались, что надумает Томас? Нужен ли я Гарри, нужен ли я Мидж, не следовало ли мне уехать с ними, должен ли я уехать завтра? Но я не могу уехать, я должен остаться".
От этих мыслей вся его прошлая жизнь смешалась. Мидж и Гарри вместе - что это могло значить? Может, это просто случайность и ничего особенного за этим не стоит. Тем не менее почему они оказались здесь? Может быть, они приехали, чтобы забрать его? Ничего подобного они не говорили. Или говорили? Он никак не мог вспомнить. А еще Джесс назвал Стюарта "мертвецом" и "белым телом". И Джесс решил, что Мидж - это Хлоя, а Мидж поцеловала Джесса. Это был какой-то кошмар. Воспоминание о Мидж и Джессе, застывших в страстном объятии, сильно огорчало его. Этот образ останется с ним, как мрачная икона.
"Я должен увидеть Илону, - подумал Эдвард. - И сейчас для этого самый подходящий момент".
Он взял лампу в ванную и посмотрел на себя в зеркало. Ему пора было побриться, и он не успел остановить себя - подспудный тщеславный порыв побудил его потянуться к бритве. Эдвард причесался, пригладил длинную темную прядь и, поразмыслив, снял пиджак. Поправил рубашку, расстегнул еще одну пуговицу. Ему показалось, что так он будет выглядеть старше, более поджарым и хищным. Он прищурился и на своих длинных ногах поспешил из ванной вниз по лестнице.