Ибица это глагол - Колин Баттс 7 стр.


- Но, может, ты мне отсосешь...

- Ой! - Она опять начала хрюкать и хихикать. - Давай, сделай еще по дорожке, а там посмотрим. - Она потянула его за руку.

Они подошли к маленькой кладовой и услышали за дверью странную возню. Грег хотел подтянуть стоявшую неподалеку коробку с товаром, чтобы заглянуть в маленькое окошко в верхней части двери. Пока он занимался этим, Мэл посмотрела на дорогу, ведущую к бару.

- Вот дерьмо, придется оставить кокаин на потом. Старый пердун Лукас прибыл с тремя другими ослами.

- Один из этих ослов - наш директор, Адам Хоторн-Блайт. Похоже, сейчас начнется собрание.

- Ты знаешь, по какому поводу вся эта хрень? Нам никто ничего не сказал.

- Понятия не имею. - Грег пожал плечами.

- Мы даже не знаем, кто у нас будет менеджером. Нам только сообщили, что это сюрприз.

- Если ты так любишь сюрпризы, у меня есть кое-что в запасе - покажу тебе позже.

Мэл хихикнула.

- Посмотрим. - Она мягко поцеловала Грега в губы, прижавшись к нему грудью, и выскользнула из-за стойки. Грег потрогал себя за ширинку и вздохнул.

Все еще не забыв о странном шуме в кладовой, он взобрался на коробку и заглянул внутрь. Увидев, что там происходит, он чуть не упал. Хьюи не показывался вот уже полчаса - теперь он знал почему.

На столе, с задранной формой, лежала испанка, которую Грег видел за уборкой в баре. Он запомнил ее, потому что видел, как Хьюи заговорил с ней и чем-то рассмешил, и это его удивило - Хьюи почти не говорил по-испански, а уборщица вряд ли знала английский.

Через пару секунд Хьюи поднял взгляд и заметил Грега. Грег был впечатлен, что это не заставило его прекратить свое занятие. Гораздо меньше его впечатлила уборщица, в которой было полтора метра росту, по меньшей мере килограммов восемьдесят весу, и кроме того, она давно вышла из того возраста, когда могла стать клиенткой "Молодых и холостых".

Грег показал на часы, намекая Хьюи, что собрание вот-вот начнется. Потом слез с коробки, убрал ее в сторону и стал его дожидаться.

Несколькими минутами позже появился Хьюи, слегка растрепанный, но в общем выглядевший довольно презентабельно. Грег только покачал головой, глядя на него.

- Неплохо, а? - Хьюи вытянул из стопки салфетку и вытер вспотевшее лицо.

- А как насчет того, что качество важнее количества?

- Под количеством ты подразумеваешь число или размер девушек?

- И то, и другое.

- Думаю, в этом мы с тобой не похожи, юный Грегори. Мне нравятся старые жирные птички.

Грегу потребовалось время, чтобы это замечание улеглось у него в голове.

- Что?

Хьюи пожал плечами.

- Не спрашивай почему. Уверен, психоаналитик все бы разъяснил, но я в жизни у него не был, потому что нравлюсь себе таким, какой я есть. Ничего не могу с собой поделать. Толстухи чем-то меня притягивают. Я даже не смотрю на их лица, главное - это приятное, округлое, мягкое...

- Все, я понял!

- И конечно, преимущество в том, что с ними процесс совращения проходит куда быстрее. Это еще одно доказательство того, что я выиграю соревнование.

- Что? - Грег растерялся. - Откуда ты знаешь о соревновании?

- Ты смеешься? Все знают о соревновании. Одно очко за дрочку, два заЪтсос, три - за полный секс, четыре - за анал, восемь - за групповуху и бонусные очки тому, кто получает звание секс-инструктора, которое сейчас, безусловно, принадлежит тебе. - Хьюи отттарабанил правила, как устав.

- Какое звание?

- Секс-инструктора. Это придумал кто-то еще на курсах.

- О чем ты?

- Грег, приятель, ты легенда. Теперь все гиды участвуют в соревновании. Все знают, что ты выигрываешь его каждый год, с тех пор как появился на Ибице. Вот почему в этом году все гиды стремятся выиграть Золотой Член, который еще называют Грег.

- Притормози. Ты хочешь сказать, что все гиды принимают участие в соревновании с теми же правилами и в конце они купят в секс-шопе большой резиновый член, выкрасят его золотой краской и вручат победителю?

- Точно, - с энтузиазмом кивнул Хьюи.

- И Золотой Член также известен как Грег?

- Круто, а?

- Ммм. - Грег некоторое время переваривал полученную информацию. - Не уверен, что мне по душе такая слава.

- Ты сдурел? Это же огромная честь! Каждый знает, кто ты.

Когда Грег только начинал работать гидом, ему казалось, что каждая новая девушка, зная о его репутации, мечтает переделать его и после первого же секса начинает рассчитывать на более длительные отношения.

Но три сезона назад он получил важный урок. Он подружился с двумя зазывалами, работавшими в Уэст-Энде, Тоби и Эйсом. Они были симпатичными парнями, легко заводили знакомства, и поэтому проблем с партнершами у них не было. Эйс трахнул в тот сезон сто пять девиц и установил рекорд Сан-Антонио, поимев за одну ночь шесть баб.

Некоторые коллеги Грега воспылали к этим парням завистью и взяли за правило возить клиентов в Уэст-Энд на экскурсии и там предупреждать девушек о Тоби и Эйсе, рассказывая, что они собой представляют.

Пару недель спустя Эйс заскочил к Грегу: "Слушай, Грег, мы хотели тебя поблагодарить. Не знаю, твоя это идея или нет, но девушки, которые отдыхают с "Молодыми и холостыми", постоянно приходят и спрашивают, мы ли те два парня, о которых их предупреждали гиды, ну те, которые всех трахают. Я тебе скажу, с тех пор как гиды начали о нас рассказывать, наша популярность взлетела до небес! Нас просто на всех не хватает. Мы трахаем по три, четыре, шесть за раз! С ума сойти!"

Грега не интересовали побудительные мотивы - он был рад заполучить в свои руки еще одно оружие для ловли девиц. Он сделал правильные выводы - чем больше он рассказывал туристкам о том, что он настоящий потаскун, тем сильнее они хотели проверить это сами.

Раз ему присвоили звание секс-инструктора, то опыт подсказывал, что он извлечет из этого немало пользы.

Он вышел в бар и оглянулся в поисках Мэл. Не успел он ее найти, как подбежал Брэд и схватил его за руку.

- Грег, скорее, приятель, пойдем.

- Да что случилось?

Брэд потянул Грега к небольшой толпе у дверей. Когда они подходили, атлетически сложенный гид в форме "Клуба грешников", с зачесанными назад темными короткими волосами, как раз заканчивал разговаривать с Майки. Майки казался серьезным, но пожал гиду руку и кивнул, прежде чем выйти из бара на террасу.

Грегу показалось, что во вновь прибывшем он уловил что-то знакомое, и его предчувствие подтвердилось, когда тот повернулся.

Он просто не мог поверить своим глазам.

- Марио? Какого хрена ты тут делаешь? Марио посмотрел на свой бейдж и насмешливо прочел:

- Ма-ри-о. "Клуб греш-ни-ков". - Он довольно ухмыльнулся Грегу и Брэду. - Мне позвонил Тайрон Лукас. Он рассказал мне о... хотя вам ведь еще не объявили?

- О чем ты говоришь? - спросил Брэд.

- А ты не знаешь? Я думал, ты в этом году менеджер, - засмеялся Марио. - Ну ничего, через минуту узнаешь вместе со всеми остальными гидами.

- Удивительно, как ты посмел сунуть сюда свой нос после того, что случилось в прошлом году, - сказал Грег. - Не уверен, что Майки это понравилось.

- Мы с Майки достигли взаимопонимания.

- То есть ты понял, что, если переступишь черту, он тебя уделает?

Грег и Брэд рассмеялись. Казалось, Марио вот-вот выйдет из себя, но он тут же сообразил, что это будет им только на руку.

- Майки теперь знает, что трогать меня не стоит. С прошлого года кое-что изменилось.

- Только не говори, что смотрел "Черепа-шек-ниндзя" и выучил пару приемов. - Брэд изобразил несколько выпадов.

Марио улыбнулся.

- Все изменилось куда больше, чем вы думаете.

- Может, Марио тот самый секретный менеджер, о котором они говорили, - сказал Брэд.

Марио улыбнулся еще шире и посмотрел на дорогу у них за спинами.

- Старина Брэд, ты, как всегда, в точку. Ну разумеется, я не новый менеджер. - Он указал на дверь. - Новый менеджер она.

Грег и Брэд обернулись. Яркий солнечный свет слепил глаза, и по очертаниям можно было только различить, что в дверях, уперев одну руку в бок, стоит девушка.

Когда она вошла внутрь, улыбки разом исчезли с их лиц.

Марио обнял ее за плечи.

- Полагаю, вы знакомы с новым менеджером... Элисон Шэнд?

Глава 9

Гиды высыпали из бара и сбились в кучки. Настроение и в том и в другом лагере резко упало. Радостное возбуждение сменил взволнованный шепоток. Разделившись по двое-трое, все обсуждали возможные последствия объявления, которое только что сделал Чарлз Мун.

Брэд и Майки стояли на террасе в стороне от всех. К ним не спеша подошли Элисон и Марио, оба казались очень довольными собой.

- Прямо как в старые добрые времена, а, Брэд? - хмыкнула Элисон. - Хотя откуда тебе знать о старых временах, ты ведь даже полного сезона не отработал. Должна сказать, я была немало удивлена, узнав, что тебя назначили менеджером. Понятно, конечно, что почти все хорошие - простите, я хотела сказать, опытные - гиды теперь работают в "Клубе грешников". Немногие согласились остаться, когда узнали, как ужасно со мной обошлись.

- Это полная хуйня, Элисон, и ты прекрасно это знаешь. В "Клуб грешников" перешло всего несколько человек. Большинство ушли, потому что накрылись все источники левого дохода, а добилась этого ты своей непомерной жадностью. Так что вряд ли кто-то из них испытывает к тебе дружеские чувства. Скорее берусь предположить, что они с радостью увидели бы тебя за решеткой вместе с твоим сообщником... кстати, как поживает Фелипе? Как его жена, часто с ней встречаешься?

Элисон даже глазом не моргнула.

- Фелипе? Он неудачник, всегда им был, им и останется. Мне и в прошлом году не было до него дела, а в этом и подавно. Сейчас меня интересует только одно - победа "Клуба грешников" в этой маленькой битве.

- Битве? Кажется, Чарлз Мун сказал, что мы должны просто делать свою работу, как и всегда. И что при необходимости мы должны даже помогать другу. Насколько я понимаю, ты не собираешься следовать его совету?

Элисон подошла ближе.

- Не строй иллюзий, Брэдли Стритер. Это война, и на этот раз победа будет за мной. В прошлом году ты попал в любимчики, и теперь тебе выдали бейдж с надписью "менеджер по курорту", а у меня за плечами - семилетний опыт.

- Может, и так, но у нас с тобой есть еще одно отличие - ты считаешь, что обладаешь монопольным правом решать, что правильно, а что нет. Поэтому ты и оказалась в прошлом году хреновым менеджером - ты не умеешь пользоваться преимуществами своей команды. А у меня есть Грег.

- Грег? Ха! Если ты рассчитываешь на него, то "Клубу грешников" не о чем беспокоиться. - Она показала на Грега, уже вовсю флиртовавшего с Мэл. - Его интересует только одно. Как ты думаешь, почему он никогда не был менеджером? Только попробуй заговорить с ним об ответственности, и он умчится за милю. Поверь, я рада, что с тобой работает Грег, - это только поможет нам одержать верх.

Она переключила внимание на Майки.

- Что-то ты больно тихий. Изменился с прошлого года, а? Тогда тебя прямо не заткнуть было. Что случилось, язык проглотил? Или банк взял за яйца? Да, Майки, я провела небольшое расследование. Тебе пришлось взять кредит, чтобы купить этот бар. Ты можешь удержаться на плаву, только если "Молодые и холостые" и "Клуб грешников" будут приводить сюда туристов. - По смущенному лицу Майки было ясно, что Элисон попала в точку. - Я собиралась посоветовать Тайрону Лукасу не использовать твой бар, но подумала, нет, зачем быть злопамятной? И к тому же всегда хорошо иметь страховку на случай, если ты опять начнешь совать свой нос куда не следует или захочешь опять выяснить отношения с Марио.

- Если бы я считал, что в наших отношениях с Марио еще нужно что-то выяснить, то сделал бы это давным-давно. - На губах Майки заплясало подобие улыбки. - А как насчет тебя, Элисон? Не соскучилась по Марио?

Марио явно чувствовал себя не в своей тарелке. Элисон помрачнела. Брэд расхохотался.

- Да, мне тоже не очень-то понятно, Элисон. Вы с ним опять друзья? А я думал, старина Марио будет последним, кого ты захочешь здесь встретить после того занимательного фильма с вашимУчас-тием, который он снял в прошлом году.

Марио шагнул вперед.

- Если бы вы не сперли кассету и не показали ее всем, никто бы ничего не узнал.

- Ой, Марио, меня задевает, что ты думаешь, будто я сделал это намеренно, - ответил Брэд. - Это была чистая случайность. Я просто поставил не ту кассету в магнитофон. Конечно, жаль, что пара сотен клиентов, родители Элисон и ее бой-френд собрались в тот момент в баре, чтобы посмотреть видео с пляжной вечеринки. И особенно жаль, что они увидели именно тот отрывок, где она стоит на четвереньках и умоляет тебя оттара-щить ее в орех. Непростительная оплошность.

И о чем я только думал? Разве что вспоминал, как, благодаря ее стараниям, меня заподозрили в краже и уволили? - Брэд и Майки обменялись улыбками.

- Смейтесь, смейтесь - через три недели, когда "Братство" объявит о своем решении, вам будет уже не до смеха, - процедила Элисон. - Мы победим, и тогда благосостояние этого бара будет целиком зависеть от меня. Просто вам на заметку. Кроме того, - она показала в угол, где возвышался здоровенный парень в форме гида "Клуба грешников", - у меня есть дополнительная защита. Вон тот двухметровый неандерталец весом в центнер. Это Стиг, мой заместитель. Он готов ради меня на все.

- Но только не подстричься и не вымыться, судя по его виду, - сказал Майки.

- Если хочешь, я передам ему твои слова, - ухмыльнулась Элисон. - Ну а теперь, мальчики, было безумно приятно возобновить наше знакомство, но мне еще нужно руководить подчиненными и произвести впечатление на один суперклуб. Если возникнут какие-нибудь проблемы, Брэд, то... Пойдем, Марио, нам пора.

Брэд и Майки смотрели им вслед.

- Она ничуть не утратила своего обаяния, а, Брэд?

- До сих пор не могу поверить, что эта парочка здесь. А этого Стига я скорее могу представить на ринге Всемирной федерации реслинга, чем во главе тургруппы. С другой стороны, не все то золото... При выходе один на один я бы все равно поставил на тебя.

- Мудрой такую ставку не назовешь. Элисон права. Я завяз по горло, построив весь бизнес-план на том, что бар будут использовать "М&Х" и "Грешники". У меня связаны руки. Я словно вижу страшный сон.

- Страшный сон ты увидишь, если "Клуб грешников" победит. Но мы ведь не позволим им это сделать, правда? - неуверенно сказал Брэд.

Они оба посмотрели в угол, где Грег все еще разговаривал с Мэл.

- Прости, но тебе не обойтись этим летом без Грега, теперь в особенности. Как думаешь, он возьмет себя в руки?

Брэд покачал головой.

- Честно говоря, не знаю. Грег, когда хочет, может быть лучшим гидом, какого я только видел. Но хочет он этого не очень часто.

- И признаков улучшения не предвидится. Грег повалился на сидевшую на диване Мэл, потом обернулся и, взмахнув кулаком в воздухе, беззвучно крикнул им "Да!".

- Элисон может оказаться права, - пробормотал Брэд. - Как бы Грег из помощника не превратился в головную боль. В прошлом году, когда я обнаружил ее махинации, он тоже не хотел вмешиваться, а ведь тогда он еще не увлекся клубами и таблетками. Может, в этом году ему вообще все проблемы будут по барабану. - Брэд вздохнул. - Судя по тому, что я слышал о Тайроне Лукасе, втихаря притащить сюда Элисон и Марио - это как раз в его духе. По лицу Хоторн-Блайта ясно, что он был потрясен не меньше нашего, увидев их. Хотел бы я послушать, о чем они сейчас говорят на своем совещании.

Адам Хоторн-Блайт сидел за столиком на крытой террасе клуба "Наутик" в Сан-Антонио. Это место, вдали от излюбленных туристических троп, было одним из немногих, позволявших укрыться от непрекращающегося безумия лета на Ибице. Снаружи ходил взад-вперед, прижав к уху телефон, Тайрон Лукас. Он то и дело поглядывал в их сторону, и Хоторн-Блайт был почти уверен, что он разговаривает с Элисон.

Чарлз Мун и Кит увлеченно беседовали у стойки бара. Хоторн-Блайт скользнул по ним взглядом и опять вернулся к созерцанию пристани у яхт-клуба. Конечно, ни одно стоявшее на якоре судно не могло сравниться с теми, что он видел в порту Ибица-Тауна. Он не раз плавал на яхтах, у многих его близких друзей были собственные, но сам Хоторн-Блайт яхту так и не завел. Он считал это хобби забавой честолюбцев.

Было в этом увлечении и еще кое-что, отталкивающее его. Некоторые его друзья-яхтсмены были записными плейбоями, и под предлогом морских путешествий старались удовлетворить свои страстишки. Хоторн-Блайт считал, что мужчины далеко за пятьдесят, бороздящие просторы Средиземного моря в поисках девиц вполовину младше их, являют собой грустное зрелище. Он несколько раз принимал участие в таких плаваниях и был свидетелем их "успехов". Они бросали якорь у какого-нибудь модного пляжа и день за днем приглашали покататься девиц, срываясь с места, как только требовалось намазать маслом загоревшую юную спину.

Вечером они со своими трофеями отправлялись в клуб, где их уже ждал VIP-столик. Девушки пили шампанское, проводили с ними минут тридцать, хохоча над их шутками (или над их предложениями), а потом устремлялись на спасительный танцпол, возвращаясь, только чтобы вновь наполнить опустевшие бокалы. С каждым возвращением девушки все меньше старались умаслить своих благодетелей, и раз на третий уже сами наливали себе шампанское, ослепительно улыбались и снова исчезали на танцполе. Чаще всего там они находили кавалера помоложе, удваивали частоту набегов к столику, чтобы и тот мог вкусить халявного шампанского, и в конце концов исчезали, не затрудняясь прощаниями.

Теперь Хоторн-Блайт смотрел, как Тайрон Лукас, неудовлетворенный качеством приема радиосигнала, подходит все ближе к причалу. Вот этот мужчина прекрасно справился бы с ролью владельца яхты.

Позади него небо вдруг набрякло грязными облаками. Синее море на глазах стало серо-зеленым, окрепший ветер застучал бортами яхт. Это полностью соответствовало настроению Хоторн-Блайта.

Чарлз Мун и Кит вернулись к столу.

- Ну? - спросил Хоторн-Блайт.

- Честно говоря, ХБ, - ответил Мун, - мы мало что можем сделать. В конце концов, "Клуб грешников" - это его компания.

Лукас закончил разговаривать и присоединился к группе за столиком.

- Я ничего не пропустил?

- Пропустил, - коротко ответил Хоторн-Блайт. - Ты пропустил то, что говорилось о духе этого соревнования. - Он повернулся к Чарлзу Муну. - Или я не прав? Ты говорил, что все должно идти как обычно и наши гиды даже должны помогать друг другу в случае необходимости. Как тогда можно расценивать присутствие гидов вроде Элисон? Значит, все это превращается в бои без правил? Потому что, если это так, Чарлз, я отказываюсь принимать в этом участие.

Лукас улыбнулся.

- Конечно нет, ХБ, - ответил Чарлз Мун. Он повернулся к Лукасу. - Может, тебя не затруднит все объяснить?

Лукас закурил небольшую сигару, откинулся на спинку стула и несколько раз затянулся с важным видом. По его расслабленной позе было ясно - он был более чем готов к этому вопросу.

- Я не совсем понимаю, из-за чего весь этот шум, возможно, ты говорил о назначении Элисон Шэнд менеджером по курорту?

Назад Дальше