Из всего этого явствует, что сеньор Виво каким-то образом мастерски меня разыграл. Тем не менее рекомендую нашим читателям серьезно изучить его последнее письмо о кокаине, где, как мне кажется, суммируются взгляды этого загадочного и непостижимого человека, чуть ли не в одиночку настроившего образованную часть общества против вредоносных торговцев кокой и тем самым вновь доказавшего справедливость знаменитого высказывания доктора Фабио Лосано Симонелли, что "журналистика в немалой степени ответственна за формирование нашего общественного бытия". Следует осознать: это последние слова человека, который единолично уничтожил наркоторговлю в регионе, позволив нам горячо надеяться, что отныне наши граждане смогут жить спокойно.
Уважаемые господа,
Вне зависимости от идеологии и социального устройства общества, в котором живет человек, остается фактом всеобщего опыта, что единственная сила, способная объединить людей и придать жизни цель и смысл, – заложенная в нас природой любовь; она делает нас поистине людьми и в горниле нежнейшего пламени создает основу для взаимного доверия.
Из чего следует безусловная необходимость уничтожения подельников покойного Пабло Экобандодо, которые, сами не способные на любовь, глумятся над ней, где и в каком виде она бы ни встретилась.
Дионисио Виво, преподаватель светской философии, Ипасуэно
Эпилог
Фернандо, которого все почему-то звали Навозником, надул щеки и обмахнул физиономию сомбреро. Мало того, что в конторе стояла духота, а неспешный вентилятор прямо на него гнал вонючий воздух; внутри к тому же росли злость и раздражение. Фернандо пришел в местное отделение Департамента реформирования и развития сельского хозяйства.
– Послушайте, – говорил Фернандо, – цены на кофе упали на тридцать процентов, и я даже не прошу у вас дотации. Мне нужна ссуда на время, пока цены опять не поднимутся. Сейчас нет смысла продолжать дело.
Чиновник вздохнул и ответил:
– Я уже сказал вам: мы этим не занимаемся, на это у нас денег нет. Мне очень жаль, но помочь ничем не могу. Будь у вас кока, вы могли бы получить дотацию, чтобы уничтожить ее посевы и вместо них посадить кофе. Но у вас же коки нет?
Фернандо Навозник помотал головой и полюбопытствовал:
– А большая дотация?
Чиновник порылся на столе и протянул ему бумагу. Фернандо внимательно читал, морща лоб всякий раз, когда попадалось длинное слово. Потом присвистнул:
– Тут денег больше, чем я зарабатываю на кофе за год!
– Благодарите правительство и, конечно, американцев, – сухо ответил чиновник.
– Ни фига себе! Значит, я могу уничтожить кофе, засеять все кокой, выгодно ее продать, а потом обратиться за жирной дотацией, чтобы вырвать коку и опять, когда цены поднимутся, посадить кофе, так, что ли?
Чиновник пожал плечами:
– Получается, так.
Фернандо задумался, подсчитывая, насколько бы разбогател. Но потом вспомнил, как давно нянчится с посадками кофе. Он вдруг жутко разозлился, лицо совсем побагровело. Шагнул к двери, но резко обернулся, помахал бумагой и покрутил пальцем у виска:
– Все вы тут чокнутые!
Примечания
1
Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм, 1493–1541) – врач эпохи Возрождения. Василий Валентин (XVI в.) – немецкий алхимик, монах-бенедиктинец; по другой версии – коллективный псевдоним группы алхимиков. Джон Ди (1527–1608) – английский алхимик, астролог, математик и секретный агент королевы Елизаветы I. Гермес Трисмегист ("Трижды величайший") – легендарный основатель герметизма, древний царь Египта, обладавший тайным знанием, которое и легло в основу алхимии. Фрэнсис Бэкон (1561–1626) – английский философ, родоначальник английского материализма. Xристиан Розенкрейц (1378–1484) – средневековый алхимик, легендарный основатель Братства Розы и Креста. Элифас Леви Захед (Альфонс-Луи Констан, 1810–1875) – известный оккультист. – Здесь и далее прим. переводчика. Переводчик благодарит за поддержку Анну Школьник.
2
Свинья (исп.).
3
Деньги или пуля (исп.).
4
Эмпедокл из Акраганта (ок.490 – ок.430дон. э.) – древнегреческий философ, врач, политический деятель.
5
Сливочное масло (исп.).
6
Животный жир (исп.).
7
Синкретический культ латиноамериканских негров, сочетающий африканские и католические элементы.
8
Твоя мать – вонючая кобыла, сын потаскухи! (исп.)
9
Испанское блюдо с шафраном, готовится из различных комбинаций риса, курицы, мяса, овощей и морепродуктов.
10
Колдун, чародей (исп.).
11
Участники еретического движения в Южной Франции XII–XIII вв. Земной мир, включая католическую церковь, считали творением сатаны, отрицали основные церковные догматы, выступали против церковного землевладения и церковной десятины. Были разгромлены в Альбигойских войнах (в период с 1209 по 1229 г.).
12
Наркотический настой из корней дикой лианы.
13
Фруктовый алкогольный напиток.
14
Похлебка из мяса с овощами и приправами.
15
Масса, приготовленная из неочищенного сахара и меда.
16
Чакта – тростниковая водка, чича – алкогольный напиток с забродившим фруктовым соком.
17
Мексиканская кукурузная лепешка.
18
Граф – воистину крутой фраер (англ.).
19
Зенон Элейский (ок. 490–430 до н. э.) – греческий философ элейской школы, ученик Парденида; Аристотель называл его изобретателем диалектики. Мелисс Самосский (ок. 410 – ок. 360 до н. э.) – греческий философ, ученик Пармени-да, последний представитель элейской школы. Ксенофан Колофонский (580–470 до н. э.) – древнегреческий поэт и философ, основатель элейской школы. Анаксимандр Милетский (ок. 610–546 до н. э.) – древнегреческий философ, ученик Фалеса, представитель милетской школы. Фал ее (ок. 625–547 до н. э.) – древнегреческий философ, считается родоначальником античной и в целом европейской философии и науки, основатель милетской школы. Архилох (2-я половина VII в. до н. э.) – древнегреческий поэт-лирик, изобретатель ямба.
20
Древнеегипетская богиня Баст-Сехмет разделилась на двух сестер. Сехмет, богиня захода солнца, разрушения, смерти, конца всего, мудрости, чувственности и наркотических средств; изображается с львиной головой, Бает, богиня радости, – с головой кошки.
21
Дно (исп.).
22
Популярная в Колумбии игра: игроки бросают плоские камни в пистоны, которые при попадании хлопают.
23
Анаксагор из Клазомен (ок. 500–428 до н. э.) – греческий философ.
24
Блюдо из пережаренной фасоли.
25
Гран-Чако – область в центре Южной Америки, главным образом в Боливии, Парагвае и Аргентине. Речь идет о Чакских войнах (1928–1929 и 1932–1935), которые начались после того, как в 1928 г. в Чако были обнаружены признаки нефтяного месторождения.
26
Чокнутые (исп.).
27
Кармен Миранда (1909–1955) – актриса, кумир латиноамериканской публики, "дама в шляпке с фруктами". Снималась в музыкальных фильмах: 15 картин в Голливуде, 300 пластинок. Одна из причесок: волосы зачесаны над ушами и собраны на макушке в сложную конструкцию.
28
Тонизирующие напитки из семян плодов лианы.
29
Озирис – великий египетский бог, правитель загробного мира, судия мертвых.
30
Изида – египетская богиня плодородия, сестра и жена Озириса, мать Гора, олицетворяет женское рождающее начало, иногда изображается с головой коровы.
31
Систрум – древний египетский музыкальный инструмент, подобие бубна и погремушки с ручкой.
32
Гор – египетский бог дня, изображался с головой хищной птицы и глазами в виде солнца и луны.
33
Джек Фуллер (1757–1834) – член британского парламента, эсквайр Брайтлинга. Славился эксцентричными поступками, в память о себе создавал причудливые строения, преподнес несколько исторических зданий в дар обществу, учредил университетские стипендии. Имел прозвища "Сумасшедший Джек" и "Честный Джон", последним очень гордился.
34
"Монолог Исабели, которая смотрит на дождь в Макондо" (исп.), рассказ Габриэля Гарсиа Маркеса.
35
"Да здравствует бразильский народ" (порт.) – книга бразильского писателя и журналиста Жоао Убальдо Рибейро (р. 1941).
36
Грусть, печаль (исп.).
37
Жаба (исп.).
38
Сеть дорогих лондонских магазинов.
39
"Институт развития и восстановления природных ресурсов" Министерства сельского хозяйства Колумбии.
40
Парменид (р. ок. 540 до н. э.) – древнегреческий философ, основатель элейской школы.
41
При походе на Трою Одиссей остановился на острове Лемнос для жертвоприношения. Филоктета, которому Геракл завещал свои лук и стрелы, укусила в ногу ядовитая змея. Воины не смогли ему помочь и оставили больного на острове. Позже Одиссей забрал Филоктета, и его вылечил знаменитый врач Махаон.
42
Эмилиано Сапата (1879–1919) – мексиканский революционер и руководитель мятежей, ему приписываются слова "Лучше умереть стоя, чем жить на коленях".
43
Традиционный праздник в испаноязычных странах. Отмечается накануне Рождества обильным застольем и ночной мессой.
44
Как повествует Аристофан в "Пире" Платона, некогда существа делились на три пола: мужской, женский и союз мужского и женского – андрогин. Андрогины, могучие и сильные, посягали на власть богов. Чтобы усмирить их гордыню, Зевс расщепил их на две половинки – мужскую и женскую, и с тех пор они ищут друг друга, стремясь вновь стать одним целым.
45
Габриэла Мистраль (Лусила Годой Алькаяга, 1889–1957) – чилийская поэтесса, просветитель и дипломат, первый латиноамериканский лауреат Нобелевской премии по литературе (1945).
46
Испанское произнесение имени Христофора Колумба.
47
Забытые (исп.).
48
Ради бога (исп.).
49
Анаксимен Милетский (ок. 585 – ок. 525 до н. э.) – древнегреческий философ, ученик Анаксимандра, представитель милетской школы.
50
Гераклит Эфесский (VI в. до н. э.) – древнегреческий философ-материалист.
51
Спроси у бабочек (исп.).