- Предпринять? А что именно я должен предпринимать, по вашему мнению?
- Надо же что-то решать с вашим браком.
- А вы поинтересуйтесь у нее самой. Что думает ваша дочь по поводу нашего брака?
- Но, Элвин! - тихо прошелестела Марджори несколько испуганным голоском. - Ты же сам знаешь, у меня не получилось стать тебе хорошей женой. Наверное, мы совершенно не подходим друг другу.
- В том нет твоей вины, дорогая! - бросилась на помощь дочери миссис Виллитон.
Все трое замолчали. Далси услышала, как Элвин нервно меряет шагами комнату.
- То есть вы ждете от меня веских оснований в пользу развода, так я понимаю? Что ж, со своей стороны, готов заверить вас, что уже в ближайшем будущем я дам вам такие основания.
- Значит, поездка в Тоскану оказалась успешной? - язвительно поинтересовалась миссис Виллитон.
- Причем здесь Тоскана? В Италии я занимался тем, что ходил по музеям и знакомился с архитектурой итальянских храмов.
Марджори издала немного истеричный смешок. "Пожалуй, я бы тоже рассмеялась, если бы бывший муж так объяснил мне причины своей отлучки", - подумала Далси. Она уже почти успокоилась и полностью взяла себя в руки. В конце концов, ничего преступного она не делает. Учитывая ее сугубо академический интерес к семейству Форбсов, это подслушивание можно сравнить с тем, как исследователи копаются в чужих письмах и дневниках, пытаясь отыскать интересные подробности в биографиях своих героев. Разумеется, далеко не все их находки подлежат публикации. Зачем разочаровывать широкую общественность, внушая ей, что ее кумир, мягко говоря, не совсем высоконравственный человек?
- Я не менее вас заинтересован в том, чтобы покончить с этим неприятным делом, и как можно скорее. Только и всего.
- И снова жениться, да? - с негодованием выкрикнула миссис Виллитон. - Значит, синьорина все же есть?
- Скорее, речь пойдет о синьоре.
- Она итальянка?
- Какая итальянка? Причем здесь все это? Мои рассуждения носят чисто гипотетический характер, не более того.
"Интересно, что же за женщину имел в виду Элвин, - подумала Далси. Наверное, на сей раз его избранница - не молоденькая девушка, а ровесница или чуть помладше. И интересы у них общие: литература, филология, научные исследования. Неужели он, в конце концов, решил обратить свой взор на Виолу? Не поздновато ли? Кажется, она уже нашла себе утешение. А может быть, тогда, на конференции, он познакомился с кем-нибудь еще?"
Миссис Виллитон тоже оказалась не готовой к такому повороту в разговоре с зятем. Вот что значит пить целыми днями, с самого раннего утра и до ночи. Потому и несет сейчас такую околесицу, что понять ничего невозможно.
- Ну, раз так, - начала она несколько растерянным голосом, - то, конечно!
Как бы ей хотелось в эту самую минуту бросить ему в лицо, что это не он будет снабжать их доказательствами для развода, а ее дочь уже давным- давно нашла ему полноценную замену и теперь ждет не дождется начала бракоразводного процесса. Увы, чего не было, того не было!
- Я сегодня же уезжаю в Лондон, - подвел черту Элвин. - Много работы. А вы, прошу вас, оставайтесь до конца пасхальных каникул. Зачем менять свои планы?
Далси не расслышала, что сказала ему в ответ миссис Виллитон, потому что уже в следующее мгновенье громко хлопнула дверь. Она поднялась с корточек, чтобы немного размять онемевшие ноги, и осторожно выглянула из-за ширмы. Марджори, вся в слезах, сидела на диване, а мать, как могла, пыталась успокоить ее. Обе женщины были настолько поглощены друг другом, что даже не заметили, как Далси осторожно выскользнула из комнаты. Конечно, им бы сейчас не помешал человек, умеющий успокаивать, так сказать, на профессиональном уровне. Например, Невил. Но его нигде не было видно. Сама же она плохо подходит для роли утешительницы, тем более, с учетом всех обстоятельств ее присутствия при выяснении семейных отношений. Да, но эти слезы! Странно! Неужели Марджори все еще любит Элвина? С другой стороны, причем здесь любовь? Разве сама она не плакала, когда ее бросил Морис? Ей ли не знакомо это чувство униженности оттого, что тебя бросили, что ты оказалась никому не нужной. Получается, что между ней и Марджори есть много общего, вот так!
Далси оделась и, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, незаметно вышла на улицу. Пойду к морю, решила она импульсивно. Уж, во всяком случае, там, никто не помешает ей побыть одной. Быстрым шагом она прошла наиболее оживленную часть пути, потом люди стали попадаться все реже и реже, и лишь очень немногие бродили по побережью, любуясь морским пейзажем. Да! Но в одном из этих редких любителей утренних променадов на свежем воздухе она безошибочно узнала Элвина. В первую минуту Далси даже запаниковала. Что делать? Пройти мимо незамеченной? Вряд ли удастся проделать один и тот же трюк дважды за одно утро. Тогда остается напустить на себя светский вид и поздороваться с ним так, словно они встретились не в отдаленном курортном городке, а на оживленной лондонской улице. Дескать, случайная встреча, и только. Пока она размышляла над тем, как поступить, все разрешилось само собой. Ибо Элвин оторвался от созерцания водной глади, резко повернулся и буквально перед собственным носом увидел Далси.
- О, мисс Манаринг! Тетушка Лорел! - воскликнул он удивленным тоном. - Какими судьбами?
- Доброе утро! - поздоровалась Далси, не зная, как ей следует отреагировать на его восклицания. Разумеется, она - мисс Манаринг, и, разумеется, она приходится тетей Лорел. Но такое перечисление качеств вызвало у нее откровенное смятение. А еще ей стало обидно: значит, он уже снова забыл, как ее зовут.
Элвин же между тем тоже пребывал в смятении. Он моментально вспомнил слова брата о том, что у них в гостинице остановились "две очень милые женщины" и пришел в ужас. Если одна из них мисс Манаринг, Далси, кажется так ее зовут, то тогда вторая - это… Не может быть! Все что угодно, только не это! Еще Виолы Дейс здесь не хватало! Под одной крышей с Марджори! Под одной крышей, подумать только, машинально повторил он слово "крыша", отчего оно моментально приобрело почти сакральный смысл.
- Вот, решили с Виолой провести пасхальные каникулы подальше от городской суеты, подышать морским воздухом в Тейвискомбе. Остановились в "Орлином гнезде", вы, должно быть, знаете.
- Да, брат говорил мне. Приятная встреча! - добавил он дежурный комплимент.
- А здесь очень красиво, не правда ли?
- Я вырос в этих местах, - Элвин бросил равнодушный взгляд в сторону моря, - а потому здешние красоты меня почти не трогают. Видно, я к ним просто привык. Кстати, я несколько раз виделся с вашей племянницей в Лондоне. Мы с ней даже как-то раз сходили в театр. - Элвин благоразумно умолчал о том, что они поцеловались после спектакля, правда, только один раз. - Очень милая девочка! И она мне очень нравится. Надеюсь, я ей тоже не совсем безразличен.
- Вы?! Ей?! - ошарашено переспросила его Далси. - Она же совсем ребенок! Ей еще нет и девятнадцати. Да она вам в дочери годится, мистер Форбс.
- Верно, между нами лет двадцать разницы, но, - начал он.
- Лет двадцать? Все тридцать, если уж смотреть правде в глаза! А в глазах Лорел вы - самый замшелый старик! Будьте уверены на сей счет!
Далси пожалела о сказанном сразу же. Ну, зачем она обидела его? Но слова вылетели непроизвольно, и с этим уже ничего не поделаешь. Просто она очень сильно разозлилась. Из-за чего? Из-за того, что Лорел и Элвин могут быть вместе? Это привело ее в такое неистовство? Бедная- бедная Далси! Разве она знает, что такое мужское тщеславие и самоуверенность? Элвин глянул на нее с таким чувством превосходства, с каким смотрят на человека, ничего не смыслящего в жизни. Некоторое время они молчали.
- Надеюсь, у вас хватило благоразумия не говорить пока Лорел о своих чувствах. Во всяком случае, до тех пор, пока вы не разберетесь со своими семейными проблемами. Потом - другое дело! Впрочем, я не уверена, что родители моей племянницы придут в восторг от вашего появления в ее жизни.
Ну, это еще с какой стороны посмотреть, тут же отрезвила себя Далси. Ее сестра Шарлота, склонная ко всяким романтическим бредням, которые она черпает из столь любимых ею женских романов, может найти подобную сентиментальную любовь весьма трогательной. Вот реакцию деверя она предсказать не берется.
- По-моему, вы чересчур рано записали меня в старики, - с чисто мужской самонадеянностью бодро отозвался Элвин, оставив без внимания последнюю реплику Далси о родителях Лорел. - Я себя стариком совсем не ощущаю. Наверное, вы хотели сказать, что я вступил в пору зрелости. Это так! - неловко пошутил он, стараясь загладить вспыхнувшую между ними размолвку.
- Вы правы! И все же моя племянница слишком молода для вас. Да и вам, по-моему, уже пора остепениться. Сколько же можно жениться на девочках, которые вам совершенно не подходят?
- Послушать вас, так я самый настоящий многоженец! К счастью, пока у меня была только одна жена.
- Да нет! Я вовсе не об этом! Но неужели у вас нет на примете женщины, разумной женщины, которая смогла бы стать вам по-настоящему хорошей женой? И хорошей помощницей. Такой, которая понимала бы вашу работу, ценила бы ваш труд, и постарше, разумеется.
- Скажу честно, ваша матримониальная программа не очень меня впечатляет, - обронил он с легкой саркастической улыбкой, и Далси вспыхнула до корней волос.
А вдруг он подумал, что это она себя предлагает ему в жены? Навязывается в помощницы вместо отринутой им Виолы. Господи, да у нее же и в мыслях не было ничего подобного!
Между тем, Элвин, иронично посматривая на свою собеседницу, вдруг подумал: "А она красивая, эта мисс Манаринг! Особенно сейчас, когда злится. Но почему? Чем он так обидел ее? Или задел?"
- В любом случае, я весьма благодарен вам за высокую оценку своего труда, - закончил он прежним саркастическим тоном.
- Простите, ради бога! Я, конечно же, лезу не в свое дело, и наболтала тут много лишнего, - смущенно пролепетала Далси. - Но, с другой стороны, Лорел мне ведь не чужой человек, как-никак я ее тетя.
- Да нет, все в порядке! И потом, я лично считаю, что всегда лучше, когда люди говорят друг другу то, что они думают.
- Всегда? Спорное утверждение! Если бы мы всегда говорили друг другу то, что думаем, то наша жизнь превратилась бы в сплошной кошмар. Так мне кажется. Всего хорошего!
"Странный у нас получился разговор с этой мисс Манаринг", - размышлял Элвин по пути на станцию. Более того, в глубине души он был вынужден признаться, что даже немного побаивается этой милой, но очень строгой женщины. Далси Манаринг! А она, оказывается, совсем не так проста, как это показалось ему в момент их первой встречи. Что же там еще скрывается в этих непознанных глубинах?
21
Не успели они с Виолой войти в поезд, как та вытащила из сумочки ворох женских журналов и с головой ушла в чтение. Женские журналы! Подумать только! С ее подругой в последнее время происходят просто невероятные метаморфозы. Вот что делает с человеком любовь! Еще каких-то пару месяцев тому назад Виола только бы презрительно скривила губы при одном упоминании о журналах для домохозяек. И вот вам, пожалуйста! Оказывается, и там есть что-то интересное для высоколобых интеллектуалок.
"Бог даровал нам память для того, чтобы и в декабре для нас цвели розы", - машинально прочитала Далси подзаголовок одной из статей. Красиво сказано, только вот правда ли это? Какую такую память увозит, к примеру, она с собой из Тейвискомба? Разве что тот неприятный разговор с Элвином, который у них состоялся на берегу моря. Вот его-то она уж точно не забудет до конца своих дней! А какую память увезла отсюда бедняжка Марджори? Можно только догадываться об этом.
В вагоне-ресторане их с Виолой поджидала еще одна неожиданная встреча. Все столики на двоих были заняты, и им пришлось сесть за столик на четверых, за которым уже сидела одна дама.
- О, мисс Рэндалл! - воскликнула Далси. - Вы, конечно же, не помните меня. Мы с подругой, - она кивнула в сторону Виолы, - познакомились с вами на прошлогодней конференции. Мне очень понравился тогда ваш доклад о проблемах индексации научно-технической литературы.
- Благодарю вас! - чопорно ответила дама. - Сегодня такая редкость встретить человека, который может по достоинству оценить твой труд. А уж в таких тонкостях, как индексирование литературы, разбираются и вовсе единицы. Но я вас помню. Да и вообще конференция мне тогда понравилась. Приятная была поездка, не то, что нынешняя. Вот возвращаюсь после похорон.
- Примите наши соболезнования, - участливо пробормотала Далси.
- Вообщем-то ничего серьезного, - раскатисто загремел голос мисс Рэндалл по всему вагону-ресторану. - Это всего лишь мой двоюродный брат, к тому же, в детстве мы с беднягой Бейзилом были на ножах. Но знаете, с возрастом родственные узы, как ни странно, только крепнут. Начинаешь родниться даже с самыми дальними родственниками, с которыми до этого не поддерживал отношения десятилетиями. Кстати, знаете, с кем я столкнулась носом к носу, пока ждала свой поезд?
Далси промолчала, сразу же догадавшись, кого именно встретила на вокзале почтенная дама.
- С доктором Форбсом! С Элвином Форбсом, представляете? - мисс Рэндалл с торжествующим видом оглядела своих собеседниц. - С тем самым, который грохнулся оземь прямо во время своего доклада. "Некоторые проблемы редактирования текстов", так, кажется, - она издала короткий смешок, словно вспомнила что-то смешное. - Я, правда, сделала вид, что не заметила его. Не то настроение было, чтобы вступать в разговоры, вы же понимаете. Тем более, такие заумные, которые предпочитает доктор Форбс.
- Заумные? - искренне удивилась Далси, которой и в голову не пришло бы назвать беседу с Элвином скучной или, тем более, заумной. - А мне он показался весьма неординарным человеком.
- Господь с вами! И что в нем такого неординарного? Разве что внешность! А так, самый обычный мужчина, который, к тому же, окончательно запутался в своих семейных проблемах.
Далси благоразумно воздержалась от дискуссии на тему о достоинствах Элвина. Никаких веских аргументов в пользу необыкновенных качеств Элвина у нее и правда не было, а, следовательно, эта говорливая дама легко приперла бы ее к стенке своими доказательствами от противного. К тому же, пронзительный голос мисс Рэндалл начал уже действовать ей на нервы, а потому она лишь перевела вздох облегчения, когда обед подошел к концу.
- До встречи в Лондоне! - лучезарно улыбнулась им на прощание мисс Рэндалл. - Я часто бываю в библиотеке Британского музея, да и в других книгохранилищах тоже.
- В гостях хорошо, а дома лучше, - встретила их с Виолой традиционной присказкой мисс Лорд. - Вы, мисс Манаринг, как были бледненькой, так и остались такой же. А вот мисс Дейс морской воздух пошел на пользу. Она очень посвежела. Кстати, вам тут букет, мисс Дейс, - служанка взяла с журнального столика завернутые в целлофан гвоздики и вручила их Виоле. - Какой-то маленький темноволосый джентльмен принес их для вас. Сказал, что вы знаете от кого это.
Виола схватила цветы и ринулась к себе наверх. "Наверное, ей не очень понравилось, как мисс Лорд описала ее будущего мужа", - решила Далси. "Какой-то маленький", хорошо еще, что не "коротышка". Впрочем, когда любишь, то даже недостатки любимого начинают казаться тебе достоинствами.
- Билл приглашает меня на ужин сегодня вечером, - снова объявилась Виола через некоторое время, держа в руках записку, судя по всему, обнаруженную среди цветов.
- Прямо сегодня? С дороги ведь! Лучше бы отдохнуть дома, - сочувственно пробормотала Далси, не очень вдумываясь в то, что она говорит.
Виола бросила на нее жалостливый взгляд.
- С чего вы взяли, что я устала? Что утомительного вы нашли в том, что мы проехали несколько сот миль поездом? Ну, я побежала к себе. Надо еще успеть переодеться и привести себя в порядок.
- Вот так всегда! - немедленно расстроилась служанка. - А я тут старалась, готовила праздничный ужин к вашему приезду.
- Не переживайте, мисс Лорд! - успокоила ее Далси. - У меня с дороги просто зверский аппетит. Обещаю съесть двойную порцию, за себя и за мисс Дейс. Надеюсь, и вы не откажетесь составить мне компанию.
- Знаете, что я скажу вам, мисс Манаринг, - проговорила мисс Лорд, когда они, отужинав вдвоем, позволили себе небольшую роскошь в виде бокала шерри. - Это вы должны были быть на месте мисс Дейс. Это вас должны приглашать мужчины в рестораны. По-моему, из вас получилась бы просто идеальная жена. Право слово, я так переживала, когда вы расстались со своим женихом.
- О, не принимайте наш разрыв так близко к сердцу. Подобные вещи случаются сплошь и рядом.
- Наверное, вы правы. И все же, позвольте, я скажу вам прямо в глаза, мисс Манаринг. Вы на себя совсем перестали обращать внимание. Что мешает вам сделать себе модную стрижку? Или подкрасить глаза? С вашей фигурой, чуть-чуть косметики на лицо, и вы преобразитесь!
- Возможно. Но боюсь, едва ли это поможет мне выйти замуж. Да и потом, прическа, глаза, подкрашенные губы… Не это главное в браке. Родство душ, духовная близость, общность интересов - вот что делает прочным союз мужчины и женщины.
- Все так! Но вначале мужчина обращает внимание на ваши ноги, на вашу прическу, на ваше лицо. А уже потом на все остальное. Вы слишком умная, мисс Манаринг. А мужчины не любят чересчур умных женщин. Они их попросту боятся.
- Не все! - возразила Далси, но не рискнула развивать эту тему.
У себя в спальне она внимательно вгляделась в собственное отражение в зеркале. Пожалуй, мисс Лорд права. Глазки у нее действительно маленькие и такие невыразительные. Да и волосы, - она прошлась расческой по мягким пушистым волосам, - надо с ними что-то делать. Может, и в самом деле подстричься? Вот и поставь себя рядом с Элвином. Никакого сравнения!
- Далси! - услышала она громкий голос Виолы снизу. - Ступайте немедленно сюда! У нас с Биллом есть для вас новость.
Сейчас объявят мне о своей помолвке, догадалась Далси. И что мне сказать им? Какие такие дежурные поздравления найти в этот полуночный час? Она торопливо набросила на плечи пеньюар и побежала в холл.
- О, вы очаровательны! - приободрил ее кавалер Виолы. - Я всегда говорил и повторяю еще раз: только англичанки умеют носить голубое. Это их цвет!
- У нас с Биллом для вас новость! - нетерпеливо перебила его Виола. - Говори же, Билл.
- Догадываюсь, - улыбнулась Далси.
- О, да! У нас для вас просто грандиозная новость! - немного напыщенным тоном начал Билл. - Мисс Виола оказала мне честь, приняв мое предложение руки и сердца.
Он отвесил церемонный поклон в сторону Виолы.
- Поздравляю! Новость и в самом деле замечательная! - искренне обрадовалась за подругу Далси. - Уверена, вы будете счастливы вместе долгие годы. Но за это надо обязательно выпить, не так ли? Сейчас я…
- Не беспокойтесь, мисс Далси! Я все принес с собой!
Билл извлек бутылку шампанского. Шампанское! Ночью! Что с ней будет завтра утром?
- А я принесу фужеры! - вызвалась помочь Виола.
"Как она светится от счастья, - подумала Далси. - И как похорошела. Почти красавица. Вот что делает с женщиной любовь!"
- Теперь ваш черед, мисс Манаринг! - галантно улыбнулся ей Билл, протягивая фужер с шампанским. - Весна, знаете ли! А весной любовь просто витает в воздухе. Предлагаю тост за любовь! И позвольте, мисс Далси, снова наполнить вам бокал.