Москва Петушки. С комментариями Эдуарда Власова - Ерофеев Венедикт 24 стр.


Ироническая компиляция идеологических штампов, в которой определение сути существования партийной и бюрократической советской номенклатуры, а также огромного числа граждан, занимавшихся в СССР производственной деятельностью номинально, подобно Вениной бригаде, то есть иждивенчество включается в контекст знаменитого лозунга Великой французской революции "Свобода, равенство, братство". Лозунг впервые был обнародован в постановлении парижского клуба кордельеров 30 июня 1793 г., позже закреплен французской конституцией 1848 г. В советской действительности этот лозунг функционировал как определяющий последствия построения коммунизма, к которому КПСС вплотную подвела советский народ в 1961 г., когда на XXII съезде приняла очередную программу, включавшую в себя, помимо прочего, и следующие гарантии: "Коммунизм <…> утверждает на земле Мир, Труд, Свободу, Равенство, Братство и Счастье всех народов".

Свобода, Равенство и Братство как идеалы человеческого существования неоднократно воспевались поэтами, причем и до коммунистов. Некрасов в свое время определял их как "жизни вольные впечатления" и "человеческие стремления":

С ними ты рожден природою -
Возлелей их, сохрани!
Братством, Равенством, Свободою
Называются они!

Возлюби их! на служение
Им отдайся до конца!
Нет прекрасней назначения,
Лучезарней нет венца.

("Песня Еремушке", 1859)

12.17 C. 25. О, сладость неподотчетности! -

Ср. с положением Нового Завета: "Итак, каждый из нас за себя даст отчет Богу" (Рим. 14: 12). Неподотчетен же, по Библии, только Господь: "Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих" (Иов. 33: 13).

12.18Я расширял им кругозор по мере сил, и им очень нравилось, когда я им его расширял… -

Набор тем и имен, включавшихся в программу по "расширению кругозора" неинтеллигентов, был на рубеже 1960–1970-х гг. для советских людей приблизительно одинаков и стабилен. Так, например, в советском лагере для заключенных:

"…Восьмилетнее образование было обязательно для всех моложе пятидесяти, десятилетнее – для желающих, занятия проходили после работы, по ускоренной программе и без изучения иностранных языков – считалось, что, изучив язык, озлобленный на родную власть зэк сразу же бежит за границу. <…> Политзанятия – неизбежный элемент советской жизни – проводились сначала раз в неделю, а с середины 1972 года ежедневно, кроме воскресений. Минут тридцать, а то и час офицер или учитель бубнили по бумажке переписанные из "Правды" фразы, отнимая у зэков остатки свободного времени. Занятия проводились в жилых секциях, летом всех уклоняющихся загоняли в бараки, зимой просто некуда было деться. Бубнеж лектора никто не слушал, что понимали сами пропагандисты, говоря, однако: если каждый раз пусть хоть одна тысячная попадет вам в голову, что-то у вас там наберется. И хотя зэки, как все "советские люди", посмеивались над лекциями, воскресниками, лозунгами – но привыкли считать их необходимыми, как иконы в церкви, сама повторяемость ритуала создает ощущение, что так надо. Раза два при мне приезжали лекторы из Москвы – срочно нужно было разъяснить преимущества разрядки [политической напряженности в мире], тогда лекции устраивались в столовой и многие хотели послушать. Один раз нам сделали доклад о латиноамериканских революционерах.

Мне в голову приходило, что для большинства зэков – далеко не все знали, где Латинская Америка, – была бы полезнее лекция, как пользоваться уборной. <…> Некоторые зэки пытались заниматься самообразованием: языками, философией; как правило, из-за нехватки времени, слабой подготовки и трудных условий ничего из этого не выходило, занятия по философии носили скорее комический оттенок как заманчивый путь для малообразованного человека сразу достичь вершин знаний. Был даже в зоне зэк по прозвищу Философ, который три раза в неделю подходил ко мне, предлагая ответить, что такое анархизм, жил ли действительно Иисус Христос, чем парадигма отличается от синтагмы. Он мне также жаловался на необстоятельность Максима Горького – читает уже четвертый том "Жизни Клима Самгина", а все еще не ясно, много ли Самгин зарабатывает" (Амальрик А. Записки диссидента. С. 204, 205).

Классическим примером "расширения кругозора" не особенно в этом нуждающихся является песня Высоцкого "Лекция о международном положении, прочитанная человеком, посаженным на 15 суток за мелкое хулиганство, своим сокамерникам" (1978).

12.19…особенно во всем, что касается Израиля и арабов… от Голанских высот… -

Речь идет о затяжном военно-политическом межнациональном конфликте между Израилем и арабскими государствами Ближнего Востока, в частности о проблеме Голанских высот (the Golan Heights) – части территории Сирии, оккупированной Израилем в период так называемой Шестидневной войны 5–10 июня 1967 г., которую Израиль вел против Объединенной Арабской Республики (Египет), Сирии и Иордании. У Аксенова читаем: "В метро. Гул. Шлепанье подошв. Брехня. Смех. Лай. Смехолай. Голос книготорговца: новое о происках мирового сионизма! Естественно, первый покупатель – еврей. Советский еврей. Умный усталый хитрющий трудящийся еврей. Умный усталый хитрющий патриотически настроенный трудящийся еврей-специалист по космосу, по скрипке, по экономике, секретнейший по шахматам тренер коренного населения" ("Ожог", 1975).

А это уже из бардов – из Галича:

Израильская военщина
Известна всему свету!
Как мать, говорю, как женщина,
Требую их к ответу!

("Рассказ о том, как Клим Петрович Коломийцев выступал на митинге в защиту мира", 1968)

Из Высоцкого:

Арабы нынче – ну и ну! -
Европу поприжали, -
Мы в Шестидневную войну
Их очень поддержали.

("Случай на таможне", 1975)

12.20 C. 25. Абба Эбан -

(Eban; 1915–2002) – известный израильский дипломат и политический деятель, руководитель первой делегации Израиля в ООН в 1949 г.; в течение 1966–1974 гг. занимал пост министра иностранных дел Израиля. Примечательно, что на иврите его фамилия произносится как Эвен, – традиционный русскоязычный вариант, используемый Веничкой, искажает подлинную фамилию политика до неузнаваемости, но зато дает возможность использовать ее для каламбура; см. 12.22.

12.21Моше Даян -

(Dayan; 1915–1981) – крупный израильский военный и политический деятель, главнокомандующий израильской армией во время войны в зоне Суэцкого канала в 1959 г.; во второй половине 1960-х – начале 1970-х гг., в том числе в период Шестидневной войны, – министр обороны Израиля; позже – министр иностранных дел (1977–1979); пожалуй, самая одиозная фигура на политическом небосклоне Израиля:

"Этот одноглазый генерал стоит 400 самолетов <…> – сказал один американский конгрессмен, который таким образом <…> высказал свое восхищение израильским военным министром Моше Даяном после нападения Израиля на ОАР, Сирию и Иорданию в июне 1967 года. <…> А вот как отзывается о Даяне его бывший наставник – ныне покойный израильский генерал Ицхак Садех <…>:

– Даян – самый опасный человек в Израиле. За ним нужно постоянно присматривать. У него нет совести, никаких сдерживающих центров, никакой морали. Он способен на все…

По мнению военных специалистов, во время израильской агрессии против Египта в 1956 году Даян допустил много стратегических и тактических просчетов. <…> во время агрессии Израиля против ОАР, Иордании и Сирии в июне 1967 года <…> Даян как стратег или тактик ничем особенным себя не проявил. Но зато по части карательных операций против арабов он, конечно, общепризнанный мастер среди тель-авивских политиков!" (Новое время. 1970. № 1. С. 31).

Помимо откровенно антиарабской и потому антисоветской позиции, Моше Даян навлекал на себя гнев Москвы еще и благодаря своему российскому происхождению: он был сыном палестинцев Шмуэля и Деборы Китайгородских – переселенцев с Украины, покинувших метрополию в 1913 г.

В связи с тем, что СССР был глубоко вовлечен в арабо-израильский конфликт, эта тема не сходила с газетных и журнальных полос: "Израильская военщина, поощряемая империалистическими кругами США, предприняла новые агрессивные действия против соседних арабских стран" (Новое время. 1970. № 11. С. 2); "Совсем недавно министр иностранных дел Эбан уверял корреспондента парижской "Монд": – Израиль является единственным государством, которое утвердительно ответило на эту резолюцию [ООН об арабо-израильском конфликте] в целом. <…> Теперь генерал Даян перечеркивает всю эту демагогию" (Новое время. 1968. № 26. С. 4) и т. д.

Не обходили Моше Даяна стороной и поэты, например Высоцкий:

Я сперва-то был не пьян,
Возразил два раза я -
Говорю: "Моше Даян -
Сука одноглазая, -
Агрессивный, бестия,
Чистый фараон".

("Мишка Шифман", 1972)

Моше Даян без глаза был и ранее -
Другой бы выбить, ночью подловив.

("Лекция о международном положении, прочитанная человеком, посаженным на 15 суток за мелкое хулиганство, своим сокамерникам", 1978)

12.22 C. 25. Нинка из 13-й комнаты даян эбан?.. Конечно, даян! -

Нинка – просторечная форма имени Нина. 13-я комната – комната № 13 в рабочем общежитии. В целом же, здесь происходит квазиэффемистическая подмена прямого называния действия (Нинка дает ебаться? – Конечно дает!) – типичный для неофициальной социолингвистической культуры прием помещения имен политических деятелей, вызывающих у носителей русского языка "низкие" языковые ассоциации, в анекдотический контекст: "Среди героев анекдотов 60-х есть Кеннеди, Мао, Тито, Гомулка, Дубчек, Моше Даян, Насер, даже Неру ("Джавахарлал Неру? Не Неру, а Нюру")" (Вайль П., Генис А. 60-е: Мир советского человека. Анн-Арбор, 1988. С. 254).

12.23…когда они узнали, отчего умер Пушкин… -

Имеется в виду известная история дуэли и смерти Пушкина (январь 1837 г.). Поводом для удивления Веничкиных коллег может быть тот факт, что национальный гений скончался от "прозаического" ранения в брюшину (по Бахтину, в "телесный низ"). См. также 22.18.

12.24 C. 25–26. …"Соловьиный сад", поэму Александра Блока. Там в центре поэмы, если, конечно, отбросить в сторону все эти благоуханные плеча, и неозаренные туманы, и розовые башни в дымных ризах, там в центре поэмы лирический персонаж, уволенный с работы за пьянку, блядки и прогулы. -

Александр Блок (1880–1921) – русский поэт. "Цитаты", приведенные Веничкой, в поэме "Соловьиный сад" отсутствуют, хотя и выводятся из ее поэтики: с "благоуханными плечами" в тексте поэмы соотносимо "И во мгле благовонной и знойной / Обвиваясь горячей рукой"; с "неозаренными туманами" – "в закатном тумане", "под утренним сумраком чарым". Но тем не менее все словосочетания действительно принадлежат перу Блока.

"Благоуханные плеча" (именно в данной, устаревшей грамматической форме множественного числа) могли быть взяты из "Песни ада" (1909): "И пил я кровь из плеч благоуханных" (форма "плеча" вместо "плечи" встречается также в "Кармен" Блока: "И молитва моя горяча, / И целую тебя я в плеча" (1914)); или же отсюда:

И этот вычурный актер
Послал тебе привет нежданный
И бросил дерзкий, жадный взор
К твоим плечам благоуханным.

("Тяжелый занавес упал", 1899)

"Неозаренные туманы" – не из поэмы, но также из другого стихотворения Блока:

То бесконечность пронесла
Над падшим духом ураганы.
То Вечно-Юная прошла
В неозаренные туманы.

("То отголосок юных дней", 1900)

"Розовые башни в дымных ризах" в тексте "Соловьиного сада" не присутствуют, но, очевидно, вызваны к жизни следующими пассажами из неоконченной поэмы Блока:

Я видел огненные знаки
Чудес, рожденных на заре.
Я вышел – пламенные маки
Сложить на горном алтаре.
Со мною утро в дымных ризах
Кадило в голубую твердь,
И на уступах, на карнизах
Бездымно испарялась смерть.
Дремали розовые башни,
Курились росы в вышине.

("Я видел огненные знаки…", 1904; курсив мой. – Э. В.)

Поэма Блока "Соловьиный сад" (1915), хотя и пересказывается Веничкой весьма вольно, содержит ряд важнейших параллелей с образом жизни его бригады, чем и объясняется ее парадоксально глубокое воздействие на персонажей. Герой поэмы, каменотес, занят, как и Веничкина бригада, тяжелым физическим – монотонным, однообразным и, очевидно, не слишком полезным – трудом:

Я ломаю слоистые скалы
В час отлива на илистом дне,
И таскает осел мой усталый
Их куски на мохнатой спине.

Донесем до железной дороги,
Сложим в кучу, – и к морю опять…

При этом герой – такой же люмпен, как и Блиндяев с Тотошкиным:

И чего в этой хижине тесной
Я, бедняк обездоленный, жду…

Жизнь центрального персонажа резко меняется с обнаружением под боком Соловьиного сада – символа иной, светлой жизни, да еще с красивой хозяйкой; его эквивалентами в "Москве – Петушках" являются международный аэропорт Шереметьево и "13-я комната". Под расслабляющим влиянием Соловьиного сада герой бросает работу:

Отдыхает осел утомленный,
Брошен лом на песке под скалой,
А хозяин блуждает влюбленный
За ночною, за знойною мглой.
<…>
А уж прошлое кажется странным,
И руке не вернуться к труду… -

и отправляется в сад, на любовное свидание с хозяйкой сада, то есть "на блядки", да еще и приправленные алкоголем ("пьянка"), описанные в сходном с Веничкиным ключе:

Правду сердце мое говорило,
И ограда была не страшна.
Не стучал я – сама отворила
Неприступные двери она.

Вдоль прохладной дороги, меж лилий
Однозвучно запели ручьи,
Сладкой песнью меня оглушили,
Взяли душу мою соловьи.

Чуждый край незнакомого счастья
Мне открыли объятия те,
И звенели, спадая, запястья
Громче, чем в моей нищей мечте.

Опьяненный вином золотистым,
Золотым опаленный огнем,
Я забыл о пути каменистом,
О товарище бедном своем.

Однако с утра герой опять вынужден приступить к знакомой рутине:

Спотыкаюсь о брошенный лом,
Тяжкий, ржавый, под черной скалою
Затянувшийся мокрым песком…

Размахнувшись движеньем знакомым
(Или все еще это во сне?),
Я ударил заржавленным ломом
По слоистому камню на дне…

Таким образом, Веничка предельно точен по сути: в поэме есть и "пьянка, блядки и прогулы", и конфликт высокого и прекрасного с низким и прозаичным.

Текст "Соловьиного сада" оказывал огромное впечатление не только на Веничкиных коллег по работе. В опубликованных в конце 1960-х гг. мемуарах читаем:

"Чтение "Соловьиного сада" происходило почему-то днем – я хорошо помню, что свет падал из окна и за окном было солнце. Мне было пятнадцать лет, я знал большинство стихотворений Блока наизусть и боготворил его. Ни одно явление искусства никогда не производило на меня такого впечатления, как в те времена стихи Блока; я все человечество делил на два разряда – на людей, знающих и любящих Блока, и на всех остальных. Эти остальные казались мне низшим разрядом. Я уселся в первом ряду <…> Блок сидел прямо передо мной за маленьким столиком. Читал он негромко, без очень распространенного тогда завывания, с простыми и трогательными интонациями:

Как под утренним сумраком чарым
Лик прозрачный от страсти красив…

Чтение длилось недолго. Когда он кончил, я, потрясенный, первым выскочил в фойе. Я так взволновался, что мне захотелось побыть одному" (К. Чуковский. "Что я помню о Блоке").

Литературоведческий экзерсис Венички восходит, безусловно, к Зощенко, у которого в "Голубой книге" рассказчик применяет к поэзии Гумилева сходный, принижающий подход:

"У другого русского поэта мы тоже находим не менее сильные строчки. У этого поэта, надо сказать, однажды сгорел дом, в котором он родился и где он провел лучшие дни своего детства. И вот любопытно посмотреть, на чем этот поэт утешился после пожара. Он так об этом рассказывает. Он описывает это в стихотворении. Вот как он пишет:

Казалось, все радости детства
Сгорели в погибшем дому,
И мне умереть захотелось,
И я наклонился к воде,
Но женщина в лодке скользнула
Вторым отраженьем луны,
И если она пожелает,
И если позволит луна,
Я дом себе новый построю
В неведомом сердце ее.
И так далее, что-то в этом роде.

[Aвтор цитирует гумилевский перевод стихотворения Ду-Фу "Дом", 1918.]

То есть, другими словами, делая вольный перевод с гордой поэзии на демократическую прозу, можно отчасти понять, что поэт, обезумев от горя, хотел было кинуться в воду, но в этот самый критический момент он вдруг увидел катающуюся в лодке хорошенькую женщину. И вот он неожиданно влюбился в нее с первого взгляда, и эта любовь заслонила, так сказать, все его неимоверные страдания и даже временно отвлекла его от забот по приисканию себе новой квартиры. Тем более что поэт, судя по стихотворению, по-видимому, попросту хочет как будто бы переехать к этой даме. Или он хочет какую-то пристройку сделать в ее доме, если она, как он туманно говорит, пожелает и если позволит луна и домоуправление.

Ну, насчет луны – поэт приплел ее, чтоб усилить, что ли, поэтическое впечатление. Луна-то, можно сказать, мало при чем. А что касается домоуправления, то оно, конечно, может не позволить, даже если сама дама в лодке и пожелает этого, поскольку эти влюбленные не зарегистрированы и вообще, может быть, тут какая-нибудь недопустимая комбинация" ("Голубая книга", отд. "Любовь", п. 6–7).

В другом месте у того же Зощенко есть апелляция непосредственно к Блоку:

"А дрова, во всяком случае, дело драгоценное и святое. Как сказал поэт Блок:

И не раз и не два
Вспоминаю святые слова -
Дрова…

И еще что-то такое он сказал, в высшей степени ценное, про дрова" ("Голубая книга", отд. "Рассказы о коварстве", "Поимка вора оригинальным способом").

С иной патетикой та же филологическая методика применяется Пастернаком: "О! весь Шекспир, быть может, только в том, / Что запросто болтает с тенью Гамлет" ("Брюсову", 1923).

12.25 C. 26. Очень своевременная книга… вы прочтете ее с большой пользой для себя. -

Веничка цитирует Ленина, а именно его оценку романа Горького "Мать", данную в устной форме самому писателю во время работы V съезда партии большевиков в Лондоне в 1907 г. Воспоминания Горького об этом событии стали классическими:

Назад Дальше