Мартин Скотт. Фракс и ледяной дракон (Перевод) - Александр Копылов 22 стр.


- Фракс! - раздается зычный, грохочущий голос. - Я надеялся найти тебя здесь.

Барон Гиримос хлопает меня по плечу. Он выглядит внушительно, пышет здоровьем и в настроении хлебнуть пивка.

- Только что случилось чертовски неприятное событие. Все принарядились на свадьбу, а ее взяли и отменили. Жена и ее подружки вовсю судачат сейчас об этом, а мой дом превратился в кошмар. Я был вынужден сбежать. Разносчица - тащи сюда пива, кли и все, что есть на кухне, будь так любезна!

Барон уже встречал Лисутариду и вежливо ее приветствует. Когда он узнает Макри, то весьма тепло поздравляет ее с победой в состязании.

- Замечательная техника, - говорит он. - Не удивлен, ведь Фракс учит тебя. Отличный парень, этот Фракс. Я воевал вместе с турайскими фалангами у Черного Крыла. Конечно, он бы там и остался, если б моя кавалерийская часть его не спасла.

- Чепуха! - восклицаю я. - Это моя фаланга прибыла как раз в то время, чтобы предотвратить массовое избиение кавалерии.

Гиримос смеется от всего сердца.

- В твоей памяти опять все перемешалось. Гляди, мы были здесь, - барон принимается расставлять перечницы и столовую посуду, чтобы продемонстрировать расположение частей, - а вы были там. Четвертый оркский пехотный полк был здесь, а шестой занял гору, прикрываемый драконом.

- Это был не шестой полк, - заявляет Макри. - Там был девятый.

- Что? - Мы удивленно таращимся на Макри. - Как ты могла знать об этом хоть что-то?

- Мой оркский хозяин командовал им, - говорит Макри. - Я частенько слышала, как он про это рассказывал. Взгляни, - Макри начинает переставлять посуду. - Я покажу, что там произошло. Девятый оркский полк был здесь, у речной банки.

- Его не могло там быть, - говорит барон. - Это место, где турайских волшебников загнали в угол.

- Прошу прощения, - вмешивается Лисутарида. - Загнали в угол? Что там насчет турайских волшебников, пойманных в ловушку?

- Они были прижаты к стенке плотной стрельбой из луков, - объясняет барон. - Я хорошо это помню.

- Ерунда, - кричит Лисутарида. - Возраст, должно быть, повлиял на твою память. Я была там в тот день, будучи юной волшебницей на моей первой кампании. Помню, что тогда происходило: фаланги были безнадежно скованы драконами на южном склоне, а кавалерия прижата к северной части холма гильдией оркских колдунов из Агбана. Если бы я не возглавила турайских волшебников и не привела их в центр, никто из вас не вышел бы живым из той переделки.

- Возглавила волшебников? - говорю я. - Я думал, ты была юной волшебницей на своей первой кампании.

- Наш командир, Эгберет Красное Пламя, был убит драконом, так что я приняла командование на себя. Я вышла вперед и сказала волшебникам: 'Мы займем вершину или же умрем, пытаясь!'

- Твои волшебники были заперты на речной банке, тогда как моя фаланга стала героем дня!

- Что за абсурд, - говорит Лисутарида. - Дай мне перечницу, я покажу, что действительно случилось.

Она поворачивает голову и подзывает разносчицу:

- Принеси мне еще стакан вина, пока я показываю этим выжившим из ума воякам, как спасла их шкуры у Черного Крыла. Еще лучше, тащи сразу бутылку. Это может затянуться.

Назад