И тут странное случилось дело, никто бы такого не подумал: громко вдруг зарыдала донья Пепита Монтенегро. Сперва она словно бы смеялась тихонько, потом стала всхлипывать, громче, громче, и, наконец, все увидели – плачет донья Пепита, высоко поднимается ее грудь, катятся по постаревшему лицу слезы. Часа еще не прошло, как въезжала она на мост, такая надменная, гордая, а теперь льются по ее лицу слезы, задыхается от рыданий донья Пепита, бормочет что-то, слова непонятные, может быть, на другом языке, на языке господ, хриплом и колючем. Долго рыдала донья Пепита, а потом закричала странным каким-то голосом:
– Нехорошие вы, жители Янакочи. Пришли сюда, хотите отнять у меня землю. А я родилась здесь и умереть здесь хочу. Я возделывала эту землю, я любила ее. – Донья Пепита повернулась к пеонам. – А вы, неблагодарные! Как мать, я об вас пеклась.
Кое-кто из стариков начал всхлипывать. Полидоро Леандро снял шляпу. Бернардо Чакон и Себастьян Альбино – тоже.
– Если я что не так сделала, простите. Никогда больше не обижу вас. Ни одной жалобы не услышите вы на владелицу "Уараутамбо". Оставьте мне мою землю. Простите меня. Обливается кровью мое сердце. Не хочу уезжать отсюда. Куда я денусь? Есть на свете теплые страны, прекрасные, где расцветают цветы и плоды наливаются соком. Только не могу я жить без снега, без ветра. Неужто проснусь я утром и не услышу песенки сичи? Буду пить чужую воду и есть чужой картофель? Горькими покажутся они мне! Не гоните меня. Все теперь по-другому пойдет. Клянусь святым Иоанном, покровителем Янакочи!
Донья Пепита приложила к губам обшитый серебром. край красной мантии святого Иоанна.
Капитан Реатеги, сержант Астокури, полицейские отводили глаза. Субпрефект Валерио прижал руки к груди, словно изнемогал от боли. Чакон, Арутинго, Атала стояли бледные, опустив головы.
– Сеньор Роблес, – пробормотал судья Монтенегро. Но поглядел в глаза Агапито и отвернулся. – Нет у меня детей, – обратился судья к своим арендаторам. – Не захотел господь. Наследников нету. Никогда не принадлежала эта земля Янакоче. Она – моя. Но я завещаю ее вам. Назначаю вас своими наследниками. Завтра же составлю завещание. Сегодня, если хотите… – Судья стоял перед ними старый, усталый. Куда девалась вся его важность? – Мы ссорились с вами, что ж тут особенного? Бывает, что соседи ссорятся. – Он прижал руку к груди. – Всем сердцем люблю я вас. Члены Совета Янакочи вас обманули. Не верьте им.
'Рыдания доньи Пепиты прервали его речь:
– Не гоните Меня! Дайте мне умереть здесь! Я буду жить тут как гостья, как служанка, если хотите, только не выгоняйте! Здесь – моя родина. Растут же на этой земле колючки, кактусы не трогаете вы их. Вот й меня не трогайте!
– Это верно, – пробормотал Иларио Роман. – Колючка, она тоже жить хочет.
– Я пристроюсь где-нибудь в уголке, буду ночевать на кухне. Позвольте мне кончить свои дни в Уараутамбо!
– Хозяюшка!
Прослезились крестьяне Уараутамбо, А судья Монтенегро продолжал:
– Агапито Роблес гонит меня отсюда, он выгонит и вас тоже. Агапито станет хозяином поместья. Но будет ли он так заботиться о вас" как заботился я? Что таит он в хитрой своей душе? Как поступит, когда сделается помещиком? – Судья вскинул голову. – Освобождаю всех!
– Доктор, – воскликнул в слезах Леандро, – родной вы наш!
– Этот человек лжет! – крикнул выборный Роблес.
– Я не лгу! Я сию минуту назначу вас наследниками. Сейчас же напишу завещание.
Крестьяне колебались.
– Мне немного осталось жить. Я Завещаю вам свою землю, дома, стада. Недолго останемся мы в поместье, недолго еще протянем.
– Нет! – закричал Агапито. – Мы не согласны. Зачем получать землю в подарок? Она – наша, мы берем ее обратно. Не верьте этому человеку, беспамятные люди! Он притворяется! Как только вы его простите, он вернется сюда с карателями. Решайте же! Остаемся или уходим?
– Не уйдем никогда!
– Земля или смерть!
– А если я прикажу вам уйти?
– Повесим тебя!
– Уйдете вы отсюда?
– Никогда не уйдем!
– Кто владелец "Уараутамбо"?
– Янакоча!
– Члены общины… – начал было судья Монтенегро. Смех Лисицы прервал его. Так громко захохотал он, что лошади шарахнулись. Судья побледнел. Дрогнула его душа, и заблестела, повисла на реснице слеза. Покатилась слеза по щеке, и резкий порыв ветра сорвал ее, понес к озеру. Первая за всю жизнь судьи Монтенегро слеза упала в озеро, и вздыбились волны.
– Смотрите! – крикнул Исаак Карвахаль.
Сонные воды озера Уараутамбо извивались, ходили ходуном, корчились, словно от боли. Сначала медленно, потом все быстрее и быстрее поднималась стоячая, неподвижная вода, бурлила в поисках прежнего русла. Будто слепой, внезапно обретший зрение, потопталась немного на месте река Уараутамбо, отступила и вдруг ринулась по старому своему руслу вниз к ущелью, по которому поднимался в это время конный эскадрон 21-го военного округа. Взбесившиеся волны смывали все на своем пути. Появились на горизонте три катера с карательными войсками – "Тапукский смельчак", "Пепита" и "Уаскар". Воды рвались из озера вниз, уже обнажилось местами дно, яростно обрушились волны на катера, закружили, подняли, опустили, опрокинули. "Пените" удалось кое-как добраться до берега возле горы Пукакака. Но никто не успел выскочить на берег. Семь застывших водопадов, что повисли, мертвые, над скалами, взревели, раскололись брызгами, ринулись с высоты на громадные камни, и в клочьях пены исчезли перепуганные солдаты. С каждой секундой река Уараутамбо разливалась все шире. Обезумевшие воды влекли деревья, обломки лодок, животных, трупы солдат. Через несколько дней по реке поплыли тела давным-давно утонувших в озере людей.
Ветер сорвал шляпу с судьи Монтенегро. Никто никогда не видел его без шляпы. Ошеломленные, глядели люди на судью. Он был сед. Значит, время все-таки идет, время не остановилось! Реки текут, и судья Монтенегро стареет.
– Радость! Радость! – вскричал Агапито Роблес.
И снова пустился в пляс.
– Стой! Стрелять буду! – крикнул капитан Реатеги.
– Радость, радость! – взревел Молчун и затопотал изо всех сил, выделывая уайно, а за ним сотни, тысячи людей закружились, будто громадный разноцветный волчок. Они плясали, ибо сумели победить свой страх. Никому больше не Запугать их и не обмануть!
– Спятили они, что ли, – воскликнул капитан Реатеги, изменившись в лице.
Толпа с пляской двинулась туда, на земли, что недавно еще скрыты были водами озера. Судья Монтенегро поглядел ей вслед и съежился в своем седле. Дернул поводья, галопом помчался прочь. За ним Чакон, Арутинго и Анхель Монтенегро.
– Жители Янакочи! – крикнул капитан Реатеги. – Если не уйдете из поместья, прикажу открыть огонь!
Эстефания Моралес нагнулась и подняла камень.
– Умрем, а не стронемся с места! – отвечала она.
Глава тридцать третья
О том, где и когда хотели вероломно убить Агапито Роблеса
Сиприано Сото поглаживал лиловую шишку за ухом. Он был высок, робок, заикался.
– Пойду, что ли?
– Дай тебе бог прийти раньше, чем каратели.
Сиприано Сото оживился.
– А куда мне идти-то?
– Ступай прямо в спальню сеньоры.
Мир перевернулся! И во сне не снилось Сиприано Сото такое: община захватила "Уараутамбо". Стоят по берегу реки домики, выстроенные общиной, – целая деревня. Мало того: община строит здесь по обету святому Иоанну, покровителю Янакочи, часовню. Поднимается часовенка всего лишь в пятистах метрах от господского дома, скрипят в бессильной злобе зубами судья и донья Пепита. Уже крышу начали крыть. Одно плохо: каждый день пируют победители, пляшут, едят жареную баранину, а откуда она берется – никто и не спрашивает. Лисица первый завел такую моду – отнимает у желтяков да у трусов овец и режет. Да вдобавок еще штраф наложил на тех, кто в день возврата земли не явился на зов общины. Всякий, кто оказался в тот день нерешительным, слабым или недоверчивым, плати штраф. А старый Магно Валье, кум судьи Монтенегро, и вовсе в горы удрал. "Я, – говорит, – не за этих и не за тех". Наказали его плетьми на площади Янакочи. И еще десятерых в Уараутамбо наказали. И у каждого приказал Лисица отобрать по овце. Зарезали овец и начали пировать. Если кто в карауле задремал – тоже давай овцу. Так и пируют день за днем.
– В спальню? – спросил изумленный Сото. За сорок лет жизни не слыхал он еще, чтобы пеон вошел в господские комнаты.
– У тебя что, шишки вместо ушей-то, не слышишь? – Засмеялся Куцый.
Сиприано Сото пересек двор, вошел в господский дом. Пачо Ильдефонсо повел его по длинному коридору. Донья Пепита сидела в кресле, величественная, вся в черном, в горячем, яростном свете солнца сверкали золотые и серебряные кольца на жирных ее пальцах.
– Входи, Сиприано. Садись.
– Я тут постою, сеньора.
– Садись, я тебе говорю.
Она не плакала больше, не умоляла. Стало снова надменным смуглое ее лицо. Поглядела донья Пепита в глаза Сиприано Сото.
– Ты родился в Уараутамбо, Сиприано. Отцы и деды твои верно служили нам. Ни в чем не могу упрекнуть я семью Сото.
– Спасибо, сеньора.
Донья Пепита засмеялась.
– Сукин сын этот Роблес, затеял заваруху, думает, получится у него. Ладно, пускай потешится, недолго осталось. Карательный: отряд уже близко, не беспокойся. Скоро плясать буду в лужах его крови, кишки топтать. Псы неблагодарные! Руку кусают, которая кормит их!
Сиприано Сото зажмурился – сверкали кольца, слепили глаза.
– У доктора Монтенегро есть недостаток – слишком уж он добрый. Я не такая, нет. Лопнуло мое терпение. Эти негодяи из Янакочи вывели меня из себя. Карательный отряд уничтожит всех, всех до последнего, даже на племя ни одного не оставим. Но я не хочу губить верных своих слуг. Ты всегда был предан нам, Сиприано. Может, не хватает тебе чего?
– Я всем доволен, сеньора.
– Может, мало ценили тебя?
– Я ни на что не жалуюсь, сеньора.
– За кого же ты – за общину или за меня?
– Не вмешиваюсь я, сеньора.
– Сколько у тебя детей?
– Восемь человек, сеньора.
– И ты думаешь, будто жалкое это ничтожество, Агапито, может победить судью, который по своей воле отпирает и запирает двери темниц?
– Не думаю, сеньора.
– Так за кого же ты?
– Семья у меня большая, хозяйка. Я… я… не за общину я.
– И хорошо делаешь. Сиприано. Я помогу тебе. Одеяла дам, семена, шкуры овечьи. Сию же минуту дам. И земли прибавлю. Прямо сегодня возьму и припишу еще столько же. А лошадей у тебя сколько?
– Одна, хозяюшка.
– Считай, что три.
– Спасибо, хозяюшка.
– Но ты должен доказать, что ты верный слуга.
– А как доказать, хозяюшка?
– Убей Агапито Роб леса.
– Что ты сказала, хозяюшка?
– Тебе ничего не будет. Ничего, Сиприано.
– Не могу.
Донья Пепита переплела сверкающие пальцы. На стене за ее спиной висели изображения Пресвятой Девы, и словно потускнело их сияние – такой дьявольской силой дышало оливковое лицо доньи Пепиты. Сото дрожал. Блистали кольца на руках доньи Пепиты. Эти руки владели временем, переносили святые праздники, повелевали миром, вся власть, земная и небесная, сосредоточилась в этих руках.
– И прежде бывали в Уараутамбо мятежники. Не так ли?
– Я никогда никого не убивал, сеньора.
– Ты получишь восемь тысяч солей.
– Я не могу.
– Ты сможешь, Сиприано.
– Меня посадят в Тюрьму, сеньора.
– Только для вида. Судья вынесет решение – убит в драке. Тебя и отпустят. Земля у тебя будет, деньги.
– Я не могу.
– Мне не нужны трусы в моем поместье!
Донья Пепита отперла ящик комода, достала револьвер, разорвала картонную коробочку – посыпались на стол пули. Один такой кусочек свинца разорвет сердце Агапито Роблеса. Сиприано Сото понял: пусть охраняют выборного сколько угодно всадников – участь его решена. Нельзя безнаказанно выступать против господ. От его ли, Сиприано, руки умрет Агапито или нет, а только не сносить ему головы. Сотни лет поднимаются на борьбу угнетенные, а конец всегда один. И соблазнился тогда Сиприано, возмечтал о земле, о конях.
– Не умею я обращаться с оружием, – прошептал он, обливаясь потом.
– Это просто. Смотри, вот так заряжаешь.
Донья Пепита выбрала шесть пулек, вложила в барабан.
– Агапито умрет, и мир вернется на нашу землю. Никто и не вспомнит об этом несчастном. Ты не будешь ни в чем нуждаться. Мы с судьей позаботимся о тебе.
Сото вышел, пошатываясь. Агапито Роблес тоже обещал дать пеонам землю. Да где ему? Никогда ничего не сумеет он сделать! Виднелись неподалеку костры. Сиприано Сото нахлобучил поглубже меховую шапку.
Сидел на берегу у костра Агапито Роблес, грыз баранью кость.
Очень рано, утром рано
Шел карательный отряд.
Храбрый Агапито Роблес
Арестован, говорят.
Его все равно убьют, не я, так солдаты, подумал Сото. Карательный отряд уже близко. Так было в Ранкасе, так было в Чинче, завтра на рассвете пламя охватит Уараутамбо.
– Нет, спасибо, Бернардо, – сказал Агапито и отвел руку Чакона с бутылкой.
Сото подошел ближе. Выборный грелся у костра.
Гуадалупе, Бернардо Чакон и Карвахаль ушли куда-то. Агапито сидел один, беззащитный, под лучами бесчисленных звезд. И тут появился Сатурнино Паласиос, самый старый в поместье человек. Много вечеров подряд подходил он к костру Агапито и все не решался заговорить.
– Выборный Роблес, – сказал Сатурнино Паласиос.
– Чего вам, дедушка?
Старик оперся на свой ивовый посох.
– Правда, что пришел конец нашим страданиям?
– Правда, дедушка.
– И я теперь свободный человек?
– Ты свободный человек.
– Я могу идти, куда хочу?
– Можешь идти, куда хочешь.
– Слава господу богу нашему!
Вдруг (Роблес не успел помешать ему) старик схватил руку выборного и поцеловал. Агапито отступил, смущенный.
– Не надо, дедушка. Никогда и никому не целуй руки.
– Разрешите, дон Агапито?
– Что тебе, Сиприано?
– Хотел сказать вам словечко.
– Что тебе? – повторил Агапито и положил руку на горло. Повалился на колени Сиприано, зарыдал.
– Прости меня, дон Агапито!
– В чем дело, Сиприано?
– Прости! Сеньора Пепита наняла меня, убить я тебя хотел. Испугался я, согласился.
Сиприано бросил на траву револьвер.
– Сколько же она тебе обещала?
– Восемь тысяч солей за тебя и сорок тысяч за всех членов Совета. Скоро придет карательный отряд. Все сметут с лица земли. И ты умрешь, и все, кто пошел за тобой против судьи.
– Что ж ты не выстрелил?
– Увидел, как старый человек руку тебе целовал. Прости меня, батюшка!
– Где же мне сравниться с судьей?
– Прости, Агапито. Испугался я. Донья Пепита грозилась выгнать меня из поместья.
– У этой женщины нет больше поместья, Сиприано.
– Я сделаю, что велит община, Агапито.
– Покаешься при всех. Пусть община решает.
– Когда?
– Сейчас, сию минуту.
Агапито засвистел в свой свисток. С криками сбегались отовсюду люди. Встал на скалу Агапито Роблес. Часовые подняли факелы, неровный их свет пал на суровое лицо выборного.
– Жители Янакочи! Я остался живым, ибо Сиприано Сото покаялся передо мной. Сеньора Пепита уговаривала его убить меня, но он не соблазнился. Монтенегро задумали убить всех членов Совета общины. Говори, Сиприано. Подкупила тебя сеньора Пепита, велела убить меня?
– Да, велела. Грозилась выгнать из поместья, если я не соглашусь.
– Сколько она тебе обещала?
– Восемь тысяч солей и участок земли.
Поднялся шум.
– Покарать их!
– Сжечь поместье!
– Убить старуху!
– Хочу помочиться на ее гроб!
– Не надо никого убивать, не надо жечь. Мы сообщим властям. Ты согласен, Сиприано?
– Согласен.
– Засвидетельствуешь перед нотариусом?
– Да.
– За кого же ты, Сиприано? За общину или за господ?
– Хочу быть членом общины Янакочи.
– В общину принимаем тех, кто плясать умеет. Ну-ка, музыку!
Братья Уаман заиграли уайно.
Глава тридцать четвертая
О том, как Агапито Роблес пустился в пляс и как от пляски его ночь превратилась в день
Чужеземцы, что посещают в наши дни Янауанку, удивляются, глядя на ее дома, покосившиеся так, что городу Пизе вовсе нечем перед ней хвастаться – там всего лишь одна башня наклонная. А в Янауанку кто приедет, так и отшатывается то в одну сторону, то в другую, боится, что стены, того и гляди, на голову обрушатся. Местные лавочники со смеху прямо лопаются, на приезжих глядя. А только не всегда так было. Не так еще давно эти самые шутники дрожали от страха, сидели, затаившись, в своих домах (некоторые недоброжелатели уверяют, будто дома у нас не валятся только оттого, что даже на это сил у них не хватает). На площади все лавки, Полицейское управление, префектура, муниципалитет словно бы назад откинулись, к дворам. Жители Янауанки утверждают, будто благодаря стараниям Симеона Забывчивого дома их искривлены ревматизмом. Не хочется им признаваться, что от страха искривились дома в тот день, когда решила община Янакоча покарать судью Монтенегро. Ибо едва только стало рассветать и пьяный до бесчувствия Сото свалился на землю, начался у членов Совета общины жестокий спор:
– Сжечь надо поместье начисто. Монтенегро только землю пакостят. Покончить с ними, и все тут!
– Поджечь "Уараутамбо", а мосты поднять, чтоб карательный отряд не вошел.
– А по-моему, надо на них в суд подать.
– Не смеши меня.
– Сиприано Сото засвидетельствует перед нотариусом, что сеньора Монтенегро посылала его убить нас. В письменной форме.
– По-другому надо их наказать.
– А как?
– Есть способ.
– Какой?
– Эти люди свое богатство больше жизни ценят. Что, если прогнать с пастбищ все их стада?
– Вот это правильно! Все их добро окаянное, до последнего кролика!
– Нет, кроликов трогать не надо. Донья Аньяда расстроится.
Совет одобрил решение – изгнать с пастбищ стада Монтенегро. Жители с восторгом приняли это известие. Глава общины. Карвахаль приказал согнать в одно место все стада поместья "Уараутамбо". Множество коров, быков, телят, баранов, козлят наполнило долину. Альгвасилы с письменными приказами отправились в горы. На следующий день с гор стали спускаться стада. Все знали, что судья Монтенегро богат, но такого никто не ожидал: целый день шли стада – и конца им не было видно.
Рев и мычание заглушали шум реки Уараутамбо. К концу дня стада были уже на главной дороге. На рассвете прошли они через Ракре. К полудню перешли мост Янауанки. Второй день клонился к вечеру, когда стада прибыли на площадь поместья "Уараутамбо". Вскоре площадь оказалась забитой до отказа, проламывались деревянные тротуары, валились ограды. Лавочники смеялись, стоя в дверях своих лавок. Но вид у них был слегка испуганный. А стада все прибывали. Было время сиесты, но капрал Бехарано решился разбудить начальника полиции.