В один из майских вечеров собрались у нас гости отметить праздник и поговорить о жизни. Подвыпивший отцовский сослуживец, устав препираться с законной супругой, случайно встретился со мной взглядом и автоматически выпалил стандартный вопрос, не очень-то отдавая себе отчет в собственных действиях. Я, помнится, был доволен проявленным ко мне вниманием и гордо преподнес плоды своих размышлений: "Хочу быть Главным Начальником!" Судя по реакции собеседника, ответ застал его врасплох. Он осоловело уставился на меня, продублировал пару раз мои слова громким шепотом и с грустью во взоре опрокинул в себя полстакана водки. Похоже, он и сам хотел именно этого, но боялся признаться. А посему молча отвернулся в сторону и, прикрывая лицо клетчатым платком, уронил скупую слезу. К нам он больше никогда не заходил. А я хорошо запомнил этот случай и в дальнейшем отвечал всем великовозрастным приставалам, что собираюсь стать моряком. Те были рады правильному и вполне ожидаемому ответу. Поддерживая эту легенду, я поступил в военно-морское училище, много лет отдал Флоту, исправно бороздил моря и дослужился до звания капитана первого ранга. Словом, стал начальником. Но, слава Богу, не главным.
Иногда вспоминаю свой самый первый ответ на сакраментальный вопрос и думаю, что правильнее было бы тогда сказать, что хочу быть моряком. Сам я такие вопросы детям никогда не задаю, но могу поболтать с ними о море…
Примечания
1
КГС – корабельная громкоговорящая связь. – Примеч. редактора.
2
Шкафут – часть верхней палубы корабля от фок-мачты или боевой рубки до грот-мачты или кормовой рубки включительно. – Примеч. редактора.
3
НЗ – неприкосновенный запас. – Примеч. редактора.
4
Рундук – закрытый ящик или ларь, устанавливаемый во внутренних помещениях корабля, на котором в ночное время спят моряки; внутри рундуков хранятся личные вещи. – Примеч. редактора.
5
ДОФ – дом офицеров флота. – Примеч. редактора.
6
Баталерные – относящиеся к продовольственным, вещевым и другим видам снабжения на кораблях и в частях ВМФ. – Примеч. редактора.
7
НачПО – начальник политического отдела соединения. – Примеч. редактора.
8
БПК – большой противолодочный корабль. – Примеч. редактора.
9
РТС – радиотехническая служба. – Примеч. редактора.
10
БЧ – боевая часть. – Примеч. редактора.
11
НРТС – начальник радиотехнической службы. – Примеч. редактора.
12
Комингс – вертикальный стальной лист над палубой, ограждающий технологические отверстия в ней от попадания воды. – Примеч. редактора.
13
Банка – сидение для гребцов на шлюпке или доска, придающая шлюпке поперечную прочность. Шире – стул, табурет. – Примеч. редактора.
14
Ст. 2ст. – старшина 2-й статьи, флотское воинское звание, соответствующее сержантскому в сухопутных войсках. – Примеч. редактора.
15
ЗАС – засекреченная связь. – Примеч. редактора.
16
КПП – контрольно-пропускной пункт. – Примеч. редактора.
17
ВОХР – военизированная охрана; ведомственные вооруженные подразделения, занимавшиеся охраной железнодорожных мостов, тоннелей и иных стратегических объектов. – Примеч. редактора.
18
Мобуту, полное имя – Сесе Секо Куку Нгбенду Ва За Банга Мобуту – президент Заира с 1967 по 1997 гг., основатель партии Народное движение революции, маршал; по аналогии с его именем в СССР в 60-70-е годы называли любую военную форму, отличную от принятой в Советской армии. – Примеч. редактора.
19
Бербаза – береговая база. – Примеч. редактора.
20
Ют – кормовая часть палубы или надстройка судна. – Примеч. редактора.
21
Б и ПП – боевая и политическая подготовка. – Примеч. редактора.
22
От мамлея до каплея – от младшего лейтенанта до капитан-лейтенанта варьируются звания младшего офицерского состава ВМФ. – Примеч. редактора.
23
Леер – ограждение вдоль бортов и вокруг люков на кораблях. – Примеч. редактора.
24
Нули – один или два – используются в делопроизводстве для обозначения степени секретности того или иного документа. – Примеч. редактора.
25
Кранец – приспособление в виде деревянной балки, покрышки и др., применяемое для смягчения ударов борта судна о причал или борт другого судна. – Примеч. редактора.
26
ТО – техническое обслуживание. – Примеч. редактора.
27
Клюз – отверстие в надводной части судна для пропуска якорной цепи. – Примеч. редактора.
28
Боны – плавучие заграждения для защиты стоянок кораблей от мин и торпед противника. – Примеч. редактора.
29
Лямбда – одиннадцатая буква греческого алфавита, используемая в качестве математического символа. – Примеч. редактора.
30
НИОКР – научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы. – Примеч. редактора.
31
Шпангоут – поперечное ребро жесткости обшивки судна. – Примеч. редактора.