Том 10. Последние желания - Зинаида Гиппиус 64 стр.


Авсеенко Василий Григорьевич (1842–1913) – историк, прозаик, критик, публицист. Автор салонных романов, которые сам называл "поэзией… красивого цинизма, капризов скучающего артистического своеволия, бешеных денег и сумасшедших туалетов".

Шопен Фридерик (1810–1849) – польский композитор и пианист.

Имеретин – представитель грузинской этнической группы.

"Апостол" – богослужебная книга, содержащая библейские тексты Посланий и Деяний апостолов.

Бокль Генри Томас (1821–1862) – английский историк и социолог. Автор известного труда "История цивилизации в Англии", переведенного на русский язык в 1861 г.

Гёте Иоганн Вольфганг (1749–1832) – немецкий поэт, прозаик, драматург, философ, естествоиспытатель.

Фауст – герой одноименной трагедии Гёте.

"Мария Стюарт" (1800) – трагедия Ф. Шиллера.

Как это случилось

Живописное обозрение. 1895. № 23–26.

Мать-мачеха

Живописное обозрение. 1896. № 5–8.

Лист Ференц (1811–1886) – венгерский композитор-романтик, пианист, дирижер.

Бетховен Людвиг ван (1770–1827) – немецкий композитор, пианист, дирижер.

"Жизнь за Царя" (1836) – опера М. И. Глинки; с 1939 г. по новому либретто С. М. Городецкого шла под названием "Иван Сусанин".

Патти – итальянские певицы, сестры Карлотга(1835–1889) и знаменитая Аделина (1843–1919), приезжавшие на гастроли в Россию.

Неуловимая

Живописное обозрение. 1897. № 1.

Не разыгрывать же мне прекрасного Иосифа! – Прародитель двух колен Израилевых Иосиф Прекрасный в молодости был продан в рабство к начальнику телохранителей египетского фараона Потифару. В его доме он подвергся искушению: жена Поти-фара, влюбившись в красивого юношу, попыталась его соблазнить, но Иосиф отверг ее притязания. По лживому доносу развратницы его посадили в темницу.

Табльдот (фр.) – общий обеденный стол.

Тарраш Зигберт (1862–1934) – немецкий шахматист-гроссмейстер, врач по образованию.

Каламянковая пара – недорогой летний костюм из коломянки, одноцветной ткани светлых тонов.

Прогимназия – среднее учебное заведение, состоящее из четырех, позже из пяти классов. Давало незаконченное среднее образование.

Последние желания

Живописное обозрение. 1900. № 1, 2.

Тэн Ипполит (1828–1893) – французский философ, социолог искусства, историк.

Бортнянский Дмитрий Степанович (1751–1825) – композитор; создатель нового типа хоровой духовной музыки.

Деранжемент (фр. derangement) – беспорядок, хлопоты, расстройство.

Потапенко Игнатий Николаевич (1856–1929) – прозаик, драматург, критик.

Белоподкладочник – бытовое название состоятельных студентов, носивших форменную одежду на белой подкладке. Остальные студенты довольствовались тужурками на темной подкладке.

Маркс Карл (1818–1883) – философ, социолог, основоположник марксизма, утопического учения о неизбежности перехода к коммунизму в результате пролетарской революции и установления диктатуры пролетариата.

Катков Михаил Никифорович (1818–1887) – публицист, редактор и издатель газеты "Московские ведомости" (в 1851–1856 и 1863–1887 гг.), журнала "Русский вестник" (с 1856 по 1887 г.). Издания Каткова обрели известность обличениями нигилизма шестидесятников; в 1880-е гг. оказывали серьезное влияние на правительственную политику. У Каткова печатались Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой, И. С. Тургенев, Н. С. Лесков, К. Н. Леонтьев, К. П. Победоносцев, Вл. С. Соловьев и др.

Madame de Cevigne – Севинье (маркиза Мари де Рабю-тен-Шантиль; 1626–1696), французская писательница, автор знаменитых писем к дочери-памятника эпистолярного жанра.

Писемский Алексей Феофилактович (1821–1881) – прозаик.

Озеров Владислав Александрович (1769–1816) – драматург. Автор трагедий "Эдип в Афинах" (1804), "Димитрий Донской" (1807) и др.

Тютчев Федор Иванович (1803–1873) – поэт.

Мюссе Альфред де (1810–1857) – французский поэт-романтик, прозаик, драматург. Автор романа "Исповедь сына века" (1836).

"Домострой" – памятник русской литературы XVI в., свод патриархальных житейских правил и наставлений, основанных на беспрекословном повиновении главе семьи.

Индиспозиция (фр. indisposition) – недомогание, нездоровье.

Реприманд – (фр. reprimande) – выговор, строгое внушение.

Детская совесть

Живописное обозрение. 1892. № 3.

Два сердца

Северный вестник. 1892. № 3.

Слова, слова…

Труд. 1892. № 4.

Эолова арфа – струнный инструмент, издающий звуки при малейшем дуновении ветерка (назван в честь Эола, владыки ветров). Воздушные арфы (в виде ящика-резонатора) устанавливались на крышах, в гротах, беседках. Особенно популярны были с конца XVIII в. (в том числе и в России).

Клобук – головной убор монахов.

"Крейцерова соната" (1887–1889) – повесть Л. Н. Толстого.

Опопанакс – род многолетних растений, содержащих вещества, используемые в парфюмерии.

Неприятное воспоминание

Труд. 1893. № 2.

Кретон – хлопчатобумажная ткань из окрашенной в разные цвета пряжи, создающей геометрический орнамент. Использовалась для обивки мебели и драпировок.

Ренан Жозеф Эрнест (1823–1892) – французский прозаик, драматург, философ, историк-востоковед; автор известных книг "Жизнь Иисуса", "Апостол Павел", "История Израиля" и др.

Монтепен Ксавье де (1823–1902) – французский писатель и журналист. Автор мелодрам и многотомных, изобилующих эротикой и убийствами романов.

Руссо Жан Жак (1712–1778) – французский писатель и философ.

Башкирцева Мария Константиновна (1860–1884) – художница, автор знаменитого "Дневника" (на фр. яз. Париж, 1887, т. 1–2), кумир молодежи конца XIX-начала XX столетия. Впервые полностью на рус. яз. издан в 1893 г. Девушка-вундеркинд, неизлечимо больная туберкулезом, окончила за пять месяцев лицей, за два года прошла семилетний курс в парижской женской художественной мастерской Р. Жюлиана. В 1880–1881 гг. успешно выставлялась в Салоне художников (ею создано 150 картин, 200 рисунков, а также несколько скульптур). "Дневник" Башкирцевой, по ее словам, – это "жизнь женщины, записанная изо дня в день, без всякой рисовки, как будто бы никто в мире не должен был читать написанного, и в то же время с страстным желанием, чтобы оно было прочитано". Эта исповедь вызвала разноречивые оценки: от отрицательных (Л. Н. Толстой, А. П. Чехов) до восторженных (В Л. Брюсов, В. В. Хлебников, МИ. Цветаева).

Ришпен Жан (наст. имя Огюст Жюль; 1849–1926) – французский поэт, прозаик, драматург, автор произведений, анархистски отрицающих официальную мораль: "Мадам Андре", "Клейкая", "Миарка, вскормленная медведицей" и др.

Костино мщение

Русская мысль. 1893. № 11.

Тетя Лиза

Труд. 1893. № 12.

Полевой Николай Алексеевич (1796–1846) – писатель, журналист, историк. Издатель журнала "Московский телеграф".

Деревянное масло – сорт оливкового масла, используемый в светильниках.

Послушание – обязанность, которую должен нести каждый монах или послушник (готовящийся принять монашество), а также работа или обязанность, выполняемая как искупление за какую-то вину.

Развлечение

Всемирная иллюстрация. 1894. № 19,20.

Среди мертвых

Северный вестник. 1897. № 3.

Лилит

Новый путь. 1904. № 4.

Лилит – героиня мифического предания. Бог, сотворив Адама, сделал ему из глины жену и, оживив, назвал ее Лилит. Жена сразу потребовала равноправия. Встретив возражения Адама, гордая Лилит улетела. В средневековой литературной традиции первая жена Адама предстает в облике соблазнительницы, женщины неземной красоты. В иудейской демонологии Лилит – злой дух женского пола.

Полетели

Тропинка. 1911. № 8.

Братья Райт – Уилбер (1867–1912) и Орвил (1871–1948) – американские авиаконструкторы и летчики. Первыми в мире в 1903 г. совершили длительный полет на построенном ими самолете с двигателем внутреннего сгорания.

Блерио Луи (1872–1936) – французский авиаконструктор и летчик. Первым перелетел через пролив Ла-Манш (1909).

Фурман – прав.: фарман, биплан системы французского авиаконструктора и летчика А. Фармана (1874–1958).

Цеппелин – дирижабль жесткой конструкции немецкого генерала Фердинанда Цеппелина (1838–1917).

В человеческих тисках

Новое слово. 1913. № 11.

Автоном и Надя

Новое слово. 1914. № 2.

Наверно

Вершины. 1914. № 4.

Публикация сопровождалась редакционным предисловием "Хотим знать, но боимся знать": "Все мы страстно желаем знать, что будет с нами после смерти, но в то же время мы боимся этого знания. И все попытки нарисовать загробную жизнь, открыть тайну смерти, у которой "ни один смертный не открывал покрывала", приблизиться хоть немного к пониманию этого таинства природы – все они порождены страхом перед знанием, что после смерти "ничего не будет". И пока этого знания нет, пока мы не знаем "наверно", мы можем жить, работать, наслаждаться жизнью, в нас еще теплится робкая надежда, что и после смерти мы не умрем, и неуверенное "а может быть" дает нам еще силу жизни. Эту серьезную и интересную тему затронула в шутливом рассказе "Наверно" Зинаида Гиппиус".

Все переменилось

Голос жизни. 1914. № 8.

Не выдуманное

Биржевые ведомости. 1914. 19 окт. № 14442.

Пашков дом. – Памятник архитектуры классицизма, построенный в Москве в 1784–1786 гг. архитектором В. И. Баженовым по заказу П. Е. Пашкова. С 1839 г. перешел в казну, с 1861 г. в нем разместили Румянцевский музей и библиотеку. В 1913–1915 гг. в главном корпусе был устроен большой читальный зал Румянцевской библиотеки. Ныне в составе зданий Российской государственной библиотеки.

Немец

Биржевые ведомости. 1914. 30 нояб. № 14526.

Странный закон

Голос жизни. 1915. № 4.

Детский взор ("Воспоминания кстати")

Биржевые ведомости. 1915. 31 окт. (Утренний вып.). № 15181.

Башибузук – турецкий солдат; в в переносном значении отчаянный, буйный человек.

Шипка… на которой всегда "все спокойно"… – Варьируется знаменитая фраза "На Шипке все спокойно" из боевых донесений Федора Федоровича Радецкого (1820–1890), генерала от инфантерии. В русско-турецкую войну 1877–1878 гг. командовал Южным отрядом, оборонявшим перевалы через Балканы (в том числе Шипку).

Игра и правда

Биржевые ведомости. 1916. 1 янв. (Утренний вып.). № 15300.

Межстранное

Утро России. 1916. 15 янв. № 15.

Выходные данные

ЗИНАИДА ГИППИУС

СОЧИНЕНИЯ

ПОСЛЕДНИЕ ЖЕЛАНИЯ

ПОВЕСТИ РАССКАЗЫ ОЧЕРКИ

Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы "Культура России"

Составление, примечания М. В. Гехтмана и Т. Ф. Прокопова

Художник И. А. Шиляев

Научный руководитель проекта В. Н. Кеменов

Зам. руководителя проекта И. И. Изюмов

Редактор Т. А. Горькова

Корректор Е. И. Коротаева

Подписано в печать 24.07.06. Формат 84x108/32.

Бумага офсетная № 1. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 36,96. Уч. изд. л. 23,32.

Тираж 1500 экз. Заказ № 3788.

Издательство НПК "Интелвак"

117105, Москва, Нагорный проезд, 7

Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО "Дом печати – ВЯТКА".

610033, г. Киров, ул. Московская, 122

Примечания

1

Посмотри сюда, Посмотри туда! (фр.).

2

"Голубые дамы" (фр.)

3

"…пишите свой дневник, потому что это прекрасно для юной девушки" (нем.).

4

Невестка (фр.).

5

Читальня (англ.).

6

Без предварительных условий (фр.).

7

"Ферзь!", "Король!" (фр.).

8

Не так ли, Мария? (фр.)

9

Самая низкая цена… В первом этаже (фр.).

10

Непереводимый набор слов.

11

Женщина-красавица (фр.).

12

Упражнения, предназначенные для перевода на латинский язык (лат.).

13

Что вы еще желаете, господин Костя? (нем.)

14

Я бедный, бедный ребенок… (нем.)

15

Моя мама (фр.).

16

Боже мой, какой ужас! (фр.)

17

"Круг" (фр.).

18

Раз, два, три… Художник (нем.).

19

"Елена Альберту" (фр.)

20

…все-таки есть смерть… (фр.)

Назад