А беседы те были весьма любопытными, ведь к тому моменту, как я появилась в доме, уже несколько лет господин Эттани добивался права считаться доверенным лицом семьи Альмасио. И брак Флорэн с младшим сыном Ремо хоть и был одним из важнейших грядущих светских событий Иллирии, по сути являлся всего лишь свидетельством того, что Альмасио, наконец, приблизили к себе Гако Эттани, отблагодарив за многолетнюю преданность. Главным делом, из-за которого знатнейшее семейство снизошло до недавно разбогатевшего худородного, разумеется, было свержение семьи Брана. Об этом Гако с Ремо и беседовали часами в библиотеке. Я вскоре узнала, что в случае успеха Гако честолюбиво надеется превратиться едва ли не в третьего по важности господина в Иллирии. Первым должен был стать, конечно же, Ремо Альмасио, вторым - его старший сын Орсо, которому предназначалось сменить Викензо Брана на должности понтифика. А деньги Гако - точнее говоря, деньги Данар, приданое которой Гако успешно пустил в оборот, становились хорошим подспорьем, ведь чтобы воевать с семьей Брана, потребовалась бы немало опытных наемников, готовых проливать свою и чужую кровь, и даже всех богатств Ремо Альмасио могло не хватить.
Это частично объясняло то недовольство, которое испытывал Гако из-за моего появления - все его внимание и энергия были посвящены сейчас опаснейшим и важнейшим задачам, я же отвлекала его, став весьма досадной обузой. Но после того, как господин Ремо решил сделать меня символом борьбы богобоязненных старых иллирийцев против богохульника Вико, отношение отца ко мне изменилось. Я оказалась первой женщиной в его жизни, чья польза измерялась не только брачным потенциалом, и это несколько сбивало с толку господина Эттани, который хоть и уважал безмерно решения Ремо Альмасио, но женщин всегда почитал существами вздорными и пустыми.
В один из дней, когда я втайне ожидала, что вновь увижу господина Ремо, прибывшего к обеду, меня постигло разочарование. Я бы не стала называть его жестоким, но, определенно, это стало досадной неожиданностью. Едва я вернулась из храма, как госпожа Фоттина подозвала меня и сказала, что доверяет мне важное дело - поход со служанками на рынок.
- Мне кажется, что Марта вступила в сговор с каким-то торговцем из числа своих родственников и покупает у него заведомо порченые фрукты, которые тот никому не может сбыть, - сказала она. - Я бы сама сходила с нею, но не могу выкроить и минуты, тем более что вот-вот прибудут господин Альмасио с Тео. Я не могу позволить, чтобы невеста с женихом после обеда оказались предоставлены сами себе, об этом тут же пойдут сплетни.
Взгляд ее бегал из стороны в сторону, и я знала причину: отправлять незамужнюю женщину на рынок согласно воззрениям иллирийцев на правила приличия было не намного благоразумнее, чем оставлять жениха с невестой наедине. Но если посмотреть на ситуацию без обиняков, то становилось ясно, что Фоттина права: юная красавица Флорэн даже в отчем доме находилась в более опасной для своей чести ситуации, нежели унылая старая дева Гоэдиль среди бурлящего городского рынка.
И я, захватив с собой Марту и Арну, вышла из дому.
Несмотря на то, что большинство покупателей посещало рынок с утра, народу там и в полдень присутствовало немало. Я впервые оказалась в подобной толчее и вела себя подобно прочим провинциалам неловко и зажато. Тенистые улочки, ведущие от дома Эттани к храму, были тихи и малолюдны, здесь же десятки людей самого разнообразного вида громко переговаривались, живо спорили и совершенно не следили ни за своим языком, ни за своими локтями. Меня несколько раз толкнули, прежде чем я сдалась и пристроилась за спиной Марты, крупной женщины средних лет, которая уверенно прокладывала себе путь сквозь толпу. Я следила за тем, как она ловко лавировала между торговыми рядами, и с грустью сказала себе, что вряд ли смогу оказаться полезной госпоже Фоттине - Марта чувствовала себя на рынке как рыба в воде, чего нельзя было сказать обо мне.
Список покупок, который вручила мне госпожа Эттани, оказался препорядочно длинным. Пришлось зайти и в рыбные ряды, и в овощные, и к мясникам, и к торговцам пряностями. Если кто-то из них и находился с Мартой в родственных отношениях, то все равно определить это я бы не смогла: Марта яростно и громогласно торговалась за каждую унцию товара, долго и придирчиво выбирала между прилавками, и спустя пару часов я полностью выдохлась, хотя в отличие от служанок не держала в руках тяжелых корзин с покупками.
Людей на рынке, тем временем, поубавилось, и передвигаться стало чуть проще. Я давно уже запуталась и отчаялась понять, в какой стороне находился дом Эттани, но невольно принялась вертеть головой, пытаясь увидеть очертания знакомых зданий. С облегчением я заметила впереди сверкающую кровлю храма, возвышающегося над домами, и принялась раздумывать, каким образом это могло бы помочь мне найти дорогу домой, как вдруг появилась Арна, отходившая в соседний ряд за какими-то мелочами. Лицо девушки выражало страшный испуг, губы побелели, а глаза наполнились слезами.
- Что случилось? - спросила я, когда она вцепилась в мою руку, забыв о всех мыслимых и немыслимых предписаниях, запрещавших подобные вольности слугам в отношении своих господ.
- Госпожа Годэ, какие-то люди нас ищут! - прошептала она взволнованно и, быстро оглядевшись, потащила меня за руку в темный угол, образованный выступом одного из прилегающих к рынку зданий. Марта, тоже побледнев, с оханьями последовала за нами. Укрытие это было весьма ненадежным, но выбора не оставалось.
- А ну-ка, объясни, Арна, что это на тебя нашло? - сердито напустилась Марта на девчонку, впрочем, стараясь не повышать голос. - Кто нас может искать? Госпожа Эттани кого-то за нами послала, подозревая, что мы задержались неспроста?..
- Ах если бы, Марта! - голос Арны дрожал. - Я была около лавки сладостей, когда увидела, что неподалеку продают ленты, и решила, что госпожа Годэ не рассердится, если я куплю себе пару ленточек. Хозяин пригласил меня под свой навес, и меня почти не было видно - ленты там подвешены к потолку, точно занавес. Тут я услышала, что кто-то громко и развязно спрашивает у торговца по соседству, не видал ли он женщину со светлыми волосами в зеленом платье и таком же плаще. Торговец неуверенно отвечал, что не может сообразить, о ком идет речь. Тогда говоривший рассердился и произнес: "Дочка Эттани, святоша, похожая на бледную моль!" - простите меня, госпожа, я всего лишь повторяю его слова!.. Торговец что-то неуверенно отвечал, а я выглянула из-за лент и увидела, что вопросы ему задает человек, закутанный в грязный темный плащ, а с ним еще несколько таких же головорезов. Я точно видела, что у некоторых есть оружие!..
Марта тихонько запричитала, уронив корзину. Я почувствовала, что руки мои стали влажными от волнения, но постаралась внешне сохранять спокойствие:
- Но кому я могла понадобиться, Арна?
Арна закрыла лицо руками и всхлипнула:
- Известно кому! Все знают, кто смеет шататься по городу вооруженным средь бела дня! Это Брана и его друзья, пропади они пропадом. Я сразу поняла, что это они. Моя матушка всегда говорила мне: видишь пьяную компанию богатых господ, скрывающих свои лица - беги со всех ног, это бесчинствуют Брана, им никто не указ! Скольких честных девушек они похитили, затащив в свое мерзкое логово - Мальтеранский дворец! Мимо проклятой Мальтеры ни одна женщина не смеет пройти ни днем, ни ночью... Что с нами будет?.. Нам не спрятаться - рынок пустеет с каждой минутой, а выходов всего несколько, и нам не пройти к ним незамеченными!
Марта, беззвучно шевелящая губами - видимо, она читала молитву, - обняла плачущую девушку.
- Бедная моя Арна, таких, как ты - хорошеньких простых девушек - эти изверги и правда не щадят!.. Сколько я уж слышала таких историй, добром не кончившихся...
Да, слухи о подобных печальных происшествиях доходили и до Венты, так что я понимала страх служанок. Если за честь женщин из благородного сословия могли заступиться хотя бы их родственники, то простым людям смешно было и пытаться искать справедливости. Брана, тем более, давно уж насмехались и над мнением равных себе по происхождению, пользуясь той неограниченной властью, что сосредоточилась в руках их семьи. Но все же, мне казалось - быть может, совершенно зря - что похитить женщину из семьи Эттани они не посмеют. Подслушанные мною разговоры в библиотеке между Эттани и Альмасио свидетельствовали, что установившийся порядок, при котором Брана безраздельно правят городом, стал очень хрупким в последнее время. Вико не мог этого не знать.
- Арна, Марта! - решительно обратилась я к плачущим женщинам. - Берите корзины и уходите с рынка разными путями. Корзины поставьте себе на плечи, чтобы они закрывали ваши лица. Арна - возьми мою накидку. Они ищут меня, значит, могут не обратить внимания на других женщин...
- Но, госпожа, как же вы?.. - спросила Марта, впрочем, заметно приободрившись.
- Я все же Эттани, они не посмеют причинить мне вред. А вам может не поздоровиться. Если они навеселе, мало ли какие глупые мысли придут в их головы. Уходите же! Быстро!
И я подтолкнула служанок, торопливо набросив на плечи Арне свой зеленый плащ, вывернув его наизнанку - подкладка была серой. На мне осталось лишь простое платье, в котором я ощущала себя вовсе голой, так как верх у него согласно иллирийской моде был скроен весьма облегающим. Расправив свои узкие плечи, я шагнула вперед, малодушно надеясь на везение, которое позволит мне незаметно покинуть рынок, так и не повстречавшись со злодеями.
Наверняка, то было воздействие моего страха, но с каждым шагом мне все сильнее казалось, что людей вокруг становится меньше, а лавки закрываются, стоит торговцам меня завидеть. Я шла, изо всех сил пытаясь сохранить гордую осанку, свойственную людям, уверенным в своих силах, так что даже заболела спина. Не знаю, что бы было с моими зубами, доведись мне пройти дольше - я сжимала челюсти так, что зубы скрипели - однако путь мне, точно в дурном сне, преградили те самые люди в темных плащах, которых описывала Арна.
- А вот и добрейшая госпожа Эттани! - произнес их предводитель.
Я сразу узнала его, несмотря на то, что лицо его скрывал низко опущенный капюшон. Как и предположила испуганная до смерти Арна, это был Вико Брана
Глава 5
Истории про оргии, постоянно оскверняющие стены древнего Мальтеранского дворца, резиденции понтифика, были из разряда тех, что обсуждаются только шепотом, да и то в отсутствие женщин. Женщинам приходилось ради соблюдения приличий страшиться молча, хотя печальные сюжеты те в большинстве случаев как раз и разворачивались вокруг очередной девушки, на свою беду попавшейся на глаза Брана.
Рассказывали, что Брана и его друзья умыкали красивых горожанок просто средь бела дня, завидев на улице. Понятное дело, ничего хорошего бедняжек не ждало. Ночью Мальтеранский дворец оживал, словно оборотень, и к нему стягивалось всяческое человеческое отребье: шлюхи, игроки, шулеры, даже воры и наемники. Всех привечал по ночам понтифик, прожигающий свою беспутную жизнь. Даже проходить мимо дворца с наступлением сумерек для женщины означало подвергнуть себя бесчестью.
Глава рода Брана, Раггиро, конечно же, знал о преступлениях младшего сына, но, если и был недоволен поведением Вико, то никаких действий все равно не предпринимал, словно испытывая терпение иллирийцев. Помимо Вико у него было еще трое сыновей: Рагирро-младший, Рино и Северро. Рагирро-младшего чаще называли Раг-Волк, он был жестоким воином, известным, прежде всего, своим участием в межусобицах, то и дело вспыхивавших в Южных землях после того, как последний король был изгнан. Раг-Волк редко появлялся в Иллирии, выполняя волю отца, Рагирро-старшего, за ее пределами. Известно было, что именно он должен был стать его преемником, будучи человеком решительным и храбрым.
Рино был слаб здоровьем с рождения - он родился увечным, без стопы на левой ноге - и редко покидал отчий дом, посвятив всю свою жизнь науке. Рагирро любил его больше прочих своих сыновей, всегда с восхищением говоря об остром уме Рино, но понимал, что удержать власть тот не сможет. Рагирро был мудрым отцом и всегда старался поддерживать добрые отношения между Рино и Рагом-Волком, видя в первом хорошего советчика для второго.
Третий сын, Северро, как и сыновья Гако, после окончания учебы отправился путешествовать и уж несколько лет как не показывался в Иллирии. Несмотря на молодость, он был давно уже помолвлен с невероятно богатой наследницей знатного рода из Западных земель. Мало кто в Южных землях согласился бы породниться с Брана. Даже сторонники испытывали страх перед Рагирро и его сыновьями, но дурная слава этого семейства то ли не дошла еще до Западных земель, то ли люди там имели другие понятия о чести. За Рага-Волка и Рино с детства были просватаны дочери из двух влиятельных иллирийских семейств, но обе помолвки окончились разрывом, после чего гнев Брана обрушился на семьи несостоявшихся родственников. Род этот настолько покрыл себя позором, что удачно женить сыновей для Рагирро стало невыполнимой задачей, несмотря на все его могущество.
Младший сын, которого Рагирро сделал понтификом, был самым неудачным его отпрыском. Если бы глава рода не нуждался бы так в сыне-воине, защищающем интересы рода за пределами Иллирии, не любил бы так хромого второго сына, не возлагал бы таких надежд на брак третьего, то ни за что бы не доверил младшему Брана столь ответственную роль.
Все это я узнала из разговоров, ведущихся в библиотеке дома Эттани. О Вико говорилось многое: он был ленив и труслив, имел немало пагубных пристрастий, которым потакал в ущерб интересам своей семьи, а если природа и наделила его острым умом, характерным для Брана, то Викензо успешно это скрывал. Младшего Брана ненавидела вся Иллирия, и даже собственный отец отзывался о нем с нескрываемым презрением, но причиной тому были не пороки понтифика. Жена Рагирро Брана скончалась в родах, произведя на свет четвертого сына, и Рагирро не смог простить этого Викензо.
Такова была история Вико, известная мне, и я, глядя в его бездумные пустые глаза, не могла не понимать, что этот низкий человек способен причинить мне любой вред. И даже не потому, что он был богат и могущественен, а единственно из-за давно пропитого ума, который мог и не осознавать разницы между служанкой Арной и женщиной рода Эттани. А ведь только моя фамилия могла послужить мне защитой в тот момент - все ближайшие лавки как по мановению волшебной палочки закрылись, зеваки и покупатели торопливо и благоразумно растворились в воздухе.
- Госпожа Эттани! - тем временем продолжал куражиться Вико под смешки своих приятелей. - Что же вы делаете совсем одна на городском рынке, да еще в таком виде? Погода нынче прохладная, а вы без плаща...
Я собрала остатки своего мужества и безо всякой любезности ответила, даже не пытаясь скрыть крайнюю досаду:
- Вы должны были заметить, господин Брана, что мне не впервой нарушать правила приличия по своему недомыслию, за что я и несу сейчас справедливую кару.
Вико, должно быть, не ожидал от меня грубоватой прямоты, поэтому прекратил ерничать.
- Вы считаете, госпожа Эттани, что я вам задолжал? - резко спросил он.
- Я не ждала благодарности от вас, когда решилась помочь, так что ни о каком долге речи быть не может, - произнесла я, не отводя взгляд.
Вико шагнул ко мне, я с трудом удержалась от желания отшатнуться. Но некое чутье показывало мне, что Вико со своими приспешниками подобны стае бродячих собак. Стоит только им почуять, что жертва трусливо подумывает о бегстве, как инстинкты велят им наброситься на нее и растерзать, какими бы не были их первоначальные намерения. Поэтому я осталась на месте и постаралась не выказывать признаков испуга, несмотря на то, что Вико, неприятно посмеиваясь, принялся медленно кружить около меня.
- Вас наверняка ввели в заблуждение насчет меня, госпожа Эттани, - говорил он на ходу. - Уверен, что вам сказали, будто этот ужасный Вико Брана испорчен донельзя и не имеет понятия о правилах хорошего тона. Но все это время, постоянно слыша рассказы о том, как добрая госпожа Эттани не дала плохому Вико загубить столь важный праздник, я думал, как бы мне вас отблагодарить. И решил, что нет другого способа выразить свою признательность, как пригласить вас к себе в Мальтеран. Вы, должно быть, слышали о тех блестящих приемах, что я там устраиваю? Как вы отнесетесь к тому, чтобы стать сегодня почетной гостьей на одном из них?!..
Спутники Вико выступали в роли зрителей; они вполголоса переговаривались, происходящее их изрядно веселило. На последних словах Викензо смех их стал дружным, а я почувствовала приступ дурноты, ведь он был так близко, что почти касался меня. Я поняла, что если мерзавец схватит меня за руку, то будет бесполезно надеяться на хороший для меня исход. Время разговоров заканчивается, когда хищник чует тепло тела жертвы и биение ее пульса. Но Вико не был так уж пьян - он был всего лишь зол, и это внушало определенную надежду. Я глубоко вздохнула и как можно спокойнее произнесла, все так же держа голову прямо:
- Господин Брана, мой отец, господин Эттани, ждет меня дома. В гостях у нас сегодня господин Ремо Альмасио, добрым отношением которого я очень дорожу. Вы не можете не понимать, что любой бесчестный поступок по отношению ко мне вызовет сильнейшее возмущение, - тут я повысила голос. - А теперь посмотрите внимательно на меня.
Вико замер на месте, видимо, не ожидав от меня столь откровенной и прямой речи.
- Посмотрите на меня, господин Брана, - продолжила я, голос мой звенел от напряжения. - И подумайте хорошенько, что во мне стоит того, чтобы накалять и без того непростые отношения между нашими семьями?..
На несколько секунд вокруг воцарилась напряженная тишина. Вико, и впрямь, пристально смотрел на меня. Я знала, что он видит: уставшую, не очень-то привлекательную блеклую женщину, вряд ли способную пробудить огонь вожделения в мужчине. Действительно, вовсе не тот цветок, что хочется сорвать, даже рискуя поранить руки об острые шипы. Мне казалось, я читаю нехитрые мысли Вико - желание отомстить мне за происшествие в храме боролось с нежеланием вызвать гнев Рагирро Брана, давно уже утомленного скандальными выходками сына. Конечно, Викензо не привык думать о последствиях своих прихотей, но здесь ведь и прихоть не обладала какими-либо заманчивыми достоинствами.
- Госпожа Эттани, вы чертовски правы, - после молчания, показавшегося мне вечностью, наконец произнес Вико. - Вы того не стоите, с какой стороны не посмотри. Теперь я благодарен вам вдвойне.
- Я могу идти? - осведомилась я, борясь с предательской слабостью в коленях.
- Как вам будет угодно, госпожа Эттани, - ответил Вико, и я, старательно смотря прямо перед собой, прошла между расступившимися мужчинами. Надеюсь, что в тот момент я выглядела преисполненной достоинства, но на деле состояние мое было жалким: у меня дрожали губы, спина взмокла от напряжения, и, к тому же, я понятия не имела, куда направляюсь. Единственным ориентиром была крыша того самого храма, куда я ходила каждый день на службу, и я решила, что буду держать путь к нему, а затем попрошу помощи у священника или прислужников.