Английская мята - Маргерит Дюрас 4 стр.


- Но ведь и он тоже часто бродил по ночам, похоже, страдал бессонницей и спал очень мало, так что не исключено, что им случалось порой встречаться, даже перекинуться словечком-другим, разве не так?

- Возможно. Но я говорю вам только то, что знаю наверняка. Я ведь ни разу не видел их нигде, кроме как в "Балто" и вместе с Пьером, - никогда наедине или где-нибудь еще, кроме своего кафе. По-моему, между ними никогда ничего не было, даже прежде, во всяком случае, ничего такого серьезного.

- Он бы сказал вам об этом?

- Да нет, такое вряд ли, и все же не думаю…

- Она утверждает, будто встретила его на третью ночь после убийства. Он это отрицает. А вы что об этом думаете?

- Знаете, если уж он наврал полиции, то только чтобы хоть как-то облегчить ее участь. Так что это не в счет. Дело понятное… Просто он всеми силами стремился защитить эту женщину.

- Выходит, в тот последний вечер вы с ним так ни разу и не затронули вопроса об этом убийстве?

- Нет, я уже сказал вам, мы говорили о ней, но в прошлом.

- А вам не кажется странным, что вы тогда ни единым словом не обмолвились об убийстве?

- Пожалуй, нет.

- А почему Клер не призналась Альфонсо, что убила Марию-Терезу Буске? Подумайте сами, почему бы ей не признаться ему во всем? Ведь она прекрасно знала, что может целиком и полностью на него положиться, согласны?

- Но когда бы она могла ему признаться?

- Может, той ночью в Виорне?

- Но ведь он же отрицал, будто они встречались… А если выбирать между ними, то я бы скорее поверил ему, чем ей. А теперь можно, я тоже задам вам пару вопросов?

- Разумеется.

- Что нового узнали вы из моего рассказа об этом преступлении?

- О самом преступлении - ничего нового, разве что еще больше укрепился в уверенности, что вы разделяете те же самые сомнения насчет виновности Клер, что и я сам. А вот что касается самой Клер, тут вы сообщили мне одну очень важную вещь, а именно, что она была в Виорне не так уж одинока, как можно было подумать поначалу, ведь ее здесь оберегал не только Альфонсо, но и вы тоже.

- И все-таки она была очень одинока - как одинока всякая сумасшедшая, где бы они ни жила.

- Все это так, но ведь безумие ее было не того сорта, чтобы полностью изолировать ее от людей, сделать равнодушной ко всему на свете…

- Знаете, я-то лично пришел сюда, в основном, ради Альфонсо. Если бы речь шла только о ней, я бы и отвечать-то вам не стал. У нас ведь не было с ней никаких отношений. Ну, заходила она в кафе, что правда, то правда, частенько, как и многие другие, так что со временем начинало казаться, будто все знают друг друга, но это все очень по-разному… Вот Альфонсо, Пьера - тех я, и правда, знал, а ее - нет. Признаться, как женщина она никогда мне особенно не нравилась.

- А вам случалось когда-нибудь говорить с Альфонсо о ней как о женщине, у которой не все дома?

- Нет, скорее как просто о женщине, пусть со странностями, но все равно прежде всего как о женщине, а не как о сумасшедшей. Говоря о ней, мы никогда не произносили вслух этого слова. Это было все равно что приговорить ее, что ли… Уж скорее мы могли бы обозвать сумасшедшим кого-то другого, вполне нормального, но не ее…

Второй вопрос, который мне хотелось бы задать вам, вот какой: почему вас так интересует, знал ли Альфонсо о преступлении, которое совершила Клер?

- Я пытаюсь понять, что за женщина эта Клер Ланн и почему она утверждает, что совершила это преступление. Сама она никак не объясняет мотивов убийства. Поэтому мне хотелось бы доискаться до них самому вместо нее. И, по-моему, если есть на свете человек, который хоть что-то об этом знает, то это Альфонсо…

Если, конечно, предположить, что она действительно виновна, я задаю себе вопрос: либо Альфонсо все знал, и тогда (если уж он допустил, чтобы ее арестовали, стало быть, у него не оставалось никакой надежды, что она когда-нибудь образумится, справится со своим безумием) он счел, что лучше уж ей быть за решеткой, - либо Альфонсо не был уверен, что же произошло на самом деле, может, у него и были какие-то догадки, подозрения, но и в этом случае, если уж, повторяю, он допустил, чтобы ее арестовали, стало быть, тоже хотел положить чему-то конец.

- Чему же?

- Ну, скажем, общей обстановке, в которой жила Клер.

- Кажется, я немного догадываюсь, что вы имеете в виду.

- Может, он допустил, чтобы она попала в руки полиции, по той же самой причине, которая довела ее до убийства. В таком случае, если разобраться, оба они сделали одно и то же - она, совершив убийство, он, допустив, чтобы она попала в руки полиции…

- А может, это и есть любовь?

- Каким словом назвать такую огромную привязанность? Конечно, она могла превратиться в любовь, но могла обрести и другие формы…

- И что, думаете, они так ни разу и не говорили об этом?

- Уверен, что нет. А что было у Альфонсо с Марией-Терезой Буске?

- Да ничего такого, разве что переспят когда, вот и все дела. Он не из тех мужчин, у кого могла бы вызвать отвращение немота Марии-Терезы.

- Или безумие Клер?

- Да, или безумие Клер.

- А вам никогда не случалось слышать об одном мужчине, который сыграл важную роль в жизни Клер, когда она была еще молодой, некоем полицейском из Кагора?

- Нет, никогда. А вы, стали бы вы расспрашивать Альфонсо, останься он здесь, в Виорне?

- Нет, не стал бы. Он бы все равно ничего не сказал. Даже на следствии и то от него ничего не удалось добиться, разве что насчет этих ее ночных прогулок.

- Да, что правда, то правда, он все равно бы ничего не сказал. А вы сами, ведь вы-то уверены, что он что-то знал, разве не так?

- Да, уверен. Только не знаю, что именно. А вы что об этом думаете?

- Думаю, он знал что-то очень важное о сути, о причинах случившегося, но не о том, что произошло на самом деле. А рассказать об этом, пусть бы даже он и захотел, - это уже другой вопрос… Вы намерены встречаться с Пьером и Клер?

- Да.

- А у вас лично есть какие-нибудь соображения относительно мотивов этого убийства?

- Издалека всегда что-то видится, да только невозможно сказать, что именно.

- Вы так говорите, будто действительно считаете Клер виновной.

- Да нет, скорее как если бы Клер была виновна в убийстве, которое себе приписывает. Ведь совершила она его на самом деле или просто хочет уверить всех, будто так оно и было, - какая, в сущности, разница… Уверен, мотивы все равно одни и те же - если бы только она была способна объяснить их… Вы не заметили, что мы с вами все время умалчиваем об одном событии того вечера?

- Да, заметил.

- Вы вот тут сказали, что, по-вашему, Пьер должен был весь вечер бояться, как бы Клер не заговорила об отъезде Марии-Терезы.

- Да, помнится, так я и говорил.

- "Боялся" - это именно то слово, какое вы имели в виду?

- Не знаю.

- Если предположить, что кто-то отдал Клер в руки полиции, то кто это? Пьер или Альфонсо?

- Если бы я не знал, то подумал бы, что это скорее Пьер.

- А зная?

- А зная, могу сказать, что в тот вечер у него было такое настроение, что он мог швырнуть в лапы полиции всех обитателей Виорна без остатка…

- А как вы думаете, кого убил бы Пьер Ланн с помощью той адской машины, о которой тогда говорил?

- Себя самого.

- А если мое мнение насчет настроения Пьера Ланна в тот вечер не совпадает с вашим, хотелось бы вам узнать, что я об этом думаю?

- Нет.

II

- Я пригласил вас, чтобы задать несколько вопросов о вашей жене, Клер Ланн.

- Зачем?

- Я собираюсь написать книгу об убийстве, которое совершено недавно в Виорне.

- И как же вы намерены это сделать?

- С помощью магнитофона. Он сейчас включен. Я уже говорил с Робером Лами. Вы можете отвечать на мои вопросы или нет, выбор за вами.

- Я согласен.

- В таком случае, соблаговолите представиться.

- Меня зовут Пьер Ланн. Родом из Кагора. Мне пятьдесят семь лет. Служу в министерстве финансов.

- Вы поселились в Виорне в сорок четвертом, иначе говоря, живете там уже двадцать два года, не так ли?

- Да, это так. Кроме двух лет, проведенных после свадьбы в Париже, мы все время жили здесь.

- Вы женились на Клер Буске в Кагоре в сорок втором году?

- Да.

- Вам, вероятно, известно из материалов следствия, что она показала, будто действовала в одиночку и вы ничего не знали о преступлении.

- Это чистая правда.

- Вы узнали обо всем одновременно с полицией?

- Да, я узнал обо всем, когда она сама призналась вечером тринадцатого апреля в кафе "Балто".

- И что же, неужели до того вечера, целых пять дней после убийства, у вас ни разу не возникло ни малейшего подозрения?

- Нет. Ни малейшего.

- Повторите, пожалуйста, что она говорила вам, объясняя отсутствие своей кузины Марии-Терезы Буске.

- Она сказала: "Представляешь, сегодня рано утром Мария-Тереза вдруг взяла и уехала в Кагор". Было часов семь утра, я как раз только что встал.

- И вы поверили?

- Не то чтобы поверил, будто она сказала мне всю правду, но подумал, что в этом была хотя бы доля правды. Мне и в голову не пришло, что она солгала.

- Вы всегда верили тому, что она вам говорила?

- Да, верил. Ей верили все, кто знал ее. Мне казалось, что если когда-то она и солгала мне насчет кое-каких фактов своего прошлого, то с тех пор уже больше никогда не говорила мне неправды.

- О каком прошлом?

- Да еще до того, как мы с ней познакомились. Это было давным-давно и не имеет никакого отношения к убийству.

- А вас не удивил внезапный отъезд кузины?

- Еще бы, удивил, конечно. Но, признаться, прежде всего я подумал о доме, во что он превратится, пока она будет в отъезде, это был бы полный кошмар. Я попытался расспросить ее поподробней. Она рассказала мне историю, которая звучала вполне правдоподобно, будто Мария-Тереза поехала повидаться с отцом, захотелось увидеть его перед смертью, и вернется через пару дней.

- А когда миновала эта пара дней, неужели вы так ни разу и не заговорили об этом снова, не напомнили ей, что она вам тогда сказала?

- Само собой. Но на это она ответила: "Знаешь, нам так хорошо без нее, я написала, чтобы она больше не возвращалась". И я промолчал.

- Вы все еще ей верили?

- У меня было такое ощущение, будто она чего-то недоговаривает, но мне не показалось, будто она лжет, тогда еще нет. Впрочем, я не особенно-то и пытался докопаться до истины. Отъезд Марии-Терезы Буске и так совсем выбил меня из колеи.

- Но ведь были же у вас хоть какие-то предположения?

- Конечно, были. Единственное, что осталось у меня в памяти, это что Мария-Тереза уехала, потому что ей вдруг стало невмоготу, просто устала от всего - от нас, от Виорна, от дома, но не решилась сказать нам это прямо в лицо. И желание повидаться перед смертью со своим отцом показалось мне просто деликатным предлогом, чтобы дать нам понять, что она покидает нас навсегда.

- А какие еще предположения могли у вас возникнуть, вы ведь так хорошо знали Марию-Терезу?

- Что она могла сбежать с каким-нибудь мужчиной, с одним из португальцев - ведь португальцам наплевать, что она глухонемая, они все равно не говорят по-французски.

- А с Альфонсо, как, по-вашему, могла она уехать с Альфонсо?

- Ну, нет, это бы мне даже в голову не пришло, между Марией-Терезой и Альфонсо никогда не было никаких сантиментов. Просто обоим было удобно, и больше ничего, вы ведь понимаете, что я имею в виду, не так ли… Вот чего у меня даже и в мыслях не было, так это чтобы они, эти две женщины, могли перессориться между собой.

- И что же вы собирались предпринять?

- Я собирался устроить Клер в какой-нибудь дом отдыха, а уж потом отправиться в Кагор за Марией-Терезой. Тогда мне было бы легче убедить Марию-Терезу вернуться, я смог бы сказать ей, что теперь я один и у нее будет меньше хлопот по дому.

- Иными словами, ее отъезд оказался для вас удобным поводом расстаться с Клер, я прав?

- Да, пожалуй. Весьма прискорбным, но, вероятно, именно поводом. Я бы даже сказал, неожиданным предлогом, о котором я и мечтать-то не смел.

- А если бы Мария-Тереза Буске заупрямилась и не согласилась вернуться, даже несмотря на то, что в доме уже не было бы Клер? Об этом вы подумали?

- Да, подумал. В таком случае, пришлось бы нанять кого-нибудь другого. У меня не было другого выхода. Сами посудите, не мог же я поддерживать порядок в доме без посторонней помощи.

- Но независимо от того, удалось ли бы вам уговорить Марию-Терезу или пришлось бы нанять другую женщину - все это при одном условии, избавившись от Клер, не так ли?

- Да, и даже, если можно так сказать, во втором случае у меня было бы еще больше оснований избавиться от Клер, ведь новому человеку вообще бы ни за что не выдержать присутствия Клер в доме.

- Вот почему вы и не настаивали, не попытались узнать поподробней насчет отъезда Марии-Терезы, ведь так?

- Возможно… Но не только. Дело в том, что все эти пять дней я ее почти не видел. Погода стояла прекрасная, и она целыми днями сидела в саду. Это я по пути с работы заходил в магазины и делал все покупки по хозяйству.

- А что, разве она ничего не ела?

- Нет, ей не хотелось. Думаю, она ела по ночам. Ведь должна же она была хоть чем-то питаться. Однажды утром я заметил, что хлеба стало меньше, чем накануне.

- Скажите, все эти пять дней она выглядела очень подавленной?

- Когда я уходил на работу, она была уже в саду. Когда возвращался, она все еще была там. Я почти ее не видел. Но не думаю, чтобы она была так уж подавлена. Я имею в виду те пять дней после убийства. Я немного теряюсь в датах. Так вот, в один из тех пяти дней, сразу после убийства или около этого, я как-то застал ее спящей в саду, на лавочке, вид у нее был совсем измученный. На другой день она ездила в Париж. Я увидел ее часа в два дня, она уже была совсем одета, в порядке… Сказала, что едет в Париж. Вернулась поздно, часам к десяти. Похоже, это было с неделю назад, дней за пять до того вечера в "Балто", в субботу.

- Иными словами, накануне последней ночи, что она провела в погребе?

- Если мне не изменяет память, да, так оно и есть.

- Она ведь нечасто ездила в Париж?

- Да, последние годы довольно редко. Если не считать этой поездки в Париж, в день убийства или сразу после него, насколько мне известно, все остальное время она провела в саду.

- Но, похоже, она и раньше проводила много времени в саду. Что же, в таком случае, изменилось?

- Да нет, в общем-то, ничего… разве что с тех пор, как в доме не стало Марии-Терезы, мы уже больше не собирались в определенные часы все вместе за столом, так что она могла сидеть в саду сколько душе угодно, хоть до самой ночи.

- И вы не пытались позвать ее в дом?

- У меня уже не осталось никакого желания звать ее. Признаться, с некоторых пор она внушала мне страх, после того как выбросила в колодец транзистор. У меня было такое ощущение, будто это конец.

- А тот страх, не означал ли он также и подозрения?

- Если это и было подозрение, то, во всяком случае, оно никак не было связано с тем, что случилось на самом деле. Сами посудите, могло ли мне прийти в голову такое?

- А вы виделись с ней после того, как ее арестовали?

- Да, на другой день я ходил в тюрьму, мне разрешили свидание.

- И какое же она на вас произвела впечатление?

- Знаете, теперь я уже ничего не понимаю, даже в себе самом.

- Чего вы боялись?

- С тех пор как исчезла Мария-Тереза, я боялся всего.

- Она за ней присматривала?

- Да, само собой. Без этого было не обойтись. Нет-нет, не подумайте, она делала это очень деликатно. Я боялся, как бы она не устроила какого скандала или, еще хуже, не наложила на себя руки… Знаете, после таких событий вспоминаешь вещи, о которых прежде никогда и не задумывался.

- И все эти дни вам ни разу не случалось заглянуть в погреб?

- Обычно я ходил туда за дровами. Но в те дни было тепло и не было никакой нужды разжигать камин. Впрочем, мне даже не пришлось ни о чем ее спрашивать, она сама, когда я как-то шел через сад, объявила: "Знаешь, Мария-Тереза увезла с собой ключ от погреба, так что туда теперь не попасть".

- Вы боялись, как бы она не покончила с собой, или в глубине души надеялись, что это когда-нибудь случится?

- Теперь я уже и сам не знаю.

- А ту сцену в "Балто", когда вы вдруг неожиданно для всех принялись произносить какие-то странные речи, вы помните?

- Да, отлично помню. До сих пор не пойму, что это на меня нашло.

- Поговорим об этом, если вы не против. Мне бы хотелось узнать ваше мнение: как вы думаете, она действовала в одиночку или ей все-таки кто-то помогал?

- Одна, в этом я совершенно уверен. Иначе и быть не могло.

- Но она говорила, будто один раз встретила Альфонсо, часа в два ночи, когда шла со своей хозяйственной сумкой в сторону виадука.

- Тогда не знаю. А Альфонсо, его допрашивали перед отъездом?

- Да, допрашивали. Он отрицал, будто встречал ее после убийства. Хотя признал, что вот уже несколько лет часто видел, как она бродит ночами по городу.

- Неужели… Даже не верится.

- А может, Альфонсо солгал?

- Нет-нет, раз он сказал, значит, так оно и было.

- А что она говорила об Альфонсо?

- Да не больше, чем обо всем остальном. Радовалась всякий раз, когда он приходил к нам рубить дрова. Говорила: "Какое счастье, что в Виорне есть Альфонсо". Вот и все.

- Видите ли, я решил поговорить с вами вовсе не для того, чтобы расспрашивать, как все произошло, меня интересует только суть случившегося. Ваше мнение о ней, вот что мне важно.

- Понятно.

- Как, по-вашему, а почему она сказала, будто встретила Альфонсо?

- Она была к нему очень привязана, так что по логике вещей должна была бы скорей промолчать, чтобы уберечь его от неприятностей. Даже не знаю, что и сказать.

- А вы отдавали себе отчет, что она была неравнодушна к Альфонсо?

- Понимаете, он был симпатичный парень, жил бирюком у себя в хижине там, наверху, в лесу. Тоже был не очень-то разговорчивый, холостяк, из итальянцев. Правда, в Виорне поговаривали, якобы Альфонсо был немного… глуповат, что ли, в общем, не то чтобы дурачок, но и нормальным тоже не назовешь… понимаете, что я имею в виду?.. Должно быть, она что-то насочиняла, чего не было на самом деле, иначе никак не объяснить, с чего бы это ей так к нему привязаться.

- А они не были немного похожи?

Назад Дальше