Лекарство от любви - Барбара Пим 11 стр.


- Добрый вечер. Меня зовут Морис Клайв, - представился он незнакомке. Слишком зеленая. Такой молодняк никогда его не интересовал. Свежесть этих девочек быстро приедается, а пылкость их чувств очень скоро делается утомительной. Потому лично он всегда предпочитал общество более зрелых дам, уже имеющих вполне определенное представление о том, что такое жизнь. К сожалению, возрастные характеристики его бывшей невесты никак не совпадали с подобающим ее летам жизненным опытом. Слишком многое в Далси напоминало именно невинную восемнадцатилетнюю девушку, а ее неискушенность в житейских вопросах порой даже раздражала его.

- Пожалуйста, проходите! - вежливо пригласила его девушка. - Вот вешалка!

Слегка помутневшее от времени узкое зеркало отразило стройную фигуру Мориса: в нем он смотрелся даже выше, чем был на самом деле. Он слегка тронул рукой свои мягкие волосы. "Надо бы причесаться", - мелькнуло у него. Но девчонка в ночнушке, маячившая у него за спиной, нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, явно торопясь спровадить его к остальным гостям. И он поспешил за ней так, как есть.

- А я племянница мисс Манаринг, - небрежно представилась она по пути.

Вот оно в чем дело, племянница! Морис зашел в знакомую гостиную, большую, уютно обставленную комнату. Впрочем, на его тонкий художественный вкус, в ней было чересчур много декоративного фарфора, да и обивка старинной мебели (букеты роз) тоже раздражала своей деревенской аляповатостью. Возле камина застыли в ожидании две женщины в черном, и по выражению их лиц было видно, что обе они ждут чего-то необыкновенного. Что, кстати, было истинной правдой. В одной из дам он узнал Далси. Строгое черное платье сделало ее необыкновенно хрупкой и по-своему очень привлекательной, как это бывает с высокими худенькими женщинами.

- О, Морис! - вполне искренне обрадовалась она его появлению. - Хочешь джина? - Она кивком головы указала на еще непочатую бутылку. - Ты ведь помнишь Виолу Дейс? Я знакомила вас на той ужасной выставке. Виола, это Морис Клайв? Помните? - немного смутилась Далси, почувствовав, что церемония представления гостей с самого начала пошла немного не так, как надо. - Морис был так любезен, пытаясь объяснить нам, что означает вся эта заумь на полотнах художника. Впрочем, кошка с лимоном очень мила. Наверняка ее приобрел кто-нибудь из посетителей выставки. Но вот его абстракции…

- Абстрактная живопись требует особого подхода, - снисходительным тоном профессионала начал Морис, плеснув себе в стакан щедрую порцию джина и чуть-чуть воды.

- А парень не промах выпить. И джин любит, - констатировал Элвин, появившийся в гостиной как раз в тот момент, когда Морис занялся приготовлением собственного аперитива.

- Добрый вечер! - бросилась к нему навстречу Далси. - Рада видеть вас у себя в доме! По-моему, все персоналии вам известны, за исключением Мориса Клайва. Морис! Это доктор Элвин Форбс!

- Приветствую вас, доктор! У вас, должно быть, сейчас чертовски много работы. Такая слякотная погода как нельзя лучше подходит для очередной эпидемии гриппа.

- Ах, нет, Морис! Мистер Форбс не имеет никакого отношения к медицине. Пожалуйста, угощайтесь, мистер Форбс!

- Прошу прощения! Так вы представитель академических кругов, ученый муж, так сказать?

- Можно сказать и так, - улыбнулся Элвин. - Самый что ни на есть бесполезный продукт общества.

- Как вы можете говорить такое? - с жаром воскликнула Виола. - То, чем вы занимаетесь, крайне важно сегодня. При общем уровне падения культуры, засилии телевиденья… и вообще! А ваша последняя книга, посвященная Эдмунду Лиддену, она - образец того, что такое настоящее фундаментальное исследование в области литературы.

- Даже так? - вполне искренне удивился Морис.

- А кто такой этот Эдмунд Лидден? - не преминула вставить свой вопрос Лорел, видно, посчитав, что она единственная в этой комнате, кто, в силу своего возраста и недостатка образования, не знает имени столь значительной фигуры отечественной культуры.

- О, это один малоизвестный поэт XVII века. Очень хороший поэт, - с готовностью пустился в объяснения Элвин. - Он принадлежал к группе неометафизиков.

Право же, какое это удовольствие объяснять хорошенькой девочке роль и значение Лиддена в мировой литературе. Пожалуй, ей стоит подробно рассказать о том, кто такие эти метафизики. Но не сейчас! Боковым зрением Элвин отметил, как в полураскрытой двери мелькнула фигура женщины, облаченной в нарядный фартук. В руках она несла супницу. Было бы обидно, если бы его объяснения прервали на полуслове дежурной фразой: "Обед подан!"

- А я и не знала, что Лидден оставил после себя обширное литературное наследие, - задумчиво обронила Далси.

- Вы правы! - тут же согласился с ней Форбс. - До наших дней дошли крохи. Сохранилось совсем немного его работ: незаконченный цикл "Зимних сонетов", три эпиталамы, и так, отдельные разрозненные фрагменты.

- И где вы планируете издать свой труд? - вежливо поинтересовался у него Морис.

- В Оксфорде. Университетское издательство "Оксфорд Пресс" готовит книгу к публикации.

- Они просто умоляли Элвина отдать им эту рукопись, - снова не удержалась от комментариев Виола.

"Умоляли! Надо же, какие страсти-мордасти", - подумала Далси и тут же представила себе, как все эти крайне серьезные и очень важные джентльмены, подвизающиеся в столь почтенном академическом издательстве, со слезами в голосе умоляют Элвина Форбса отдать им свою рукопись. Веселое зрелище, ничего не скажешь. Смешно! Она вдруг вспомнила о своем визите на Кедровую Аллею. Бедняжка Марджори! Лучше бы он уговорил жену снова вернуться к нему вместо того, чтобы тратить время на сочинительство всяких книг о поэтах, о которых никто нигде и никогда не слышал. Кроме него, разумеется.

- А я, между прочим, помогала в составлении библиографии для этой книги, - продолжала изливать свои восторги Виола.

К счастью для Элвина, именно в этот момент и прозвучала сакраментальная фраза: "Обед подан". Иначе он бы за себя не поручился! Она помогала! Подумать только! Если бы они не столкнулись носом к носу в тот злополучный вечер в библиотеке Британского музея, если бы она, заливаясь слезами, не стала рассказывать ему обо всех неприятностях, которые обрушились на ее голову в последнее время, то наверняка он, движимый чувством жалости к этой странной женщине, не пригласил бы ее к себе домой. К тому же, ему и самому было чертовски одиноко в тот вечер. Ведь все произошло уже после того, как Марджори объявила ему о своем решении вернуться к матери. Да и что у него было с Виолой, в конце концов? Да ровным счетом ничего! Немного выпили, потом он поцеловал ее и отправил на такси к себе домой. Все! И в следующий раз он встретился с ней только на той летней научной конференции. К сожалению, там он дал слабину и согласился принять ее помощь в составлении библиографии. И вот теперь она будет при каждом удобном случае верещать о собственных заслугах и козырять своим неоценимым вкладом в его работу. Что ж, поделом ему. Сам виноват!

Далси на правах хозяйки уселась во главе огромного стола из красного дерева. Справа от нее сел Элвин, по левую руку Морис. Рядом с Элвином усадили Лорел, а подле Мориса заняла свое место Виола. "Пожалуй, присутствие еще одного мужчины совсем бы не помешало", - подумала Далси, окидывая взглядом стол. В этом случае композиция получилась бы вполне завершенной. Как жаль, что она недостаточно близко знакома с приходским священником. Он бы сейчас очень уместно смотрелся на противоположном от нее конце стола.

- Моя племянница переезжает в центр и скоро будет жить почти рядом с вами, - обратилась она к Элвину. - В многоэтажном доходном доме на Куинс-сквере? По-моему, все его меблированные комнатки снизу доверху забиты студенческой молодежью.

- О, да это ведь буквально напротив моего дома! Я все время наблюдаю толпы молодежи вокруг. И молоденькие девушки, которые гуляют вечерами по аллеям нашего парка. Как это там у Пруста? Под сенью девушек в цвету! Что ж, милости просим ко мне в гости! - Элвин с улыбкой повернулся к Лорел.

Ну, и что дурного в том, если эта хорошенькая девочка заглянет ненароком в дом одинокого ученого в один из своих свободных вечеров? А вдруг у нее возникнут вполне конкретные вопросы по поводу роли неометафизиков в современном литературном процессе? И вообще! Ему ведь еще только сорок семь, так что ничего в этой жизни для него пока не потеряно.

- Ах, этот Пруст с его изысканными медитациями! - вздохнула Виола.

"Боже! Как они все нелепы, - Лорел презрительно взглянула на обеих женщин. - И как смешны в своем неуемном желании задавить окружающих своей культурой. В самом деле! Пожилые люди порой бывают просто несносными. Особенно, когда начинают к месту и не к месту демонстрировать свою образованность".

Служанка подала блюдо с запеченным гусем.

- Я могу помочь разделать мясо! - тут же предложил свои услуги Элвин.

- О, не беспокойтесь! Постараюсь справиться сама! - с благодарностью отклонила его предложение Далси. - Главное, не обращайте на меня внимания, и я все сделаю, как надо.

"Хоть бы он только пропекся как следует", - подумала она, берясь за разделочный нож, но уже после первой порции перевела облегченный вздох. Гусь удался на славу. Аппетитная хрустящая корочка сверху и нежно-розовое мясо внутри. Соблазнительные ароматы поплыли над столом. Хорошо, что она не послушала Виолу, которая предлагала начинить птицу оливками. Нет уж! Традиционный рецепт, шалфей и лук в сочетании с густым яблочным соусом - это именно то, что надо. Плюс зеленый горошек в качестве гарнира.

- Глядя на это роскошное блюдо, я невольно вспоминаю детство! - восхищенно воскликнул Элвин, полной грудью вдыхая ароматы со своей тарелки.

- Детство? - эхом повторила за ним Виола. Интересно, где прошло его детство? Насколько ей известно, он откуда-то с Запада. Вполне возможно, они даже соседи.

- Да! В детстве рождественский гусь был моим любимым блюдом. Наверное, потому, что такое лакомство у нас в семье подавали только по самым большим праздникам.

Элвин замолчал, явно не намереваясь посвящать присутствующих в более детальные подробности о временах своего далекого детства.

- Отличное вино, Далси! - прервал затянувшуюся паузу Морис. - Поздравляю с удачным выбором.

- О, это скорее заслуга моего виноторговца, который порекомендовал взять именно эту марку.

- И правильно! - поддержал новое направление в разговоре Элвин. - Женщинам совсем ни к чему разбираться в винах.

- А я вот больше люблю белое вино, - проронила Лорел, рассматривая густую темно-бордовую жидкость в своем бокале.

- Какое? Токайское? Или вам больше по душе рейнское? - снова обратился к ней Элвин.

- О, мне все равно. Главное, чтобы оно было сладким и не очень крепким.

- Это возрастное! - не удержалась от язвительного замечания Виола. - Но ничего страшного! Через пару лет вы перерастете свою любовь к сладкому.

Смотреть противно, как он заигрывает с этой зеленой девчонкой! Стоит ли удивляться, что и в жены он выбрал себе такую невыразительную особу, как Марджори? Виола вдруг вспомнила, сколько долгих вечеров она просидела у каталожных ящиков, многократно перепроверяя правильность каждого индекса. Вот он бы так послепился с этими карточками допоздна! Тогда бы знал, что это такое - правильно составленная библиография. Она почувствовала, что еще немного - и она расплачется от обиды на весь белый свет. Впрочем, разве кто-нибудь из них заметит ее слезы? Если только Далси, которая мгновенно спишет все на начинающуюся простуду и тут же начнет предлагать свои доморощенные рецепты исцеления за одну ночь от насморка и заложенного горла.

Виола подняла голову и встретилась глазами с Морисом: на его устах играла легкая ироничная улыбка человека, который все успел заметить и все правильно понял. Она резко поднялась со своего места и, схватив блюдо с зеленым горошком, сказала:

- Пойду, отнесу на кухню.

Сидя за кухонным столом, мисс Лорд начищала до блеска хрустальные креманки, которые приготовила для апельсинового мусса.

- Правда, красиво будет смотреться? - обратилась она к вошедшей Виоле. - Ой, ваша шаль, мисс Дейс! По-моему, вы запачкали кисти супом. Дайте-ка мне ее сюда, я сейчас замою.

- Пасха в Тоскане - это что-то! - услышала Виола голос Элвина, вернувшись через некоторое время в столовую.

- Как бы мне хотелось побывать в Италии! - воскликнула в ответ Лорел.

- Кофе я подам в гостиную! - объявила Далси после десерта. - Прошу!

Элвин, Виола и Лорел перешли в гостиную, а Морис замешкался возле обеденного стола, помогая Далси составлять посуду на тележку. Внезапно он подошел к ней и полуобнял за плечи. Далси замерла, не выпуская тарелку из рук. Неужели он сейчас полезет целоваться?

- Ах, Далси! - прошептал он ей на ухо разомлевшим от сытого обеда голосом. - Наверное, мы все же допустили ошибку, так внезапно разорвав наши отношения.

"Ты допустил, - мысленно поправила она его. - Сказал, что недостоин меня. А ведь и в самом деле недостоин. Или у нее все же чересчур завышенные требования к представителям сильного пола?"

- Не переживай, Морис. Все, что ни делается, все к лучшему. Мы вряд ли были бы счастливы вместе.

- Почему ты так уверена? Жизнь не стоит на месте, а вместе с ней меняемся и мы.

- Теперь уже поздно об этом говорить.

- Почему поздно? У тебя появился кто-то другой? Этот доктор Форбс! Ну, конечно, Элвин! Великий знаток поэзии! - добавил он саркастически.

Мысль о том, что они с Форбсом могут быть вместе, показалась Далси столь абсурдной, что она негромко рассмеялась. "Некоторые проблемы редактирования текстов", вспомнила она название доклада, с которым Элвин выступал на научной конференции. И как она неслась к нему, зажав в кулаке флакон с нюхательной солью.

- Успокойся, Морис! Я никогда не выйду замуж.

- Вот ты всегда так! Твоя категоричность меня просто пугает. Ты не оставляешь человеку ни малейшей надежды.

"Надежды на что? Что ты снова вернешься ко мне? Не дай бог! - вихрем пронеслось в ее голове. - Вернешься, чтобы потом снова бросить? Нет уж! Хватит!"

- Морис, вокруг полно молодых девушек. Нет нужды горевать о том, что было. Думаю, ты очень скоро найдешь мне равноценную замену. И даже еще лучше.

- Да, но ты не такая, как все. Я знаю это, вижу, чувствую! - продолжал ныть Морис, бестолково топчась рядом.

- Все, Морис! Остальные уже заждались обещанного мною кофе. Я пошла на кухню.

Когда Далси появилась в гостиной с кофейным подносом, Элвин разглагольствовал о своих неометафизиках. Впрочем, судя по лицам гостей, его откровениям внимала лишь одна Виола. Что же до Лорел и Мориса, то они откровенно скучали в ожидании кофе.

Далси весь вечер хотелось расспросить Элвина о его старшем брате, но она никак не решалась начать этот разговор, боясь показаться бестактной. Непринужденная атмосфера за кофе побудила ее собраться с духом и озвучить вопрос, уже давно вертевшийся на кончике языка.

- У вас случайно нет брата-священника? - поинтересовалась она как можно более безразличным тоном. - Дело в том, что мои дядя и тетя живут рядом с приходом, в котором служит некто по фамилии Невил Форбс. Вот я и подумала…

- Есть! - неохотно признался Элвин. - Мой старший брат имеет духовный сан. Впрочем, мы редко видимся. Родственные узы еще не предполагают наличие духовной близости, не правда ли?

- Не скажите, не скажите! - не согласился с ним Морис. - Родная кровь есть родная кровь. Тем более, священнослужитель!

- Ну и что тут такого? - ринулась на помощь Форбсу Виола. - Подумаешь, священник! Это еще не повод питать к человеку нежные родственные чувства.

- Вот именно! - ухватился за подсказку Элвин. - Люди думают, что священники не такие, как все. Уверяю вас, точно такие же! И проблем с ними не меньше. Нам с матерью это известно не понаслышке.

Интересно, что за проблемы были у Элвина с его старшим братом, если потребовалось даже вмешательство их матери? Далси попыталась представить себе мать Элвина Форбса, почтенную даму с седыми букольками и неизменной бархоткой на дряблой шее. Какие такие неприятности обрушил на ее голову старший сын? Вряд ли ей представится возможность выяснить подробности, ибо Форбс снова вернулся к столь дорогим его сердцу неометафизикам.

Но вот кофе допит, и мужчины начинают собираться по домам.

- Моя дорогая Далси, - прочувствованно мурлыкает Морис, целуя ей руку. - Это был незабываемый вечер! Благодарю тебя!

"Ах, так ее зовут Далси! Надо запомнить", - фиксирует в памяти полезную подробность Форбс и тут же пускает свои знания в дело. Нельзя допустить, чтобы молодой человек переиграл его.

- Благодарю вас, Далси, за прекрасный вечер! Ужин был восхитительным!

Надо же! Он назвал ее по имени. Как непривычно прозвучало оно в его устах. А что такого? Ведь у них же чисто дружеская вечеринка, и все они почти в приятельских отношениях. Только вот вряд ли она рискнет назвать его Элвином в обозримом будущем.

14

Жить по соседству еще не значит встречаться друг с другом каждый день. Во всяком случае, за прошедшие пару месяцев Элвин видел Лорел лишь единожды, да и то только из окна своего кабинета, когда она в утренний час торопилась на автобусную остановку в компании таких же юных, как и сама, сверстниц.

Как жаль, что у него нет собаки! Тогда встреча с девушкой стала бы более вероятной, особенно, во время вечерней прогулки. Какая-нибудь милая собачка, которая моментально привлекла бы внимание к себе своими милыми дурачествами. Такая, которую хочется погладить, потискать, приласкать. Беда в том, что он не большой любитель животных. А уж в доме и вообще их не переносит. И что? Завести собаку, а потом взвалить эту обузу на прислугу? Вот если бы Далси Манаринг жила поближе, то она наверняка не отказала бы ему в помощи по уходу за животным. Все же она очень мила, эта Далси.

Что же до ее племянницы, то встреча с ней, к счастью, случилась и без участия четвероногого питомца, так сказать, в порядке вещей, как нечто само собой разумеющееся. Элвин возвращался домой из издательства, Лорел спешила к себе после занятий, и они сошлись вместе в одном автобусе, заметив друг друга лишь на выходе. Лорел была не одна, а в обществе своей неизменной подружки Мэрион. Увидев Элвина, она немного смутилась, но все же поздоровалась и представила ему свою спутницу. Подружка показалась Форбсу чересчур раскованной, пожалуй, ее присутствие было даже лишним. Впрочем, на фоне эффектно яркой Мэрион юная племянница Далси показалась ему еще более нежной и хрупкой.

- Ну, как прошел день? - поинтересовался он тоном умудренного жизнью человека просто для того, чтобы что-то спросить. Надо же как- то поддерживать разговор, пока они идут все вместе.

- Спасибо, хорошо! - хором ответили девочки.

- А у вас как? - проявила ответную вежливость Лорел. "А что у них может быть, у этих стариков", - подумала она про себя. Она вообще с трудом представляла себе, чем можно заполнить свои дни в таком преклонном возрасте. Скукотища, а не жизнь!

- Без особых приключений. А вот и мой дом! Приглашаю! Я в это время не отказался бы выпить какой-нибудь аперитив.

Назад Дальше