Эта книга представляет российскому читателю раннюю прозу и драматические произведения Бориса Виана (1920–1959). Первый опубликованный роман писателя "Сколопендр и планктон" безусловно принадлежит к числу наиолее остроумных произведений современной литературы.
Содержание:
-
Вступление 1
Первая часть - Свинг у Майора 1
Вторая часть - В тени ротаторов 7
Третья часть - Майор на новом поприще 14
Четвертая часть - Любовь к буги-вуги 21
Примечания 24
Борис Виан
Сколопендр и планктон
Жану Ростану с извинениями
Вступление
Если в молодые годы ты собирал окурки в кафе "Две чурки" если мыл стаканы в темном грязном чулане, зимой укрывался старыми газетами, чтобы не околеть на заиндевелой скамье, заменявшей тебе разом квартиру, спальню и кровать, если двое жандармов таскали тебя в участок за то, что ты спер у булочника буханку хлеба (не зная еще, что ее проще стянуть из сумки какой-нибудь шествующей с t рынка матроны), если прозябал ровно триста шестьдесят пять с четвертью дней в году, словно колибри на каменном дереве, в общем, если поддерживал свое существование планктоном, то тебя нарекут писателем-реалистом и читатель непременно подумает: этот человек знает жизнь, он на своей шкуре испытал то, о чем пишет. Иногда он думает о чем-нибудь другом или вообще ничего не думает, да мне-то что за дело…
Но я-то всегда спал в мягкой постели, к куреву меня не тянет, да и планк-тон не прельщает; а если я что-нибудь в жизни и украл, так это мясо. А хладнокровные мясники - не чета булочникам (у тех кровь совсем спеклась), они не потащат тебя в участок из-за какого-то паршивого бифштекса (другое дело - подмастерье булочника), скорее, как следует врежут тебе в отместку сапогом в зад - и будь здоров.
Да и вообще сей эпохальный труд - сиречь "Сколопендр и т. д." - вовсе не реалистический роман в том смысле, что все в нем изображенное случилось на самом деле. А разве про романы Золя такое скажешь?
А значит, это предисловие совершенно бесполезно, поэтому-то оно и достигло цели.
Первая часть
Свинг у Майора
Глава I
Желая, чтобы все было как положено, Майор решил, что на этот раз его приключения начнутся в ту минуту, когда он встретит Зизани - тютелька в тютельку.
Погода стояла умопомрачительная. Сад щетинился только что распустившимися цветами, чья скорлупа лежала в аллеях потрескивавшим под ногами ковром. Огромный тропический шиклоповник отбрасывал густую тень на угол между южной и северной стенами роскошного парка, окружавшего халупу - одну из многочисленных халуп Майора. Именно в этом интимном месте утром под воркование кукушки Антиох Жормажор, правая рука Майора, поставил зеленую скамью из охренительно твердого клубничника, которую обычно использовали в таких случаях. Каких таких случаях? Пришла пора сказать: месяц стоял февраль, самая жара, а тут Майору как раз стукнул двадцать один год. Вот он и решил устроить в своем доме в Виль-д'Авриле вечеринку.
Глава II
Все заботы по организации праздника легли на Антиоха. Он собаку съел на таких развлечениях, что вкупе с замечательной способностью без ущерба для своей жизни каждый раз запивать ее ведрами спиртных напитков делало его совершенно незаменимым в такого рода делах.
Дом Майора полностью отвечал требованиям Антиоха, который хотел придать предстоящему скромному празднеству грандиозный размах. Антиох предусмотрел все. Четырнадцатиламповый проигрыватель (две лампы ацетиленовые - на случай, если отключат ток) был водружен его молитвами в большой гостиной Майора, богато обставленной скульптурами из эндокринного железа, которые профессор Маркаде-Баланьи, знаменитейший интерн из лицея Кондорсе, по настоятельной просьбе двух дружков заказал в Спецтрупотделе. В просторной комнате оставили лишь несколько диванов, обитых перлюстрированным навралом, который под лучами уже жаркого солнца переливался розовым. Кроме того, там стояло два стола, заваленных разными лакомствами: пирамидами пирожных, фонографическими валиками, кубиками льда, франкмасонскими треугольниками, магическими квадратами, высокими политическими сферами, конусами, крокусами и тому подобным. Бутылки тунисского крепдешинового соседствовали с бутылками стукайского, ДЖИН фирмы "Морг и сын", виски "Лошадиное белое", пойлского сухого, тюрингской вермути и других напитков, таких аппетитных, что глаза разбегались. Перед бутылками теснились бокалы из смуглого хрусталя, готовые принять в себя все те жгучие смеси, которые грозился состряпать Антиох. От неожиданно резкого благоухания цветов, украшавших люстры, кружилась голова. Цветы подбирал тоже Антиох. И наконец, высокие сверкающие стопки пластинок с симметричными треугольными бликами невозмутимо ожидали, когда иголка проигрывателя, лаская им эпидерму своими колющими прикосновениями, исторгнет из их спиралевидных душ звуки, заточенные в глубине черных борозд.
Были там, в частности, "Chant of the Booster" Милдью Кеннингтона и "Garg arises often down South" Крюгера с его бурами.
Глава III
Дом располагался сразу за парком Сен-Клу, метрах в двухстах от Виль-д'Авриля, по адресу: улица Прадье, тридцать один.
Химически чистая 30-градусная ликёрия осеняла великолепное крытое крыльцо, с которого две ступеньки вели в большую гостиную Майора. К самому же крыльцу приходилось взбираться по двенадцати ступенькам из неотесаных камней, которые частично перекрывали друг друга, образуя в результате этого хитроумного приема своеобразную лестницу. В парке площадью свыше десяти гектаров (частично описанном в первой главе) солнечные лучи были такие горючие, что ими можно было заправлять автомобиль. По лужайкам в поисках земляных червей, до которых они большие охотники, рыскали дикие кролики. Их длинные хвосты волочились сзади, производя характерное поскрипывание, о котором специалисты отзываются как о совершенно безвредном.
Вспоминая о родных холмах, где растет бакшиш, по аллеям парка с печальным видом бродил ручной макинтош в подбитом алебастром красном кожаном ошейнике.
Солнце окидывало местность ясным оком цвета нагретого янтаря, и природа весело улыбалась, скаля полуденные, большей частью золотые зубы.
Глава IV
Раз Майор не встретил пока Зизани, его приключения не начались, а значит, на сцену выходить ему еще рано. Поэтому давайте перенесемся на Виль-д'Аврильский вокзал в ту минуту, когда парижский поезд вырвался из темного туннеля, который предохраняет от дождя часть железнодорожного полотна, соединяющего Виль-д'Ав-риль с Сен-Клу.
Поезд еще не успел остановиться, а плотная толпа уже потекла от автоматических дверей, которыми завсегдатаи вокзала Сен-Лазар очень кичились - и совершенно зря - до тех пор, пока на Монпарнасском вокзале не ввели в эксплуатацию так называемые "вагоны-нержавейки", в которых автоматические двери сочетаются с подножкой, и та поднимается (или при желании опускается), а это не фунт изюма.
Плотная толпа рывками проталкивалась к единственным воротам, где дежурил рыжегривый Пусток. В толпе мелькало множество молодых людей обоего пола, так явно соединявших в себе полное отсутствие индивидуальности и свободные манеры, что контролер у выхода сразу сказал: "К Майору - через пешеходные мостки, потом - по улице, что напротив вокзала, дальше - первая улица направо, первая улица налево, и вы на месте".
"Спасибо", - отвечали молодые люди в шибко длинных костюмах, идущие под ручку с шибко белокурыми подругами. Их было душ тридцать. Остальные должны были прибыть следующим поездом, а кое-кто - на машинах. Все они держали путь к Майору.
Они не спеша прошлись по улице Гамбетты, горланя, как и полагается парижанам за городом. При виде сирени они не могли не закричать: "Ой, сирень!" - хотя, казалось бы, чего кричать. Но надо же показать девицам, что сечешь в ботанике.
Так они добрались до дома тридцать один по улице Прадье. Антиох предусмотрительно оставил ворота открытыми. Гости вошли в прекрасный парк Майора. Самого Майора было не видать, ведь Зизани собиралась приехать на машине. Гости подразнили макинтоша, который, прошипев что-то, убрался восвояси, затем поднялись по ступенькам и вошли в гостиную. Антиох спустил с цепи проигрыватель, тот залился гармоническими звуками, и вечеринка (или что-то вроде того) началась.
Тут у ворот заурчала машина. Она въехала в парк, по левой аллее подъехала к дому и развернулась так, чтобы остановиться у крыльца, и вправду остановилась; но тут же подалась сначала назад, так как водитель забыл нажать на тормоз, потом вперед. И встала как вкопанная.
Из машины вылезла девушка. Это и была Зизани де Ля Скандальон. А за ней - Провансаль де Сколопендр.
Наступила полная тишина. На крыльце появился Майор.
"Здрасьте", - вымолвил он, и было видно, что он поражен.
Глава II
(Эта глава- вторая по счету, потому что приключения Майора начались лишь в предыдущей с приездом Зизани.)
Итак, пораженный Майор спустился на несколько ступенек, пожал вновь прибывшим руки и провел их в гостиную, где парочки балдели под последний хит: "Keep my wife until I come back to my old country home in the beautiful pines, down the Mississippi river that runs across the screen with Ida Lupino", - блюз в одиннадцать тактов, удлиненных точкой справа, в который композитор ловко ввернул несколько вальсовых отрывков в ритме свинга. Музыка для затравки, не слишком медленная, заразительная и достаточно громкая, чтобы перекрыть шум разговоров и стук каблуков.
Совершенно наплевав на Провансаля, Майор обхватил обеими руками Зизани за талию и предложил: "Пойдемте танцевать?" - "Пойдемте", - ответила та. Правой рукой он обнял белокурую малютку за шею, а левой сжал ее пальцы на своем мускулистом плече.
У Майора была довольно своеобразная манера танцевать. Поначалу она озадачивала, но к ней достаточно быстро привыкали. Время от времени Майор останавливался и, стоя на правой ноге, поднимал левую так, что бедро образовывало с телом, которое он держал прямо, угол в 90°. Голень оставалась параллельной телу. Потом судорожным движением Майор отводил ее в сторону, все время держа ступню строго горизонтально. Затем голень снова принимала вертикальное положение, Майор опускал бедро и как ни в чем не бывало продолжал танцевать. Слишком больших шагов, чтобы не переутомляться, он не делал и топтался на месте с блаженной улыбкой на лице.
Между тем деятельный ум Майора подсказал ему оригинальную тему для беседы:
- Вы любите танцевать, мадемуазель?
- О да! - ответила Зизани.
- И часто вы танцуете?
- Ммм… да, - ответила Зизани.
- А какой танец вам особенно по душе? Свинг?
- Ах да, - ответила Зизани.
- И давно вы танцуете свинг?
- Ну… да, - удивленно ответила Зизани. Этот вопрос показался ей излишним.
- Я спросил, - продолжал Майор, - вовсе не потому, что решил, будто вы плохо танцуете. Это совсем не так. Сразу видно, что у вас есть навык. Просто, если имеешь природные способности к танцу, совсем не обязательно много упражняться.
Он глуповато хохотнул. Зизани тоже засмеялась.
- Значит, - не отставал Майор, - танцуете вы часто?
- Да, - с серьезным видом кивнула головой Зизани. Тут пластинка остановилась, и Антиох пошел отгонять от проигрывателя самых настырных. Проигрыватель работал автоматически, так что лезть к нему было незачем. Однако некая Жанина, особа для пластинок чрезвычайно опасная, толклась рядом, и Антиох беспокоился, как бы чего не вышло.
Майор меж тем сказал:
- Спасибо, мадемуазель. - И остался стоять столбом. Тогда Зизани промолвила: "Спасибо, месье", - и слегка отстранилась, ища кого-то глазами. Тут как из-под земли вырос Провансаль де Сколопендр и потащил Зизани за собой. Раздались первые такты песни "Until my green rabbit eats his soup like a gentleman", и Майора в самое сердце кольнула своим жалом забравшаяся к нему под рубашку блоха.
Провансаль (по его манере поведения нельзя было догадаться, что он лишь неделю назад в первый раз встретил Зизани у общих знакомых и, по существу, едва ее знал, хотя и привез сюда на своей машине) счел своим долгом во время танца развлекать даму разговором:
- Вы никогда раньше не бывали у Майора?
- Не, - ответила Зизани.
- Тут не соскучишься, - сказал Провансаль.
- Не, - ответила Зизани.
- А видеть вы его тоже нигде не видели?
- Да нет же, - отозвалась Зизани.
- А помните того парня, которого на прошлой неделе мы встретили у Пучеглазиков? Высокий такой, с каштановыми кудрями. Ну знаете… он вечно там ошивается.
- Не… - сказала Зизани.
- А вальс вы любите? - спросил он, дабы переменить тему.
- Не… - решительно покачала головой Зизани.
- Я спросил, - продолжал Провансаль, - вовсе НС потому, что решил, будто вы плохо танцуете свинг. Наоборот, я нахожу, что вы танцуете мастерски. Вы так потрясно следуете за партнером… Высший класс… Можно подумать, вы брали уроки у профессионалов.
- Не… - ответила Зизани.
- А вы в последний раз давно танцевали?
- Давно, - ответила Зизани.
- Жаль, - посетовал Провансаль, - а что, ваши родители отпускают вас из дому без разговоров?
- Не… - ответила Зизани.
Вместе с музыкой кончился и их танец. Длился он чуть больше, чем предыдущий, потому что, когда Майор вовлек красотку в свою орбиту, пластинка уже играла. Провансаль поблагодарил:
- Спасибо, мадемуазель. Зизани ответила:
- Спасибо, месье.
Cлучившийся рядом Антиох, не любитель особо церемониться, бесцеремонно обхватил девицу за талию и поволок к столу с напитками.
- Так вас зовут Зизани? - спросил он.
- Да, а вас?
- Антиох, - признался Антиох, которого и впрямь звали Антиохом, тут уж не поспоришь.
- Странное имя… ну да ладно… Налейте мне что-нибудь, Антиох.
- А что вы будете пить? - спросил Антиох. - Сивуху или цианистое игристое?
- Коктейль, - попросила Зизани. - На ваш вкус. Майор мрачно наблюдал за Антиохом, а между тем выдала свои начальные аккорды третья пластинка: "Toddlin' with some skeletons"
- Как вы находите Майора? - осведомился Антиох.
- Мировой парень, - промолвила Зизани.
- А чем занимается ваш дружок Провансаль? - перебил ее Антиох.
- Почем я знаю. Он такой малахольный, двух слов связать не может. Он меня за неделю уже забодал, а все под предлогом, что его родители знакомы с моими.
- А… - протянул Антиох. - Ну-ка, белокурая малютка, выпейте это. Не сомневайтесь, штука клевая.
- В самом деле?
Она выпила, и ее глазенки заблестели.
- Потрясно… Вы, я смотрю, на высоте.
- Еще бы! - согласился Антиох, в котором, если с ушами, было метр восемьдесят пять росту, никак не меньше.
- Потанцуете со мной? - кокетливо предложила Зизани.
Антиох повел ее на середину зала; он уже заметил, насколько удобен покрой ее платья: довольно свободный широкий лиф перекрещивался под грудью и завязывался на пояснице.
Майор с отсутствующим видом плясал с толстой брюнеткой, у той наверняка пахло из-под мышек, да и танцевала она, широко расставив ноги - очевидно, чтобы быстрее сохло.
Антиох завязал разговор.
- Правда же, удобно, - сказал он, - когда есть водительские права?
- Да, - ответила Зизани. - Я свои получила две недели назад.
- Неужели? - воскликнул Антиох. - И когда вы начнете давать мне уроки?
- Ну… когда хотите, дружище.
- А признайтесь честно, как вы относитесь к улиткам?..
- Положительно, если хорошенько запить белым вином.
- Значит, на следующей неделе даете мне урок.
- А что, у вас прав нет? - удивилась Зизани.
- Есть! А какая разница?
- Вы надо мной смеетесь.
- Дорогая, - возразил Антиох, - за кого вы меня принимаете?
Антиох привлек Зизани к себе, та, надо сказать, не сопротивлялась. Однако он тотчас же отстранился: Зизани прижалась к его щеке своей, и он со всей ясностью осознал, что еще немного - и плавки не выдержат.
Музыка в очередной раз прервалась, и Антиох сумел соблюсти приличия, незаметно сунув правую руку в карман брюк. Воспользовавшись тем, что Зизани повстречала подругу, Антиох присоединился к подпиравшему стенку Майору.
- Хочешь, гад, увести ее у меня из-под носа! - набросился на приятеля Майоротходите далеко от двери, чтобы не пропустить момент, когда девица вернется и постучит. Но ее нет и нет…
Чтобы оправиться от такого потрясения, раскупорьте бутылку. Сделайте добрый глоток прямо из горла. Но осторожно! Оставьте хотя бы половину! Может, не все еще потеряно!
Тук-тук! В дверь стучат…
В ы (грубо, чтобы ее проняло). Не могли поторопиться?
О н а (с деланным удивлением, но в общем довольная). Ах, какой вы злюка!
В ы (слегка притягивая ее к себе за талию). Ничего я не злюка… вы же знаете…
Она (притворно вырываясь, что позволяет вам ненароком проверить ее правую грудь). Ну-ну, будьте паинькой…
В ы (с рассеянным видом, не выпуская ее правой груди, но весьма непринужденно). Так как насчет стакана?
Она (победно сует вам под нос форменный наперсток). Вот!
Она (продолжает). Понимаете, Жак пригласил меня танцевать, я не могла отказать…
В ы (ворчливо). Какой такой Жак?
Она. Да Жак! Который привез меня на машине!
Вы. А, этот белобрысый болван?
Она. Во-первых, он очень милый, а во-вторых, не белобрысый…
В ы. Значит, вам по вкусу белобрысые…
Она (кокетливо смеясь). Ну да!
В ы (раздраженно, так как сами вы чернявый). Что ж, о вкусах не спорят…
О н а. Не глупите…