3
Хагана - еврейская подпольная вооруженная организация, созданная в 1920 г. в Палестине на съезде Рабочего движения для защиты еврейских поселений от арабских погромов и вооруженных нападений. После образования еврейского государства она стала основой Армии обороны Израиля.
4
Британский мандат, мандатные времена - в 1920 г., согласно Декларации Бальфура, одобренной европейскими государствами, Британия получила мандат на управление Палестиной. Срок действия мандата закончился в 1948 г. Последний верховный комиссар сэр Алан Канингем, занимавший этот пост с 1945 г., покинул Страну 14 мая 1948 г.
5
Переделка известной загадки Самсона (Суд. 14, 14): "…из сильного вышло сладкое" - намек на убитого Самсоном льва, в пасти которого поселились медоносные пчелы.
6
Цахал (Цва Хагана ле-Исраэль, ивр., аббрев.) - Армия обороны Израиля. Хиш (от ивр. Хейль а-саде, "полевой корпус") - части, сформированные Хаганой во времена Британского мандата в 1939 г. Пальмах (от ивр. Плугот махац, "ударные отряды") - добровольческие молодежные подразделения Хаганы, созданные в 1941 г. для выполнения особых заданий в борьбе с вооруженными нападениями арабов на еврейские поселения. Впоследствии Пальмах принимал самое активное участие в Войне за независимость 1948–1949 гг. между только что провозглашенным Государством Израиль и напавшими на него армиями пяти арабских стран.
7
Движение - разговорное название израильского Рабочего движения, общее название разветвленной системы сионистских рабочих организаций, партий, молодежных и поселенческих движений и общественных объединений в Эрец-Исраэль.
8
Цудрейтер (букв., "раскрученный", идиш) - сумасшедший, тронутый.
9
Свипер - щетка для чистки и подметания ковров, полов.
10
Алия (букв., "восхождение", ивр.) - переселение евреев в Израиль на постоянное жительство, а также сами группы переселившихся евреев, прибывшие в Эрец-Исраэль в определенный промежуток времени. Вторая алия (1904–1914) состояла в основном из молодых пионеров (халуцим), выходцев из России и Восточной Европы, которые вначале были наемными рабочими в сельскохозяйственных поселениях и городах. Эта алия насчитывала более 40 тысяч репатриантов и была прервана Первой мировой войной. Третья алия (1919–1923) прибыла из России, Восточной, а также Западной и Центральной Европы. Насчитывала более 35 тысяч человек.
11
Страна - разговорное название Страны Израиля (или Земли Израиля, на иврите Эрец-Исраэль); отсюда выражение "всходить в Страну", то есть репатриироваться в Израиль.
12
Иавок - восточный приток Иордана. На берегу этого ручья праотец Иаков ожидал встречи с Исавом и боролся с ангелом Господним (или с самим Богом); выстояв в единоборстве, продолжавшемся всю ночь, он получил благословение и был наречен Израилем (Быт. 32, 22–28).
13
Пастушьи распри - намек на Книгу Бытия, где пастухи праотца Авраама ссорятся с пастухами его племянника Лота (Быт. 13, 7).
14
Колодцы памяти - намек на колодец в Беер-Шеве, вырытый Авраамом (Быт. 21, 30).
15
Третья алия - см. примечание 2 к главе 2 (Примечание 10).
16
Пасхальный седер (букв., "порядок", ивр.) - церемониал торжественной трапезы в первую ночь праздника Песах.
17
Пасхальная Агада (букв., "повествование", ивр.) - традиционный свод благословений, псалмов и отрывков из священных книг, читаемых во время пасхального седера.
18
Рабочее движение - см. примечание 6 к главе 1 (Примечание 7).
19
Святая святых - самое сокровенное место в Иерусалимском храме, отделенное от внешнего пространства завесой, в котором хранился Ковчег Завета. Входить туда разрешалось только первосвященнику и только один раз в году - в Судный день.
20
Песах (в русской традиции - Пасха) - весенний праздник, установленный в память исхода евреев из Египта и обретения ими свободы от египетского рабства.
21
Вращающийся меч - аллюзия к "пламенному мечу обращающемуся" у входа в рай после изгнания оттуда Адама и Евы (Быт. 3, 24).
22
В книге: хикикали.
23
Ишув (букв., "заселение", ивр.) - собирательное название еврейского населения Эрец-Исраэль. Бытовало главным образом до образования Государства Израиль.
24
…с насмешливым ударением на "А" - имеется в виду ударение на предпоследнем слоге, тогда как в иврите ударения в именах обычно приходятся на последний слог.
25
Бирманская дорога - дорога, проложенная во время Войны за независимость (в мае 1948 г.) в обход враждебных арабских деревень для снабжения осажденного Иерусалима. Названа по аналогии с дорогой, проложенной в джунглях Бирмы в обход японских позиций во время Второй мировой войны.
26
Нахал (Ноар Халуци Лохем, ивр., аббрев.) - "Боевая халуцианская молодежь", подразделения Армии обороны Израиля, которые сочетают военную службу с сельскохозяйственными работами.
27
Галутный язык - язык евреев, живших в галуте ("изгнании"), то есть за пределами Страны Израиля. Идиш, исторически основной язык ашкеназийских евреев, в Государстве Израиль был объявлен галутным языком, и тех, кто продолжал на нем говорить, подвергали публичному осуждению.
28
В книге: были (калька с иврита).
29
Семь растений - семь плодов, которыми славится Страна Израиля. Они упоминаются в Библии (Втор. 8, 8): пшеница, ячмень, виноград, смоковница, гранат, маслины и финики (финиковый мед).
30
Хасиды - приверженцы хасидизма, религиозно-мистического движения в иудаизме, основанного Бааль-Шем-Товом.
31
Хабад (хохма, бина, даат - "мудрость, понимание, знание", ивр., аббрев.) - одно из центральных течений в хасидизме.
32
Тебя жаждет душа моя… - Пс. 62, 2.
33
…и возлияние при нем. - Числ. 28, 9.
34
Сохранная маца - ортодоксальные иудеи едят на Пасху только "сохранную мацу", изготовляемую из пшеницы, которую с самого момента жатвы оберегали ("сохраняли") от какого-либо соприкосновения с жидкостью, способной вызвать брожение. Обыкновенную мацу изготовляют из пшеницы, которую оберегали от жидкости только после перемола.
35
Адмор (адонейну, морейну, ве-рабейну - "господин, учитель и наставник наш", ивр., аббрев.) - обычно титул глав хасидских общин. Хахам-баши (Хахам - "мудрец", ивр., баши - "глава", турецк.) - титул верховного раввина в Османской империи и некоторых ее провинциях. Гаон ("гений", ивр.) - почетный эпитет, отличающий выдающегося знатока и толкователя Торы.
36
Афикоман - кусок мацы, который прячут во время пасхального седера. Младший из присутствующих должен найти его и тогда может потребовать за него любой выкуп.
37
Эзрат нашим (букв., "участок для женщин", ивр.) - часть двора в Иерусалимском храме, предназначенная для женщин; женское отделение в синагоге.
38
…нагалальская круговая застройка - см. примечание 1 к главе 1.
39
Фирма "Тнува" - крупнейший производитель и поставщик молочных продуктов в Израиле.
40
Лагерь Шнеллера - христианский сиротский дом, действовал в Иерусалиме с 1860 г. до Второй мировой войны. Служил лагерем для британской армии, после этого перешел в руки Хаганы, а затем Цахала. Закрыт в ноябре 2008 г.
41
Неизреченное имя - имя Бога, которое, согласно еврейской религиозной традиции, нельзя произносить.
42
Дос (искаж. ивр. дат - "религия") - насмешливое прозвище религиозных евреев в Израиле.
43
Шофар - духовой музыкальный инструмент, сделанный из рога барана или козла, в который трубят преимущественно в праздник еврейского Нового года, а также во время некоторых других религиозных и (сейчас) светских церемоний.
44
Атлас Брауэра - популярный географический атлас 40-х гг.
45
Меа-Шеарим - ультраортодоксальный квартал в Иерусалиме.
46
Savta (савта) - бабушка (ивр.).
47
"Толстопузы и долговязы" - детская книга французского писателя Андре Моруа.
48
Нахум Гутман (1898–1980) - израильский художник, а также автор детских книг.
49
…взошел в Страну - в Страну Израиля всегда "восходят", "поднимаются", разумеется, в переносном смысле слова (ибо в Библии заповедано евреям: "Поднимайтесь и идите!"), а покидающие страну называются "йордим", буквально "спустившиеся". Точно так же всегда "поднимаются" в Иерусалим, расположенный в Иудейских горах.
50
Сисара - военачальник Иавина, царя Ханаана. После двадцати лет подчинения израильтяне поднялись против власти Иавина. В решающей битве боевые колесницы Сисары утонули в вышедшем из берегов ручье Кишон (Киссон), а сам Сисера был убит (Суд. 4).
51
Ирландский мост (через вади) - служит для переправы при низком уровне воды. При повышении уровня воды поток перетекает через мост и движение по нему невозможно. Такой подход дешевле, чем постройка моста с расчетом на высший уровень потока, особенно в засушливых районах с редкими обильными дождями.
52
"Рабочее единство", "Молодой рабочий", "Труженики Сиона" - названия газет. Мапай, Мапам - социал-демократические партии Израиля после образования государства.
53
Чай в чайнике не истощится… - Арон и Моше сообща переделывают цитату из рассказа об Илье-пророке (3 Цар. 17, 14): "Ибо так говорит Господь, бог Израилев: мука в кадке не истощится, и масла в кувшине не убудет до того дня, когда Господь даст дождь на землю".
54
Талит - молитвенное покрывало. Филактерии (или тфилин) - кожаные коробочки со священными текстами, которые крепятся на лбу и на левой руке во время молитвы.
55
Эцель (Иргун цваи леуми - "Национальная военная организация", ивр., аббрев.) - вооруженная подпольная организация в подмандатной Палестине, отколовшаяся от Хаганы. Не признавала руководящие органы Рабочего движения, возглавлявшие ишув, и выступала за более активные действия против британских властей, вплоть до террора.
56
В книге: остановливался.
57
…пророк Илия… бежал рядом с колесницей царя Ахава - см. 3 Цар. 18, 46.
58
По своему желанию унизит, по своему желанию возвысит - парафраз стиха из Псалма 74: "Но Господь есть судия: одного унижает, а другого возносит" (Пс. 74, 8).
59
Пиммс - английский слабоалкогольный напиток.
60
В книге: комнау.
61
В книге: Лос-Анджделеса.
62
Последняя стража - время от двух часов утра до рассвета.
63
В главе 3 она зовется Шошаной - прим. вычитывающего.
64
…приказал стрелять по "Альталене" - "Альталена" - название корабля, на котором руководимые Бегином сионисты-ревизионисты, идеологические противники сионистов-социалистов, возглавляемых Бен-Гурионом, пытались доставить в Израиль в начале Войны за независимость оружие для борьбы с арабами. Опасаясь, что они используют это оружие для захвата власти, Бен-Гурион приказал передать его правительству, а когда приказ был отвергнут, распорядился расстрелять корабль.
65
Религия труда - учение Аарона Гордона (1856–1922), идеолога и духовного руководителя халуцианского (пионерского) движения в сионизме, которое призывало евреев к самоотверженной работе на земле. Это должно было, по Гордону, привести к появлению "нового еврея" и возрождению еврейского государства.
66
Бессчетны и несчастны были дни его жизни - парафраз ответа Иакова фараону (Быт. 47, 9).
67
Груши и мили - мелкая монета в ишуве.