- И какова ваша цель?
- Удовольствие, - ответил Притчард. - Может быть, месть. - Тут он хохотнул в полный голос. - До некоторой степени, конечно.
Том кивнул и произнес любезно:
- Желаю удачи.
Он повернулся и вышел из бара.
Том заметил Элоизу, сидевшую на одном из легких стульев в вестибюле. Она просматривала французскую газету или по крайней мере напечатанную во Франции; Том заметил там колонку на арабском внизу первой страницы.
- Дорогая, - Том понял, что она видела Притчарда.
Элоиза вскочила.
- Опять! Этот Прикард! Том, мне не верится, что он здесь!
- Дорогая, моя радость, мы могли бы... - Том внезапно остановился. У него было такое чувство, словно он стоял на краю обрыва. Он уже готов был сказать Элоизе, что они могли бы уехать из этой гостиницы сегодня утром, поселиться в какой-нибудь другой и ускользнуть от Притчарда, но было неудобно перед Ноэль Асслер, которая, возможно, сообщила друзьям, что в течение нескольких дней будет жить в отеле "Минза". И почему, собственно, они с Элоизой должны ограничивать себя из-за этого придурка Притчарда? - Ты оставила ключи у портье?
Элоиза подтвердила.
- Жена Прикарда с ним? - спросила она, когда они выходили из гостиницы.
Том даже не заглянул, чтобы удостовериться, ушел ли Притчард из бара или все еще там.
- Он сказал, что она была с ним, но это может означать, что ее сейчас нет. - Его жена! Что это за отношения, если жена призналась Тому в кафе в Фонтенбло, что ее муж жестокий тиран. И все же они повязаны друг с другом. Это так утомительно.
- Ты напряжен, cheri. - Элоиза держала его за руку, и только благодаря этому они могли оставаться вместе в толкучке на тротуаре.
- Прости, я думаю.
- О чем?
- О нас. О Бель-Омбр. Обо всем. - Он окинул беглым взглядом Элоизу. Она в этот миг отбросила волосы назад рукой. "Я хочу, чтобы мы были в безопасности", мог бы добавить Том, но ему не хотелось расстраивать Элоизу. - Давай перейдем улицу.
Еще несколько шагов, и они медленно двинулись по бульвару Пастера, как будто толпа и витрины магазинов притягивали их магнитом. Том увидел красно-черную табличку, висящую над входом с надписью "Руби-бар энд гриль" английскими и арабскими буквами.
- Зайдем? - спросил Том.
Это был крошечный бар и ресторан. В нем стояли и сидели несколько человек из местных. Том и Элоиза встали к стойке и заказали cafes express и томатный сок. Бармен подал им тарелочку с холодными бобами и блюдо с редиской и черными оливками, а также вилки и бумажные салфетки.
Хорошо сложенный мужчина, сидящий на стуле за Элоизой, уйдя с головой в арабскую газету, похоже, завтракал из таких же тарелок. На нем была желтоватая джеллаба, которая спускалась почти до самых ботинок. Том увидел, как он сунул руку в карман брюк. Мужчина высморкался, а затем засунул платок обратно в карман, не отрывая взгляда от газеты.
Том почувствовал прилив вдохновения. Он решил купить джеллабу и, набравшись смелости, облачиться в нее. Об этом он сообщил Элоизе. Она засмеялась.
- А можно я сфотографирую тебя в Касбе? - спросила она.
- О, ради бога - Том думал о том, как практична свободная одежда, потому что под нее можно надеть шорты или костюм, и даже остаться в одних трусах.
Тому повезло: прямо за "Руби-бар энд гриль" находился магазин, в витрине которого среди ярких шарфов висели джеллабы.
- Djellaba - s'il vous plait? - спросил Том у хозяина. - Не розовую, нет, - продолжил он по-французски, увидев первую, предложенную продавцом. - С длинными рукавами. - Том указал себе на запястье.
- Ах да! Вот, мсье! - Продавец зашлепал сандалиями по старому деревянному полу.
Он провел их к вешалке с джеллабами, частично скрытой прилавком. Там не было даже подсобки для хозяина магазина. Том выбрал бледно-зеленую. У нее были длинные рукава и две прорези по бокам. Том надел ее, чтобы проверить длину. Элоиза вышла из вежливости, а потом, кашлянув, вновь вошла.
- Хорошо, беру, - сказал Том, узнав цену, которая показалась ему разумной. - А это у вас что?
- Ah, si... - Затем последовала хвалебная речь (Том понял не все, хотя владелец магазина говорил по-французски) о качестве ножей. Ножи для охоты, для офиса или кухни.
Там были и складные ножи. Том быстро сделал свой выбор. Нож с ручкой из светло-коричневого дерева с накладными медными заклепками, остро отточенным заостренным лезвием и бороздкой сверху. Тридцать дирхем. В сложенном виде этот нож был не больше шести дюймов в длину и помещался в любом кармане.
- Покатаемся на такси? - предложил Том Элоизе. - Хочешь?
Элоиза посмотрела на часы.
- Можно. А ты не собираешься переодеться в свою джеллабу?
- Переодеться? Я могу это сделать в такси! - Том помахал продавцу, который наблюдал за ними. - Merci, m'sieur!
Продавец ответил что-то, но Том не понял. Том надеялся, что это было "с богом", неважно с каким богом.
- Яхт-клуб? - спросил таксист.
- Это как-нибудь потом, - сказала Элоиза Тому. - Надо встретить Ноэль.
Капелька пота стекла у Тома по щеке.
- Есть какое-нибудь прохладное место? С легким ветерком? - спросил он у таксиста по-французски.
- "Яффа"? Бриз... океан. Близко. Чайная.
А Том согласился. Они сели в машину и предоставили водителю свободу действий. Том заявил:
- Мы должны быть в отеле "Минза" через час.
Таксист, похоже, его понял. Они сверили часы. Надо было встретить Ноэль в семь.
И снова езда на большой скорости и подпрыгивание на ухабах. Водитель вел машину явно с определенной целью. Том отметил, что они направились на запад, и город уже начал отдаляться.
- Твое платье, - лукаво напомнила Элоиза.
Том вынул из пакета сложенное одеяние, разложил его, нырнул в горловину и натянул тонкую джеллабу через голову. Еще два рывка, и он натянул ее на белые брюки и удостоверился, что может сесть, не помяв.
- Вот, - горделиво сказал он Элоизе.
Она оглядела его с искорками в глазах и одобрила.
Том проверил карманы брюк. Нож лежал в левом кармане.
- "Яффа", - сказал таксист, останавливаясь у бетонной стены с двумя дверьми, одна из которых была открыта. Голубой Атлантический океан виднелся вдали через проем в стене.
- Что это? Музей? - спросил Том.
- Чайная, - пояснил шофер. - Я подожду? Полчаса?
Самое лучшее ответить "да", подумал Том.
- Ладно. Полчаса.
Элоиза уже вышла из машины и, подняв голову, глядела на голубую воду. Легкий ветерок сдувал ее волосы в одну сторону.
Человек в черных брюках и белой рубашке медленно кивнул им от каменного входа, подзывая. Словно какой-то злобный дух, подумал Том, влекущий их в ад или, по меньшей мере, к пороку. Черная тощая дворняжка обнюхала их, затем, очевидно, утомилась и поковыляла прочь на трех ногах. Похоже, такое передвижение вошло у нее в привычку.
Том почти неохотно последовал за Элоизой через ворота из грубо тесанного камня на каменистую тропу, которая вела по направлению к океану. Слева виднелась кухня с печью, на которой кипела вода. Широкие каменные ступени без перил вели вниз к океану. Том окинул взглядом кабинки по обеим сторонам - комнатки без стены со стороны моря, с соломенными циновками на шестах вместо крыши, с циновками на полу и совсем без мебели. Посетителей не было видно.
- Забавно, - сказал Том Элоизе. - Хочешь мятного чаю?
Элоиза покачала головой.
- Не сейчас. Мне здесь не нравится.
Тому тоже не нравилось. Официанта поблизости не было. Том мог представить, как замечательно побывать здесь ночью или на закате, с друзьями, в оживленной компании, с масляной лампой на полу. Можно сидеть скрестив ноги на этих циновках или полулежать, как древние греки.
Том услышал смех из одной из кабинок, где на покрытом циновкой полу сидели, поджав ноги, трое мужчин и курили. Том заметил чашки с чаем и белую тарелку там, где солнечный свет, проходя через циновку на крыше, создавал на полу маленькие золотистые чешуйки.
Такси ожидало их, водитель, смеясь, разговаривал с худым парнем в белой футболке.
Вернувшись к гостинице, Том расплатился с таксистом, и они с Элоизой вошли в вестибюль отеля. Том нигде не заметил Притчарда. Он был рад, что его джеллаба не привлекала излишнего внимания.
- Дорогая, мне нужно кое-что сделать прямо сейчас... Может, это займет около часа. Не могла бы ты... одна съездить в аэропорт и встретить Ноэль.
- Ну, ладно, - задумчиво ответила Элоиза. - Мы сразу же сюда вернемся. Что ты собираешься делать?
Том улыбнулся в нерешительности.
- Ничего особенного. Просто хочу немного побыть один. Встретимся около восьми. Может быть, даже раньше. Передай Ноэль привет. Пока!
8
Том снова вышел на солнце и, приподняв джеллабу, вытащил из заднего кармана брюк маршрутную карту. Гранд-отель "Вилла де Франс", о котором упоминал Притчард, и в самом деле находился в двух шагах; к нему, по-видимому, можно пройти по рю де Голланд. Том направился в том направлении, вытирая пот со лба отворотом светло-зеленой джеллабы, затем поднял ее подол и на ходу стянул через голову. К сожалению, пластикового пакета у него не было, но он сложил рубаху в несколько раз, превратив в маленький квадратный сверток.
Никто на него не смотрел, и Том не обращал внимания на проходивших мимо людей. Большинство из них, и мужчины, и женщины, с сумками в руках, явно шли по своим делам.
Том вошел в вестибюль гранд-отеля "Вилла де Франс" и огляделся. Не так роскошно, как в "Минза". В вестибюле сидели четверо посетителей, не было видно ни Притчарда, ни его жены.
Том подошел к конторке и спросил у портье, нельзя ли ему поговорить с мистером Дэвидом Притчардом.
- Или с мадам Притчард, - добавил Том.
- Как мне о вас сообщить? - спросил молодой человек за конторкой.
- Скажите просто Томас.
- Мсье Томас?
- Oui.
Мистера Притчарда, кажется, нет в номере, хотя его ключ отсутствует, обернувшись на доску для ключей, отметил молодой человек.
- Могу я поговорить с его женой?
Положив телефонную трубку, портье заметил, что мистер Притчард поселился один.
- Благодарю вас. Пожалуйста, передайте, что его спрашивал мсье Томас. Нет, спасибо, мсье Притчард знает, где меня найти.
Том повернулся по направлению к двери и в этот момент увидел Притчарда, выходившего из лифта. У того через плечо висел фотоаппарат. Том направился к нему.
- Здравствуйте, мистер Притчард!
- О, привет! Какой приятный сюрприз!
- Да. Подумал, не пойти ли поздороваться с вами. У вас не найдется несколько минут? Или у вас какая-то встреча?
Красные губы Притчарда сложились в ухмылку, изображающую то ли удивление, то ли удовольствие.
- Хм... да, почему бы нет?
Это, кажется, излюбленная фраза Притчарда: "Почему бы нет?" Том с напускной непринужденностью двинулся к двери, но вынужден был приостановиться и подождать, когда Притчард отдаст ключ портье.
- Прекрасный фотоаппарат, - заметил Том, когда Притчард подошел. - Я только что ездил в одно чудное местечко на побережье, совсем недалеко отсюда. Хотя здесь все на побережье, не так ли? - Он засмеялся.
И снова они вышли на солнечную улицу из прохлады, созданной кондиционером. Том взглянул на часы: около половины седьмого.
- Вы хорошо знаете Танжер? - спросил Том, готовый разыграть осведомленность. - Знаете, где "Яффа"? Именно там я был, оттуда открывается великолепный вид. Или, может, пойдем в кафе? - Он сделал круговой жест, указывая на ближайшие окрестности.
- Давайте поедем туда, где вы видели красивый вид.
- Может, и Джанис захочет с нами? - Том остановился на тротуаре.
- Она только что прилегла вздремнуть, - сказал Притчард.
Спустя несколько минут они поймали такси. Том попросил водителя отвезти их к "Яффе".
- Какой приятный ветерок, - сказал Том, опуская окно на дюйм. - Вы знаете арабский? Или берберский диалект?
- Совсем немного, - ответил Притчард.
Том приготовился ко лжи даже в такой мелочи. Притчард был в белых туфлях с плетеным верхом, пропускающим воздух. Такого типа туфли Том никогда не носил. Забавно, как все в Притчарде его раздражает, даже наручные часы на растягивающемся золотом браслете из множества звеньев, дорогом и блестящем, с золотым корпусом и золотистым циферблатом. Такие скорее подойдут своднику, подумал Том. Сам он всегда предпочитал носить консервативные "Патек Филипп" на кожаном коричневом ремешке, которые смотрелись как старинные.
- Взгляните-ка! Мне кажется, мы уже на месте.
Как обычно бывает при повторной поездке, расстояние казалось короче. Том заплатил двадцать дирхем, несмотря на протесты Притчарда, и отпустил таксиста.
- Здесь подают чай, - сказал Том. - Мятный. Может, и еще что-нибудь, - добавил он со смешком, подразумевая, что, если попросить, можно получить коноплю.
Они прошли через каменные ворота и спустились по тропинке. Том заметил официанта в белой рубашке.
- А теперь посмотрите, какой отсюда вид! - сказал Том.
Солнце еще плыло над синим проливом. При взгляде на океан забывалось, что повсюду песок, хотя он был везде под ногами, справа и слева, повсюду толстый слой песка. Обрывки соломенных циновок валялись на каменной тропе, растения, казалось, совсем зачахли в сухой почве. Одна кабинка была полностью заполнена: расположившиеся там на полу шесть человек, облокотись на подушки, вели задушевную беседу.
- Здесь? - спросил Том, указав на одну из свободных кабинок. - Так что мы закажем, когда подойдет официант? Мятный чай?
Притчард пожал плечами и повернул какие-то рычажки на своем фотоаппарате.
- Почему бы нет? - сказал Том, предупреждая, как он полагал, излюбленную фразу Притчарда, но тот произнес ее одновременно с ним.
С каменным лицом Притчард поднес фотоаппарат к глазу и нацелил на море.
Подошел официант с пустым подносом в руке. Он был босой.
- Два мятных чая, пожалуйста, - заказал Том по-французски.
Последовал утвердительный ответ, и юноша отошел.
Притчард, не торопясь, сделал три снимка, стоя по большей части спиной к Тому, который укрылся в тени от плетеной крыши кабинки. Затем Притчард повернулся к нему и сказал с едва заметной улыбкой:
- Давайте сфотографирую вас. Один снимок.
- Нет, спасибо, - ответил Том добродушно.
- Предполагается, что здесь можно сидеть? - спросил Притчард, направляясь в глубь пронизанной солнцем кабинки.
Том засмеялся. Он понятия не имел, на что там можно было сесть. Том расправил джеллабу, которую все это время держал под мышкой, и аккуратно расстелил на полу. Левую руку он сунул в карман брюк и провел большим пальцем по складному ножу. Том заметил на полу пару обтянутых тканью подушек, без сомнения весьма удобных, если на них облокотиться.
Том решился спросить:
- Почему вы сказали, что вы здесь с женой? Ведь ее здесь нет.
- О... - Несмотря на едва заметную улыбку, брови у Притчарда по-прежнему были сдвинуты. - Я просто пошутил.
- Зачем?
- Шутка. - Притчард поднял и направил фотоаппарат на Тома, как будто решил отплатить ему за дерзость.
Том сделал резкий жест по направлению к камере, словно желая ее выбить.
- Прекратите. Я стесняюсь фотографироваться.
- Хуже, вы, кажется, ненавидите фотоаппараты.
Вот подходящее место, чтобы убить этого ублюдка, подумал Том. Никто не знает, что они встречались, никто не знает, что они поехали именно сюда. Сбить его с ног, всадить нож, чтобы он умер от потери крови, перетащить его в другую кабинку (можно и здесь оставить) и уехать.
- Вовсе нет, - сказал Том. - У меня есть два или три фотоаппарата. Но мне не нравятся люди, которые фотографируют мой дом с какой-то целью - словно собираются использовать это против меня.
Дэвид Притчард держал камеру в руках на уровне пояса и добродушно улыбался.
- Вас это беспокоит, мистер Рипли?
- Вовсе нет.
- Может быть, вас беспокоит Цинтия Граднор и история с Мёрчисоном?
- Отнюдь. Прежде всего, вы никогда не были знакомы с Цинтией Граднор. Почему вы делаете вид, что знакомы с ней? Просто ради шутки? Что это за шутка?
- Вы знаете, что это за шутка. - Притчард был раздражен, но держался достаточно сдержанно. Он, очевидно, предпочитал напустить на себя циничный, холодный вид. - Мне доставляет удовольствие видеть, как сноб вроде вас корчится, когда получает удар ниже пояса.
- О, какое счастье, мистер Притчард. - Том стоял, засунув руки в карманы, и покачивался; его так и подмывало ударить. Он понял, что ждет, когда принесут чай.
Молодой официант поставил поднос на пол, наполнил два стакана из металлического кувшина и пожелал господам приятного чаепития.
От чая исходил приятный, свежий, чарующий аромат. Рядом со стаканами стояло блюдце с веточками мяты. Том вытащил бумажник и настоял на том, чтобы заплатить, несмотря на возражения Притчарда. Он добавил также чаевые.
- Приступим? - предложил Том и потянулся за стаканом в металлическом подстаканнике, стараясь оставаться лицом к Притчарду. Он не собирался передавать ему стакан. Том опустил в чай веточку мяты.
Притчард наклонился и поднял свой стакан.
- Ох!
Наверное, он пролил несколько капель на себя. Тому это было безразлично. Интересно, нравится ли Притчарду пить с ним чай, думал Том, несмотря на то что отношения между ними с каждой минутой становятся все более враждебными? А может, Притчарду нравится, что они становятся враждебными? Возможно. Том снова подумал о Мёрчисоне, но уже по-другому: странно, Притчард сейчас напоминает Мёрчисона, ведет себя как человек, который может выдать его и, возможно, раскрыть подделки Дерватта, тем самым погубив бизнес "Дерватт лимитед", которым занимаются Джефф Констант и Эд Бэнбери. Собирается ли Притчард настаивать на своем, как Мёрчисон? И есть ли у Притчарда что-нибудь еще, кроме неопределенных угроз?
Том встал, потягивая чай. Сходство в том, подумал он, что ему приходится спрашивать у обоих, предпочитают ли они продолжить свое расследование или быть убитыми. Он просил Мёрчисона не мешать им заниматься подделками. Он не угрожал Мёрчисону. Но когда тот остался непреклонным...