Границы из песка - Сусана Фортес 20 стр.


26

Кора калины используется как кровоостанавливающее средство.

27

Буфет (фр.).

28

Гимн "Хорст Вессель" (нем.). Ханс Хорст Вессель, нацистский штурмовик, написал примерно в 1928 г. проникнутые духом национал-социализма слова на мотив старой морской песенки. Эта песня после смерти автора стала гимном нацистской партии под названием "Хорст Вессель". Вессель погиб в уличной драке в Берлине 23 февраля 1930 и был возведен нацистской пропагандой в ранг национального героя и занял свое место в пантеоне нацистских "мучеников", а его мать и сестра стали почетными участниками пропагандистских нацистских собраний. (Прим. ред.)

29

Международный антикоммунистический союз. Постоянное бюро (фр.).

30

Берберские племена, обитавшие в районе Атласа (араб.).

31

Уд - старинный струнный щипковый инструмент.

32

Очевидно, автор ошибся: реки Верден не существует, есть город Верден, стоящий на реке Мёз.

33

Мигель Примо де Ривера, маркиз де Эстелья (1870–1930) - глава правительства и фактический диктатор Испании после государственного переворота в сентябре 1923 г. (до января 1930 г.).

34

Café - кофе (исп.). В данном случае CAFE - аббревиатура приведенной в тексте фразы об Испанской фаланге - правой партии, которая по-испански звучит: Camaradas Arriba Falange Espanola.

35

Xoce Мария Хиль-Роблес-и-Киньонес (1898–1980) - испанский политик и юрист, лидер партии Народное действие, а затем крупной коалиции левых партий.

36

Район Реншхаузен (нем.).

37

Хуан Прим-и-Пратс (1814–1870) - испанский политик и военный. Был одним из руководителей революции 1868 года, в результате которой с трона была свергнута королева Изабелла II.

38

У. Шекспир. М., 1960, т. 6, с. 287–288. Перевод Б. Пастернака.

39

У. Шекспир. Указ. соч., с. 406.

40

Заграничная организация (нем.).

41

Народ группы берберов в некоторых африканских странах.

42

"Бесплодная земля" (англ.).

43

Экономические связи с Испанией (нем.).

44

Аллах велик, и нет Бога, кроме Аллаха (прим. авт.).

45

Цветок (араб.).

46

Нож, кинжал (араб.).

47

Каменистая графийная пустыня (араб.).

48

Первая глава Корана, которая стала у мусульман наиболее часто произносимой молитвой.

49

Да позволит нам Бог вновь лицезреть вас в добром здравии (прим. авт.).

50

Научная миссия в Марокко (фр.).

51

Анхель Виньяс. "Нацистская Германия и 18 июля"; Дж. Эдварде. "Британское правительство и гражданская война в Испании"; Поль Престон. "Осажденная республика"; Энрике Морадьельос. "Официальный образ Франко в Британии в период гражданской войны"; Кристиан Лейте. "Вторжение нацистской Германии в Испанию и основание компании Хисма/Ровак"; Ладислаус Е. Алмаси. "Пловцы в пустыне"; Уилфрид Тесайджер. "Пески Аравии".

52

Поль Боулс. "Небо-покровитель"; Артуро Бареа. "Как ковали одного мятежника"; "Славный подвиг".

Назад