Никогда не знаешь, что может войти в моду, и порой мода преподносит удивительные сюрпризы. Так, в годы Гэнроку появилась странная мода на чистильщиков ушей. Отчего-то в народе вдруг решили, что никто, кроме китайцев, с таким трудным делом как прочистка ушей, справиться не может. Китайцы, воспользовавшись благоприятными обстоятельствами, обзаводились клиентурой, похвалялись друг перед другом и ссорились из-за сфер влияния. На Канде в третьем околотке Красильного квартала особо славился китаец по имени Иккан. В подражание ему и другие китайцы стали заниматься доходным ремеслом, так что в людном месте всегда можно было найти одну-две палатки ушных дел мастеров с редкими усиками, напоминавших популярного героя иллюстрированного романа "Троецарствие" Лю Бэя. В углу в такой палатке непременно висел свиток с хайку:
Бодхисаттва Каннон
уши мне очищает от скверны
песней кукушки…
Наряду с чистильщиками ушей появились также "ловцы кошачьих блох", "скоблильщики сковородок" и прочие профессии, которые вскоре стали приносить изрядные доходы. Время было мирное, и свободная торговля бурно расцветала повсюду.
Китаец, за которым неотступно следовал по пятам Токуро, дойдя до Юсимы, свернул в узкий переулок. Под сенью крутого обрыва по обе стороны переулка тянулись неприглядные грязные бараки. Китаец отодвинул створку раздвижной внешней стены в доме на противоположной стороне от утеса и зашел внутрь.
Снаружи было видно, как в доме зажегся свет, потом опять погас, еще раз вспыхнул огонек, и наконец затеплился ровным сияньем фонарь. Токуро хотел поглядеть, что там делает китаец, но раздвижная решетчатая стена изнутри была оклеена бумагой.
Токуро, помедлив немного, уже собрался было поворачивать назад, но остановился. Из дому вышла черная собака и, словно давая понять, что пришелец внушает подозрения, стала его тщательно обнюхивать.
- Гр-р-р-р-р, - проворчала собака, и тут Токуро, внезапно решившись, подошел к дверям и громко сказал:
- Добрый вечер!
- Кто там еще? - раздался приглушенный голос из комнаты.
- Открывай, мил человек, разговор к тебе есть.
- А вы кто будете?
- Я-то? Звать меня Токуро из Нижнего Мэйдзина.
Дверь отворилась.
В доме все было примерно так, как Токуро себе и представлял. Грязноватый бумажный фонарь проливал тусклый свет на комнатушку в четыре татами. Китаец встретил его облаченным в японский спальный халат, юкату. Сброшенное китайское платье, смятое и перекрученное, висело на дальней стене. Токуро зашел, уселся на циновку и принялся шарить у себя по бедрам в поисках подвесной табакерки, тем временем озирая комнату. В одном углу стоял маленький столик с чайными чашками, хотя признать в них чашки было мудрено.
- Вы сказали про разговор?
По физиономии китайца было видно, что он никак не может взять в толк, чем вызван неожиданный визит.
- Разговор-то? - переспросил Токуро, доставая чубук. - Да вот пришел узнать, как тебя зовут.
- Как меня зовут?
- Ну да, - подтвердил Токуро, пристально глядя китайцу в лицо. В неверном свете фонаря физиономия хозяина казалась необычайно вытянутой. Однако в действительности лицо было пухлое, с большими глазами под густыми дугами бровей.
- Зовут меня… Иккан.
- Едва ли, - заметил Токуро, оскалив в ухмылке свои золотые зубы. - Это ведь твоя здешняя кличка, для промысла, так сказать, твой псевдоним. А я хочу услышать японское имя, которым тебя твой папаша нарек.
На лице Иккана не дрогнул ни один мускул. Оно сохраняло спокойное и приветливое выражение, только глаза чуть заметно моргали.
- Моя… не японца, - отрывисто произнес Иккан.
- Ха! - снова осклабился Токуро. - Ты знай, с кем разговариваешь! Может, с кем-нибудь еще эта комедия и пройдет, только не со мной. Китайского льва не проведешь. Я с самого начала тебя заподозрил - понял, какой ты китаец! Ну, ежели ты упорствуешь, то давай-ка, покажи ноги. Ежели ты прирожденный китаец, то у тебя следа от веревочной перемычки гэта быть не должно. Что, не хочешь показывать? А ну, покажи ногу, кому говорю! - приказал Токуро, повышая голос.
- Хорошо, сейчас покажу, - сказал Иккан, резко поднявшись и, крутанув бедрами, ловко выбросил ногу вперед, так что ступня с растопыренными пальцами оказалась прямо под носом у Токуро. Движение было непростое и явно хорошо натренированное. Токуро сразу же обратил внимание на великолепную татуировку: рисунок, в котором чередовались заполненные тушью штрихи и пробелы, тянулся от щиколотки до самого колена. Еще на голени виднелось углубление, которое можно было бы принять за шрам от удара копьем.
- Вот что, друг! - негромко, с глухой угрозой проронил Иккан, будто его кольнули кинжалом. - Коли так, пошли поговорим подробнее за чаркой сакэ. Идем, что ли!
Иккан оценивающе поводя глазами, в которых таилась смешинка, оглядел собеседника. Китайский лев ничего не сказал, но будто бы сжался под этим взглядом, почувствовав свою слабость, как это обычно бывает с людьми такого сорта в подобных ситуациях. И надо же было напороться на такого китайца!
Не успел он опомниться, как Иккан снял свой ночной халат и облачился в мятый китайский балахон, висевший на стене. Наряд был вроде бы тот же самый, что Токуро заметил давеча подле храма, и фигура все такая же неприметная. Он не мог поверить своим глазам: куда подевался недавний грозный вид собеседника? От него не осталось и следа.
- Что ж, пойдем, - сказал Иккан.
Токуро, будто во сне, вышел на улицу.
- Извините великодушно, никак не признаю вас, сударь. Позвольте все ж имя ваше спросить.
- Ведь сказал уже, зовут меня Иккан. Или позабыл?
- А-а…
Похоже было, что роли переменились. Что же это за человек, если он Китайского льва как мальчишку тащит за собой? Ну что за тип такой, в самом деле!? - спрашивал себя Токуро, обуреваемый скверным предчувствием.
По спокойной и уверенной манере держаться видно было, что незнакомец не так прост, как хочет казаться. Небось, если что, такой спуску не даст: вон, руки и ноги крепкие, как строевые сосны, мускулы один к одному, так и играют. Чем больше Токуро размышлял, тем подозрительнее ему казался незнакомец. А имечко у него и вовсе должно быть непростое, всем известное…
- Так как, бишь, тебя кличут?
- Токуро, сударь. Околоточный я здешний…
- Что, околоточный надзиратель? Ха-ха-ха! - рассмеялся незнакомец… - А известно ли тебе, что к полюбовнице собачьего лекаря недавно наведывался один молодой ронин? - негромко спросил Иккан, поглядывая на луну и не удосужившись даже оглянуться.
Токуро, назвавшийся околоточным надзирателем, слышал об этом деле впервые.
- Вон оно что!
- Вон оно что! Да что это за ответ! Как же может околоточный такое упустить из виду?! Чем за каким-то чистильщиком ушей гоняться, лучше бы присматривал за теми, за кем следует!
- Да я, осмелюсь доложить…
Значит, ему еще и разнос устраивают. Нет, все-таки надо выяснить, кто такой этот подозрительный тип! На злоумышленника он все-таки не похож. Как бы выпытать его настоящее имя?..
Эта мысль по дороге не давала Токуро покоя, как вдруг его осенила одна догадка.
- А вы часом… - невольно начал он. - Вы, сударь, часом не тот ли знаменитый Паук будете?
- Неосторожен ты, брат! Ну, смекнул теперь? - обернувшись, сверкнул глазами незнакомец.
- Да уж, и по всей стати видать, а к тому ж вы давеча, когда ногу изволили показать, я на ней знатную татуировку приметил - ну точно, паучья лапа! Я ведь о вас, сударь, давно наслышан.
- Ну-ну, - мрачно кивнул незнакомец. - О бдительности, брат, забывать нельзя. Ну, а лишнего тебе знать тоже ни к чему.
- Да ведь как же?.. - удивленно протянул Токуро, у которого в голове так и вертелось злополучное имя. Неужели тот самый? Он сгорал от любопытства, но в то же время понимал, что дело становится во много раз опасней, чем можно было предположить еще недавно.
Если это тот самый Паук Дзиндзюро… Тот самый прославленный разбойник, ронин родом с далекого Кюсю, что прославился непревзойденной дерзостью, снискав симпатии эдоской публики своими похождениями, в которых он "появлялся как бог, и исчезал словно демон", своими головокружительными подвигами, более всего похожими на театральные трюки. В одной книжке, которую продавали в городе на каждом углу, Токуро довелось видеть картинку: на крыше какой-то богатой усадьбы угнездился ронин-лазутчик в обличье грозного длинноногого мохнатого паука-дзёро. Рассказывалось там как раз о том, как Дзиндзюро пробрался в усадьбу какого-то знатного даймё. Книжку-то потом запретили, а издателя заковали в кандалы. Уже только по этой истории можно было понять, какой известностью пользовалось имя Дзиндзюро.
Токуро тотчас припомнил и тот след от удара копья. Рассказывали, что прошлой зимой однажды вечером, когда валил густой снег, Дзиндзюро проник в усадьбу даймё Коисикавы, князя Мито, да когда спрыгивал со стены, стражник подставил снизу копье. Разбойник еле ушел, оставляя за собой кровавую дорожку на снегу. На следующее утро в городе только и пересудов было, что об этом происшествии.
Потом некоторое время ничего о знаменитом разбойнике не было слышно. Поговаривали даже, что он от той раны испустил дух. А с глаз долой - из сердца вон. Горожане стали забывать о смелом разбойнике, а в скором времени память о Дзиндзюро и вовсе изгладилась. Тем временем ловкач Дзиндзюро, прикинувшись китайцем Уховерткой, преспокойно обосновался на людном перекрестке. Спрашивается, зачем?
Вот уж подивился бы народ, если бы узнал, что за китаец тут орудует! Вот уж будет разговоров, когда я им расскажу! - подумывал про себя Токуро, преисполняясь самодовольства. Внезапно Дзиндзюро остановился.
- Жаль, брат, что так получилось, - промолвил он.
- Что?
- Да то, что придется тебе с жизнью расстаться, - пояснил разбойник, посмотрев несчастному в лицо. Зловещие слова звучали так легко и непринужденно, будто речь шла о сущих пустяках, и не вязались со страшным смыслом сказанного.
- Шутить изволите, сударь?
- Какие тут шутки? Вполне серьезно. Коли ты во мне признал Паука, не могу я тебя оставить в живых. Не понимаешь, что ли?
- Но как же?.. Да ведь нельзя же… Это уж слишком… - не помня себя пролепетал Токуро срывающимся голосом. На беду место, где они остановились, было глухое и безлюдное - какой-то залитый лунным светом пустырь на отшибе от жилья.
- Не зря говорят: "Язык мой - враг мой". Простофилю язык губит. Вот ты выведал, что я Паук Дзиндзюро, так ведь, небось, не промолчишь теперь. Радуешься, должно быть, что сумел меня за хвост ухватить, а? Сам понимаешь, мне от того большие неприятности могут выйти, и отпустить тебя я никак не могу. Так что придется мне от тебя избавляться. Выбирай место, где тебя лучше прирезать.
С этими словами разбойник, выхватив два кинжала, метнул их так, что острия вонзились в землю, и в мертвенном лунном свете блики от клинков затрепетали по траве.
- Помилуйте, сударь! - взмолился Токуро. - Да ведь я никому… Не убивайте! В жизни никому на свете слова не пророню! Помилосердствуйте, сударь!.. Да ведь как же?! Неужто вы меня порешите? У меня же мать-старушка дома одна!
Дзиндзюро, стоявший доселе с непроницаемым выражением, скрестив руки на груди, словно бронзовая статуя, хмыкнул в ответ:
- Матушка, говоришь? Чудные дела, однако. Неужто такой отпетый прохвост, как ты, еще и о матери помнит?
- Умоляю! Умоляю! - лепетал Токуро, молитвенно сложив ладони. По лбу у него струился холодный пот. Обращенный на него леденящий взор взгляд повергал несчастного в неописуемый ужас.
Дзиндзюро некоторое время молча созерцал эту картину и наконец произнес:
- Только если соврешь, если сболтнешь кому…
- Как можно, сударь!
- Ладно, так и быть. Стерплю, отпущу тебя на первый раз. Да смотри, запомни хорошенько, что я за человек! Ежели клятву нарушишь, сам понимаешь, ждет тебя такое, что небо с овчинку покажется.
- Ох, благодарствуйте, сударь! Благодарствуйте!
Паук Дзиндзюро не говоря ни слова нагнулся, вытащил из земли кинжалы и снова спрятал их за пазухой, достав в то же время оттуда кошелек.
- На, возьми! - отрывисто бросил он.
- Ох, да что вы, сударь!
- Ладно, а теперь проваливай! - добавил разбойник, и Токуро, вобрав голову в плечи, поспешно потрусил прочь.
Дзиндзюро тоже было отправился следом, но шел медленно и неуверенно, будто какая-то забота тяжким грузом лежала у него на плечах. Наконец он остановился, решительно кивнул головой и, быстрым шагом припустившись в противоположную сторону, вскоре скрылся из виду.
Дойдя до небольшого особняка, в котором обитала любовница собачьего лекаря Бокуана, Дзиндзюро замедлил шаг. В вечерней мгле смутно мерцали лунные блики. Укрывшись в тени стены на противоположной стороне улицы, Дзиндзюро некоторое время озирался по сторонам. Видя, что вокруг нет ни души и тревожиться не о чем, он одним прыжком легко, по-обезьяньи, перемахнул через ограду и спрыгнул в сад.
Несколько минут спустя недавний чистильщик ушей, небрежно откинувшись, сидел в гостиной дома с видом законного хозяина и при свете фонаря вел беседу с женщиной.
- Я подумал, вряд ли он впрямь на что-то решится, но кто его знает… Терять бдительности нельзя. Может, он и рассчитывал поживиться, да вишь, не на того напал… Вот я и решил его припугнуть… Ну, а когда уж он татуировку увидел, тут у него небось мурашки по коже побежали… Ха-ха-ха.
- Так ты, значит, все-таки… - огорчилась женщина.
- Ну и что? Припугнул я его как следует. Так шуганул, что дня три-четыре он уж точно будет держать язык за зубами. Не повезло бедняге. Н-да, а с этой бородкой придется расстаться, - заметил в заключение Дзиндзюро.
Подойдя к стоявшему в углу комнаты зеркалу и с усмешкой поглаживая бороду, он приказал:
- А ну-ка, принеси бритву!
- Сейчас, - ответила женщина, поднимаясь. Шурша длинными полами кимоно, она подошла к шкафу, достала бритву и налила в чашку горячей воды из чайника.
Дзиндзюро, смочив этой водой лицо, без малейшего сожаления принялся за бритье. В ночной тишине волосы с шуршанием падали на циновку.
- Так что, теперь отправишься куда-нибудь подальше? - спросила женщина, заглядывая ему в лицо.
- Да, только не решил еще, куда… Но в любом случае прятаться надо здесь, в Эдо. Если податься еще куда-нибудь, там чужака сразу заприметят.
- Ну, если так, можешь здесь где-нибудь пристроиться.
- Я уж и сам хотел было попросить, - сказал Дзиндзюро и добавил, будто надумав что-то: - А кстати, что там потом было в том доме напротив?
- Ничего, пока без перемен, - отвечала женщина с многозначительной усмешкой. - А домик-то хорош. Эдакое любовное гнездышко для молодой парочки. Прямо картинка!
- Шутишь! А каково этому собачьему лекарю! Будто собственная любимая собачка его за руку тяпнула! Ха-ха-ха! Откусила палец!
- Смотри-ка! Ведь риск-то какой, а?
- Да ладно, побаловались немного… Вот только я маху дал, проговорился тому типу насчет сладкой парочки.
- Ой, зачем же ты? Грех, право!
- Н-да, однако все равно им добра ждать не приходится. Тут или зарубят, или… бежать надо. Больше ничего не остается. Стоит им только высунуть нос, как сразу же пойдут разговоры. Нехорошо, конечно, что я об этом проболтался, ну да что уж… Подай-ка мне спальный халат?
Тщательно побрившись, Дзиндзюро потрогал подушечкой пальца синеватый округлый подбородок - не осталось ли где щетины.
- Волосы ты мне завтра подстрижешь. Сегодня уж больно спать хочется. Постель готова?
Когда мужчина, задавший вопрос, обернулся и посмотрел на женщину, которая в это время рылась в шкафу, лицо его уже нисколько не походило на физиономию Иккана-Уховертки.
- О чем задумался? - проворковала Отика, нежно положив руку на колено юноши. Вопрос вывел Хаято из тяжкой задумчивости, в которой он до сей поры пребывал.
- Да нет, так… - отвечал он с неопределенной улыбкой.
Напольный фонарь под шелковым абажуром заливал мягким светом пропитанную хмельным духом комнату.
- Так, пустяки… Вот подумал о том, как это у нас неожиданно получилось, и так мне стало странно…
Округлое личико Отики тоже расплылось в улыбке.
- Ну, если так, то ничего… А я уж переживала: может, тебе со мной не нравится, жалеешь теперь…
- Жалею? - усмехнулся Хаято, но усмешка, казалось, предательски выявила таящуюся в глубине его души слабость. - Видно, так уж было суждено. Человек не властен над своей судьбой.
- Я раньше тоже так считала. Но теперь… Я так счастлива, по-настоящему счастлива! Так счастлива, что теперь и умереть не страшно! - с жаром выпалила Отика. Наконец-то она получила то, к чему втайне всегда стремилась, и теперь все существо ее пламенело, сгорало от восторга. Словно валы прибоя, вновь и вновь гремели в ее груди волны счастья, ощущение неземного блаженства разливалось по всему телу.
Хаято не разделял ее восторгов. С самого начала его преследовало чувство неудовлетворенности: "Как, и это все?" Ему казалось, что должно было быть что-то еще… Вот уже четвертый день проводил он в этом доме наедине с Отикой, а чувство неудовлетворенности все не проходило - наоборот, с каждым часом оно усиливалось. Будто холодный ветер задувал в сердце. Будто мрачно шелестели в груди белесые, не видевшие солнца цветы и травы. Свинцовая тяжесть наваливалась и гнула к земле. Какое-то болото… Дремлющая под облачным небосводом топь… Неподвижное небо - ни дождя, ни солнца. Хочется яростного ливня - чтобы всколыхнул мироздание! Сколько можно сидеть здесь, не смея и помыслить об иной, яркой, наполненной жизни? Какое убожество! Его загнали сюда, в западню! Шаг за шагом он опускался все ниже по зловещей лестнице - и вот… Теперь уже не выбраться назад.
- Если вдруг что-нибудь случится… - прошептала Отика, наклоняясь совсем близко к лицу юноши и заглядывая ему в глаза. Мягкие руки ее крепко обхватили Хаято за шею, будто не желая никогда его отпускать. - Что ты тогда собираешься делать? - изменившимся голосом спросила она.
Хаято вымученно скривил губы.
- Я не знаю. Не знаю, и все! Там будет видно… Вот такой уж я человек! - сказал он, будто насмехаясь над самим собой, и потянулся к чарке сакэ. Лицо Отики будто окаменело.
- Если ты меня тогда бросишь… - выдохнула она, и слезы, оставляя блестящий след на щеках, закапали на татами.