– Обстоятельства говорят о том, что вы были почти у самой цели вашего путешествия, синьор Шрайбер. Кучер, который вас забрал, должен был доставить вас прямо к заказчику. Значит, последний должен находиться где-то поблизости. Я отправил часть моих людей, чтобы выследить его. В ближайшие дни мы все разузнаем.
Хотя я находил общество Марии весьма приятным, мне абсолютно не нравилась перспектива провести неопределенное время в плену у разбойников. Риккардо вел себя со мной как с гостем, но у меня было не больше свободы, чем у птицы в клетке. Я глазами искал Марию, хотел понять, одобряет ли она поведение своего брата. Но она лишь напряженно смотрела в землю.
– Вы сволочь, Риккардо! – крикнул я и вскочил с бревна. – Несмотря на вашу обходительность, вы такая же грязная сволочь, как и любой из этих бандитов вокруг вас!
Разбойник, который сидел напротив меня, подскочил и разъяренно заорал:
– Риккардо, неужто мы должны и дальше слушать этого франтишку? Он оскорбляет нас и нашу честь!
Большой мускулистый мужчина, лицо которого почти полностью скрывала окладистая борода, был опоясан широкой лентой, на которой висело столько холодного и огнестрельного оружия, что можно было вооружить целый отряд.
Риккардо спокойно продолжал сидеть. Он переводил взгляд то на меня, то на вооруженного до зубов бандита, который уже сжал громадные кулаки.
– С гостями нужно обращаться учтиво, но и они должны вести себя тактично. Ты прав, Ринальдо, наш гость нарушил законы вежливости и гостеприимства. Не возражаю, если ты вразумишь его немного. Только сначала сними пояс.
– Весьма охотно!
С широкой улыбкой Ринальдо отложил оружие и медленно приблизился ко мне. Мария взглянула на меня, потом умоляюще посмотрела на брата, но тот лишь покачал головой. По пронзительному взгляду Ринальдо можно было точно сказать, что он может без оружия, голыми руками преподать мне страшный урок. Подходя, он радовался, как ребенок, которому представилась возможность совершить ранее непозволительную шалость.
Я отступил на несколько шагов от костра.
– Ну что, трусишка? – крикнул Ринальдо. – Хочешь убежать от схватки?
– Нет, просто хочу, чтобы ты не попал в суп. Твои товарищи сделаются ленивыми от такого количества жирного мяса на обед.
Громогласный хохот присутствующих заставил Ринальдо побагроветь, что было видно даже под его окладистой бородой.
– Мне бы только заполучить тебя в свои руки, тогда охота шутить быстро пропадет! – прорычал он и бросился ко мне. Теперь он был не так осмотрителен, как раньше, на что я и рассчитывал. Я сделал вид, будто собираюсь встретиться с ним лицом к лицу, но в последний момент увернулся, выставив ногу, через которую и споткнулся мой противник. Он покачнулся и не очень изящно упал на землю, что вызвало очередной приступ хохота у его товарищей.
Мельком взглянув на Марию, я заметил, что она напряженно и опасливо наблюдает за мной. Был ли это просто страх за своего пациента или же я значил для нее больше? Ринальдо, тяжело дыша, поднялся на ноги, отряхнул пыль с одежды и пригрозил:
– Ты не хочешь бороться, пес? Или ты ничего не умеешь, кроме как убегать?
– Да мне и убегать-то не надо, у тебя ведь ноги заплетаются! Моя провокация вызвала у него новый приступ ярости. Я хотел сделать пару шагов назад, чтобы у меня было больше места дляманевра. Но теперь была моя очередь спотыкаться. Я зацепился пяткой за сухой корень, который как назло вылез именно в этом месте, и упал на спину. От удара у меня на несколько секунд перехватило дыхание. Я снова услышал дикий гогот, который на этот раз адресовался, без сомнения, мне.
Ринальдо стоял надо мной и держал в руках камень величиной с голову. Разбойник осклабился и поднял руки, чтобы бросить его на меня с еще большей силой. Я хотел откатиться в сторону, но был словно парализован. Я уже представлял, как мой череп раскалывается от удара, но вдруг Ринальдо покачнулся. Почти одновременно я услышал громкий треск, раздавшийся как гром среди ясного неба. Крики смешались с шумом. Ринальдо зашатался и рухнул рядом со мной на землю. Камень вывалился из его обессилевших рук. У Ринальдо теперь остался только один глаз и одно ухо. Левая часть его головы превратилась в кашу из крови, костей и вывернутого мозга. Вокруг меня начался настоящий хаос. Бандиты убегали от мушкетного огня, но без особого успеха. Снова и снова, будто несмолкающий гром, гремели выстрелы, и разбойники замертво падали один за другим. С лесистых холмов бежали какие-то люди в униформе, рядом со мной на четвереньки опустился офицер. На нем был французский мундир, и говорил он по-французски:
– Мосье Шрайбер? Добрый день! Капитан Жак Ленуа, к вашим услугам.
Он помог мне подняться, и я увидел, что с бандитами покончено. Они гибли под мушкетными пулями и от ударов штыками превращались в неподвижные кровавые горы мяса. Под одной из хижин сидела Мария со своим братом в окружении солдат с мушкетами наперевес. У Риккардо из двух или трех ран текла кровь, а лоб наискосок пересекала кровоточащая борозда.
– Стойте! – в панике закричал я, увидев Марию. Мой голос дрожал от волнения. – Эти оба – мои слуги!
По знаку капитана солдаты опустили штыки. Мария благодарно посмотрела на меня, но вот взгляда Риккардо я не мог понять. Неужели он осуждал меня в смерти своих людей? Я огляделся и не увидел ни одного бандита, который мог бы сопротивляться. Некоторые были еще живы, но штыки французских солдат быстро делали свое дело. Я в ужасе повернулся к капитану и спросил его, почему солдаты добивают беспомощных раненых людей. Ленуа недоуменно взглянул на меня:
– Но это всего лишь бандиты!
4
Северная Тоскана, среда, 23 сентября
Узкая горная дорога так извивалась, что Энрико Шрайберу постоянно приходилось вертеть руль то в одну, то в другую сторону, чтобы удержать на разбитой дороге взятый напрокат фиат. Под колесами то и дело трещали ветки и небольшие камешки. По обеим сторонам дороги (на самом деле вряд ли эта тропа могла называться дорогой) высился густой лес, зеленая крыша из ветвей и листьев зачастую полностью накрывала дорогу, поэтому у Энрико время от времени возникало ощущение, что он едет через тоннель. Как только лес становился чуть реже, на дорогу пробивались утренние солнечные лучи, составляя неприятный контраст с темнотой леса и слепя глаза, отчего вождение автомобиля становилось непростым занятием.
– Хорошо, что в аэропорту я решился взять в прокате автомобилей этот маленький "фиат", – сказал он. – Если бы я взял другую машину, она наверняка была бы шире, чем эта дорога.
Елена Вида, которая расположилась на переднем сиденье, рассмеялась.
– Мне интересно, что ты сейчас будешь делать, Энрико. – После вчерашнего ужина они непринужденно перешли на "ты". Елена заметила, что впереди, на повороте, только что показался микроавтобус и начал сигналить.
– Хорош, нечего сказать! – прошипел Энрико. – Кто едет снизу, у того есть право преимущественного проезда.
– Может быть, в Германии и есть, – язвительно ухмыльнулась Елена. – Но здесь вряд ли. И, конечно же, не длятуристов.
– Тогда нам придется экстренно затормозить, – произнес Энрико и остановил "фиат" посреди дороги, включив аварийный световой сигнал.
– Что это значит? – растерянно спросила Елена.
Снова посигналив, микроавтобус японского производства проехал вперед и остановился едва ли не в полуметре от "фиата". Водитель, упрямый молодой мужчина в мокрой от пота майке, выпрыгнул из кабины и осыпал пассажиров "фиата" руганью, которую можно услышать только на итальянских дорогах. Елена и Энрико тоже вышли и подождали, пока водитель немного успокоится. Энрико встретил его обезоруживающей улыбкой.
– Простите, что мы вас остановили, синьор, но тут все деревья и дороги похожи друг на друга. Вы не могли бы нам подсказать, правильно ли мы выбрали дорогу?
Слово "дорога" он произнес с особым оттенком. Мужчина из микроавтобуса почесал левую подмышку и спросил:
– А куда вам нужно?
– В Борго-Сан-Пьетро, – ответил Энрико.
Итальянец склонил голову набок, словно плохо расслышал фразу. – Куда?
Энрико повторил.
– Это всего лишь маленькая горная деревушка, ничего особенного. Что вам там нужно?
Елена сделала шаг вперед.
– Мы вдвоем решили осмотреть маленькие деревеньки, в которых нет ничего особенного.
– Но Борго-Сан-Пьетро находится высоко в горах.
– Вы хорошо знаете это место? – спросила Елена.
Вместо ответа мужчина в майке произнес:
– Мне нужно ехать. Освободите дорогу!
Он снова влез в микроавтобус, даже не посмотрев в сторону Энрико и Елены.
– Здесь, в горах, у всех такое плохое настроение? – спросил Энрико, когда они с Еленой садились в машину.
– Не знаю, я из Рима, – с невинным видом ответила Елена. – Но если тут все действительно ведут себя подобным образом, то остается только порадоваться за твою мать, которая вовремя отсюда уехала.
– Неужели это скрытый намек на то, что ты считаешь мое повелениесносным? – спросил Энрико, заводя машину. Он обернулся и осторожно сдал назад.
Елена подмигнула ему.
– Пока я ничего ужасного за тобой не замечала.
– Даже когда у меня начался приступ головокружения?
– Ты с этим едва ли мог что-либо поделать. Правда, если у тебя такие приступы случаются часто, то я бы на твоем месте обратилась к врачу.
– Я был еще ребенком, когда мои родители водили меня то к одному, то к другому доктору. И все без малейшего успеха. Эти шарлатаны заявили, что мой организм крепок, как железо, а приступы головокружения и кошмары связаны с психикой. Но что является причиной, никто из них так и не смог сказать. Наверное, мне придется с этим прожить всю жизнь. Такой вот у меня недостаток.
– Но другие тоже живут, – заметила Елена и посмотрела на микроавтобус, который, яростно сигналя, протискивался мимо них. – Какое мне дело до других…
– Даже до меня?
– Нет.
– Почему нет?
– Ты симпатичный парень. Ты должен быть внимательнее к себе. Без тебя мне пришлось бы ходить по этим горам совершенно одной.
Они продолжили путь, и после нескольких поворотов дорога стала менее извилистой. Энрико немного расслабился и вспомнил о странном дневнике, который он читал вчера после обеда. Он ехал по одиноким пустынным горам и чувствовал себя почти как Фабиус Лоренц Шрайбер во время своего путешествия в неведомое. Странное совпадение, что он двести лет спустя совершает такое же путешествие, как и предок того человека, которого Энрико всю свою жизнь считал своим отцом. Он совсем немного прочитал из дневника Фабиуса Шрайбера. Разобрать почерк было очень сложно, иногда усталость побеждала страх перед сном. Энрико отложил книгу, осилив лишь первую главу, и провалился в счастливый глубокий сон без кошмаров. Теперь же он спрашивал себя, зачем писал свои путевые заметки Фабиус Шрайбер? Но еще интереснее, чем история Фабиуса Шрайбера, Энрико показалась фамилия главаря банды разбойников и его сестры – Бальданелло. Это была девичья фамилия матери Энрико. И этот факт свидетельствовал о том, что связи между родами Шрайберов и Бальданелло уже двести лет. Возможно, именно в этом крылась причина того, что мать передала Энрико дневник? Ему было очень интересно, чем продолжится история.
– Притормози-ка, там впереди какой-то указатель! – отвлекла его от мыслей Елена.
– Самый настоящий перекресток! – удивился Энрико. – Прямо как у вас в Риме или у нас в Ганновере.
На покосившемся деревянном столбе висели указатели, за которые в антикварной лавке заплатили бы хорошие деньги. На одном из них можно было с трудом прочитать название: Борго-Сан-Пьетро.
– Значит, нам направо, а потом все время прямо, – сказал Энрико и развернул "фиат" в указанном направлении. – Чем ты занимаешься в Риме? Ну, я имею в виду, когда живешь в городе и не уезжаешь искать маленькие горные деревни.
– Я стою за учительской кафедрой в школе и учу детей искусству и истории.
– Вот это да! В мое время таких симпатичных учительниц не было. Может, это и к лучшему, иначе я постоянно отвлекался бы от зубрежки.
– И кем ты стал в результате зубрежки?
– Я юрист.
– Буквоед? Я представляла их совсем другими.
– Я не ем буквы. И как, по-твоему, я должен был бы выглядеть? Бегать по солнечной Тоскане в черной мантии и с папкой для документов?
– Понятия не имею. А как ты бегаешь по Ганноверу?
– До недавнего времени так и бегал: в черной мантии и с папкой для документов, – ответил Энрико и добавил: – Если, конечно, речь идет о судебном заседании. Я работал адвокатом. Но сейчас я безработный и даже рад этому. Мне не приходится никого просить об отпуске. После того как умерла моя мать, я уладил все дела, купил авиабилет до Флоренции и улетел. Вот и все.
– Я и не знала, что человек, который работает адвокатом может стать безработным. Мне казалось, что люди всегда подают иски друг на друга и преступления совершаются более или менее постоянно.
– Да, это правда. Проходит много тяжб, слушается много судебных дел, но есть и много юристов. И некоторые из них сидят без работы. Однако у нас в Германии это запрещенная для разговора тема. Я работал служащим в большом бюро. Наш начальник оказался замешан в махинации и растратил деньги влиятельного доверителя. Речь шла о восьмизначной сумме. Когда это раскрылось, его напарники быстро смылись. А в конторе, где нет шефа, подчиненные тоже не нужны.
– Но тебе же не придется идти на паперть, правда?
– Оба моих государственных экзамена сданы не так уж плохо. Я думаю, что при необходимости легко смогу найти новую работу.
– При необходимости? Ты вообще не хочешь работать юристом?
– Я еще не знаю, что буду делать в будущем. Я только понял, что изо дня в день заниматься делами других людей – это не для меня. Возможно, я стану писателем и напишу книгу о своих приключениях в Италии.
– И как ты до этого додумался?
– Да так, – ответил Энрико, не желая пока рассказывать Елене о дневнике. Он сначала хотел разобраться, какое отношение имеет сам к нему.
– Тогда с тобой должно случиться еще несколько приключений, чтобы ты мог написать настоящую книгу.
– Начало уже положено, и оно весьма неплохое. Я познакомился с молодой симпатичной итальянкой и теперь еду вместе с ней в загадочную горную деревню.
– Почему загадочную?
– Ну а разве все это выглядит не загадочно? – вопросом на вопрос ответил Энрико и указал вперед.
Лес расступился, и перед ними на холме появилось нечто среднее между крепостью и деревней. Это могла быть только Борго-Сан-Пьетро, и вид у нее был не очень приветливый. Башни, стены и зубцы из темного камня выглядели отталкивающе, будто это место изначально было задумано так, чтобы никакому чужаку не захотелось сюда попасть. Деревня возвышалась на холме, как гнездо какой-то хищной птицы, которая наблюдала отсюда за своими владениями.
– Если мы подъедем еще ближе, нас точно обольют кипящей смолой и обрушат град камней, – пошутил Энрико, припарковав "фиат" у стены, где уже стоял целый ряд автомобилей.
– Вполне вероятно, что несколько веков назад эти деревни были настоящими крепостями, поэтому и строились компактно, с башнями и бойницами. Врагам пришлось бы нелегко, если бы они решились овладеть такой крепостью.
– Большое спасибо за урок, госпожа учительница, – улыбнувшись, сказал Энрико, выбрался из машины и потянулся. Он был большого роста, и поездка на маленьком "фиате" в компактно сложенном состоянии далась ему нелегко.
– Кажется, здесь паркуются все жители. И это неудивительно: на узких деревенских улицах два автомобиля едва ли разминутся.
Они погрузились в тень узких переулков, и Энрико попытался представить, как его мать еще маленькой девочкой бегала по этим улицам. Это была странная мысль, и он почувствовал, что его мать снова где-то рядом, словно никогда и не умирала. Печаль охватила его. Энрико был рад, что темные очки скрывают его слезы.
– Здесь не так уж много народа, – заметила Елена. – Может быть, сейчас у жителей сиеста – время близится к обеду. Или жители выехали отсюда. Я бы тоже так поступила, если бы мне пришлось тут жить. Если все деревни здесь, наверху, выглядят подобным образом, то меня не удивляет, что этот тип внизу так грубо с нами разговаривал.
Стены домов расступились, и они вышли на деревенскую площадь, у которой вид был более приветливый, чем у темны переулков, оставшихся позади. Кроме всего прочего, здесь молодые люди обнаружили первых деревенских жителей: несколько мужчин сидели у бара, в тени большого зонтика и громко беседовали. Когда они заметили чужаков, разговор тотчас же прекратился и любопытные взгляды устремились на Энрико и Елену.
– По крайней мере, здесь есть что выпить, – сказал Энрико. – Мне хочется пить, как роте легионеров после марша через Сахару.
– Как двум ротам, – добавила Елена и взяла Энрико под руку. – Выпьешь сразу сто литров?
Поздоровавшись, они присели рядом с мужчинами и заказали большую бутылку минеральной воды. Сейчас, когда они пили воду, а рядом сидели люди, деревня Борго-Сан-Пьетро не производила такого гнетущего впечатления. Энрико даже показалось, что эта площадь весьма живописна, и он подумал, что фотографию с ее видами можно было бы поместить в путеводитель по Тоскане. Только Энрико сомневался, что туристы и фотографы, работающие для путеводителей, смогут сюда добраться.
Когда мальчик, который их обслуживал, вышел из бара, чтобы подать пиво на соседний столик, Энрико подозвал его и спросил, не осталось ли в деревне семьи Бальданелло. Мальчик лишь растерянно взглянул на гостя и пожал плечами.
Один из мужчин за соседним столиком сказал: – Если хотите что-нибудь узнать, спросите лучше у бургомистра или священника.
Энрико взглянул поверх крыш, где в ста метрах высился шпиль местной церкви.
– Священника я отыщу в церкви. А где же бургомистр?
– Бенедетто Кавара обедает в это время. Он живет в том желтом доме, прямо у лестницы на крепостную стену.
Семья Кавара состояла из Бенедетто Кавара, его жены, пятерых детей и бабушки. Они сидели за большим столом, ели мясное блюдо, от которого исходил великолепный аромат, и удивленно глядели на двух незнакомцев. Так здесь, наверное, смотрели на всех незваных гостей. На бургомистре был кожаный фартук сапожника. У него было круглое лицо, а под носом большие усы. Как только они вошли в дом, Энрико стало нехорошо. Они были здесь чужаками, совсем нежданными, во всяком случае, нежеланными. Энрико тихо, словно боясь помешать Кавара, спросил о семье Бальданелло.
Бенедетто Кавара опустил вилку и скептически взглянул на Энрико.
– Зачем вам это?
– Мою мать до замужества звали Мариэлла Бальданелло. Она умерла в августе. Если здесь живут какие-то родственники, я бы хотел с ними поговорить и уведомить о смерти матери.
Бургомистр покачал головой.
– Я должен разочаровать вас, синьор. Семья Бальданелло действительно когда-то жила здесь. Но все старики Бальданелло уже умерли, а молодежь уехала. Вы, наверное, успели заметить, что в Борго-Сан-Пьетро нет перенаселения.