- Наши репрессии в ответ на вчерашний теракт палестинского смертника. Погибло три человека. Пришлось реагировать.
Не отвечая на его слова, я вылез из машины и пошел по обломкам.
Еврейские и палестинские мальчишки швыряли друг в друга камнями. Промахнувшись, один из них схватил толстую палку, бросился на ближайшего из противников и ударил его. Ответные меры не заставили себя ждать. Через несколько мгновений мальчишки из обоих кланов уже вовсю лупили друг друга обломками досок.
Я с воплем ринулся к ним.
Испугались ли они? Или просто воспользовались подвернувшейся возможностью прекратить драку? Так или иначе, они тотчас разбежались в разные стороны.
Руди не спеша, степенно приблизился ко мне.
Наклонившись, я заметил на земле предметы, которые потеряли драчуны. Я подобрал еврейскую ермолку и палестинский головной платок. Затем сунул ермолку в правый карман брюк, а платок - в левый.
- Что ты делаешь? - удивленно спросил Руди.
- Начинаю собирать коллекцию.
Примечания
1
Район Брюсселя.
2
Пастушья звезда - Венера.
3
"Пемза" по-французски - pierre ponce, что произносится похоже на рёге Pons (отец Понс).
4
Речь идет об особых открытках с изображением Богородицы, которые у католиков дарят детям в день их первого причастия.
5
Тора - еврейское название Пятикнижия.
6
Мишна (евр.) - "устное предание", свод из 63 религиозных трактатов иудаизма, которые истолковывают Тору (II–III вв.). Мишна и комментарии к ней - Гемара (IV–VI вв.) - составляют Талмуд, одно из основополагающих произведений иудаизма.
7
Быстро! (нем.).
8
"Понтий" по-французски - "Понс" (Ponce).
9
"Уроженка Брабанта" - государственный гимн Бельгии, который сочинил Ф. Ван Кампенхоут в 1830 г.
10
Бар-мицва (ивр.) - церемония празднования религиозного совершеннолетия у еврейских мальчиков в возрасте тринадцати лет.
11
Йом-Кипур (евр.) - Судный день, иначе говоря - День Великого прощения у евреев, отмечается через десять дней после Нового года. Некоторые ошибочно называют этот день праздником.
12
Рош-Ашана (евр.) - еврейский Новый год.