"Книга вымышленных существ" - фантастическая энциклопедия (в полном составе), созданная самим Борхесом, великим систематизатором и мистификатором.
Хорхе Луис Борхес
Маргарита Герреро
Книга вымышленных существ
А Бао А Ку
Если вы пожелаете увидеть прекраснейший в мире пейзаж, вам надо подняться на верхушку Башни Победы в Читоре. Там с кругового балкона открывается вид на все стороны света. К балкону ведёт винтовая лестница, но взойти по ней дерзают лишь те, кто не верит легенде. А легенда гласит следующее:
Испокон веков на винтовой лестнице Башни Победы живёт некое существо, чувствительное ко всем оттенкам человеческой души и известное под именем А Бао А Ку. Обычно оно спит на нижней ступеньке, но при приближении человека в нём пробуждается таинственная жизнь, и тогда в недрах этого существа начинает теплиться внутренний свет. Одновременно его тело и почти прозрачная кожа приходят в движение. Однако сознание А Бао А Ку пробуждается лишь тогда, когда кто-либо поднимается по винтовой лестнице, - тогда это существо, чуть не прилипая к пяткам поднимающегося, следует за ним, держась того края ступенек, где они сильней всего стёрты поколениями паломников. С каждой ступенькой окраска А Бао А Ку становится всё более явственной, форма - более определённой и излучаемый им свет - более ярким. Но окончательной завершённости А Бао А Ку достигает лишь на верхней ступени, если тот, кто поднялся на неё, сподобился Нирваны и дела его не отбрасывают тени. В противном случае А Бао А Ку останавливается словно парализованное, не достигнув вершины, - тело его остаётся незавершённым, голубая окраска блёкнет, излучаемый свет, мерцая, гаснет. А Бао А Ку страдает от невозможности достигнуть совершенства, и его стоны - едва различимый звук, напоминающий шелест шёлка. Вспышка жизни в нём коротка - как только паломник начинает спускаться, А Бао А Ку скатывается вниз на первую ступеньку и там, угасшее и утратившее определённость очертаний, ждёт следующего посетителя. Говорят, будто его щупальца становятся видны лишь тогда, когда он достигает середины лестницы. И ещё говорят, будто А Бао А Ку способно видеть всем своим телом и на ощупь напоминает кожуру персика.
За многие века А Бао А Ку поднялось на балкон всего однажды.
Эту легенду приводит К. К. Итурвуру в приложении к его ставшему классическим трактату "О малайском волшебстве" (1937).
Абту и Анет
Все египтяне знали, что Абту и Анет - это две совершенно одинаковые священные рыбы натуральной величины, которые плывут в качестве дозорных перед кораблём бога солнца. Движению их нет конца - днём корабль с рассвета до сумерек плывёт по небу с востока на запад, ночью же совершает свой путь в обратном направлении.
Амфисбена
В "Фарсалии" (IX, 701–729) приводится перечень реальных и вымышленных пресмыкающихся, которые встречались солдатам Катана в их жарком походе по африканской пустыне. Там названы "парий, бороздящий песок хвостом заострённым" (или, как пишет испанский поэт семнадцатого века, "который движется стоймя, как посох"), и крылатая змея "копьё", слетающая с деревьев и жалящая как стрела, а также "страшная с поднятой вверх двойной головой амфисбена". Плиний (VII, 23) описывает амфисбену примерно теми же словами, добавляя: "словно ей мало одной пасти, чтобы извергнуть свой яд". "Сокровищница" Брунетто Латини - энциклопедия, рекомендованная им бывшему его ученику в седьмом кругу ада, - не столь тенденциозна и более обстоятельна: "Амфисбена - это змея о двух головах, одна на обычном месте, другая на хвосте; обеими она может ужалить, двигается проворно, и глаза у неё горят как свечи". Сэр Томас Браун в "Ходячих суевериях" (1646) писал, что не бывает животного, у которого нет верха и низа, переда и зада, левой и правой стороны, и отрицал существование амфисбены, "ибо способность чувствовать, вложенная в оба конца змеи, делает их оба передними, что невозможно… А посему выдумка сия, помещающая по голове на каждом из двух концов, весьма неудачна…" По-гречески "амфисбена" означает "двигающаяся в двух направлениях". На Антильских островах и в некоторых регионах Америки это название дают пресмыкающемуся, в просторечии называемому "do le andadora" ("туда-сюда"), "двухголовая змея" и "муравьиная мать". Говорят, что её кормят муравьи. И ещё - что если её разрезать на две части, то они соединятся.
Целебные свойства амфисбены были прославлены Плинием.
Аннамские тигры
По представлениям аннамитов, тигры, или духи, живущие в тиграх, правят четырьмя сторонами света. Красный Тигр правит на Юге (который помещают в верхней части карты); в его ведении лето и огонь. Чёрный Тигр правит Севером, в его ведении зима и вода. Синий Тигр правит Востоком, в его ведении весна и растения. Белый Тигр правит Западом, в его ведении осень и металлы.
Над этими Главными Тиграми есть ещё пятый, Жёлтый Тигр, который находится в середине и управляет остальными, в точности как Император находится в середине Китая, а Китай - в середине мира. (Поэтому его называют Срединным государством; поэтому он помещён в середине карты мира, которую создал в конце шестнадцатого столетия отец Риччи из Общества Иисусова для просвещения китайцев.)
Лао-цзы поручил Пяти Тиграм миссию вести войну против демонов. В аннамитском молитвеннике, переведённом на французский Луи Шошодом, есть молитва о помощи, обращённая к Пяти Небесным Тиграм. Это поверье происходит из Китая; синологи пишут о Белом Тигре, который правит далёкой областью западных звёзд. На Юге китайцы помещают Красную Птицу; на Востоке - Синего Дракона; на Севере - Чёрную Черепаху. Как видим, аннамиты сохранили цвета, но всех этих животных свели к одному.
Бхилы, народ Центральной Индии, верят в существование ада для тигров; малайцы рассказывают о городе в недрах джунглей, где балки из человеческих костей, стены из человеческой кожи и карнизы из человеческих волос; этот город построили тигры, они и живут в нём.
Антилопы шестиногие
Говорят, что конь Одина, серый Слейпнир, который скачет по земле, по воздуху и по преисподней, наделён (или обременён) восемью ногами; в одном сибирском мифе у первой антилопы шесть ног. При таком устройстве поймать их было трудно, а то и невозможно; божественный охотник Тунг-пой смастерил особые коньки из священного дерева, которое непрерывно трещало и было ему указано лаем его собаки. Так же трещали коньки, мчащиеся как стрела; чтобы управлять ими и тормозить их бег, ему пришлось вставить в них клинья, сделанные из другого волшебного дерева. Тунг-пой преследовал антилопу по всему небосводу. Изнемогшее животное упало на землю, и Тунг-пой отрезал антилопе заднюю пару ног.
- Люди, - сказал Тунг-пой, - становятся с каждым днём всё мельче и слабее. Как смогут они охотиться за шестиногими антилопами, когда я сам с трудом её убил.
С тех пор антилопы стали четвероногими.
Ахерон
Лишь один человек однажды видел чудовище Ахерона; произошло это в ирландском городе Корке. Первоначальный вариант этой истории, написанный на гэльском языке, ныне утерян, но некий монах-бенедиктинец из Регенсбурга (Ратисбоны) перевёл её на латинский, и благодаря его переводу история эта была переложена на многие языки, в том числе на шведский и испанский. Сохранилось более полусотни рукописей латинской версии, которые в основном совпадают. Она озаглавлена "Visio Tundali" ("Видение Тунгдала") и считается одним из источников Дантовой поэмы.
Начнём со слова "Ахерон". В десятой песни "Одиссеи" - это одна из рек ада, текущая на западной окраине населённого мира. Её название звучит в "Энеиде", в "Фарсалии" Лукана и в "Метаморфозах" Овидия. Данте запечатлел его в стихе: "Su la triste riviera d'Acheronte" ("На берегу печального Ахерона").
Согласно одному мифу, Ахерон - это терпящий наказание титан; согласно другому, более раннему, он обитает у Южного полюса, под созвездиями антиподов. У этрусков были "книги судьбы", наставления в науке гадания, и "книги Ахерона", наставления душе после смерти тела. Со временем Ахерон стал наименованием ада.
Тунгдал был ирландским дворянином, человеком благовоспитанным и храбрым, однако не вполне безупречных правил. Однажды в доме у своей подруги он занемог, три дня и три ночи его считали мёртвым, лишь в области сердца ощущалось немного тепла. Когда он пришёл в себя, то рассказал, что его ангел-хранитель показал ему подземное царство. Из многих увиденных им чудес нас сейчас интересует чудовище Ахерон.
Ахерон выше любой горы. Глаза его пылают огнём, а рот так огромен, что в нём уместились бы девять тысяч человек. Двое человек, обречённых проклятью, поддерживают, подобно столпам или атлантам, его рот раскрытым; один стоит на ногах, другой - на голове. В утробу его ведут три глотки - все три изрыгают неугасимый огонь. Из утробы чудовища исходят немолчные вопли бесчисленных проглоченных им проклятых душ. Демоны сообщили Тунгдалу, что это чудовище зовётся Ахерон. Ангел-хранитель покидает Тунгдала, и его уносит в утробу Ахерона поток других душ. Там вкруг него слёзы, мрак, скрежет зубовный, огонь, жар нестерпимый, ледяной холод, псы, медведи, львы и змеи. В этой легенде ад есть некий зверь, вмещающий в себя других зверей.
В 1758 году Сведенборг писал: "Мне не было дано увидеть общие очертания ада, но было сказано, что, подобно тому как рай имеет форму человека, ад имеет форму дьявола".
Багамут
Молва о бегемоте достигла аравийских пустынь, где его образ был изменён и возвеличен. Жители Аравии превратили его из слона или гиппопотама в рыбу, плавающую в бездонном море; на рыбу они поставили быка, на быка - рубиновую гору, на гору - ангела, на ангела - шесть адов, на ады - землю, на землю - семь небес. Мусульманская легенда гласит:
Бог сотворил Землю, но у Земли не было основания, посему под Землёй он сотворил ангела. Но у ангела не было основания, посему под ногами ангела он сотворил рубиновую скалу. Но у скалы не было основания, посему под скалой он сотворил быка с четырьмя тысячами глаз, ушей, ноздрей, пастей, языков и ног. Но у быка не было основания, посему он сотворил под быком рыбу по имени Багамут, и под рыбой он поместил воду, а под водой - мрак, а далее знание человеческое не способно достичь.
Другие утверждают, что Земля стоит на воде, а вода на скале, а скала на лбу быка, а бык на песчаном ложе, а песок на Багамуте, а Багамут на удушливом ветре, а удушливый ветер на тумане. Что находится под туманом - неведомо.
Столь громаден и ослепителен Багамут, что глазам человеческим не под силу его лицезреть. Все моря земные, коль поместить их в одну ноздрю этой рыбы, будут что горчичное зерно, брошенное средь пустыни. В 496-й ночи "Тысяча и одной ночи" говорится, что Исе (Иисусу) было дано узреть Багамута и что, воспользовавшись этой милостью, Иса пал наземь без чувств и три дня и три ночи не приходил в себя. В арабской сказке есть продолжение: под безмерно огромной рыбой находится море, под морем - воздушная бездна, под воздушной бездной - огонь, под огнём - змея, именуемая Фалак, в чьей пасти размещены шесть адов.
Представление о том, что скала покоится на быке, а бык - на Багамуте, а Багамут - на чём-то ещё, как бы служит иллюстрацией к космологическому доказательству существования Бога. В этом доказательстве утверждается, что всякая причина должна иметь предшествующую ей причину, и, таким образом, дабы не прийти к дурной бесконечности, необходима некая первопричина.
Бальдандерс
Его название "бальдандерс" (немецкое слово, которое можно перевести как "то такой, то другой" или "всегда другой") было подсказано славному сапожнику Гансу Саксу (1494–1576) из Нюрнберга тем местом в "Одиссее", где Менелай гонится за египетским богом Протеем, который превращается в льва, змею, пантеру, огромного дикого кабана, дерево и ручей. Лет через девяносто после смерти Сакса бальдандерс снова появляется в последней книге фантастического плутовского романа Гриммельсхаузена "Симплициссимус" (1669). В лесной чаще герой натыкается на каменную статую, которую он принимает за идола из древнего германского храма. Он прикасается к статуе, и она рассказывает ему, что она бальдандерс, а посему принимает облик то человека, то дуба, то свиньи, то жирной колбасы, то поля с клевером, то навоза, то цветка, то цветущей ветки, то шелковицы, то шёлкового ковра и многих других вещей и существ, а также опять-таки человека. В облике человека бальдандерс наставляет Симплициссимуса в науке "беседы с вещами, которые по природе своей немы, вроде стульев и скамей, горшков и сковород"; он также превращается в писца и пишет следующие слова из "Откровения святого Иоанна": "Я есмь начало и конец", каковые являются ключом к зашифрованной грамоте, в которой он оставляет герою свои наставления. Бальдандерс прибавляет, что его эмблема (подобно эмблеме султана, но ещё с большим основанием, чем у султана) - это непостоянная луна.
Бальдандерс - это ряд чудовищ во временной последовательности. На титульном листе первого издания романа Гриммельсхаузена эта выдумка воплощена. Там приведена гравюра, изображающая существо с головою сатира, торсом человека, раскрытыми крыльями птицы и рыбьим хвостом - одна нога козлиная, но с когтями грифа, топчет кучу масок, символизирующую различные облики, которые бальдандерс принимает. На поясе у него меч, в руках раскрытая книга, где он показывает изображения короны, парусного судна, кубка, башни, ребёнка, пары игральных костей, шутовского колпака с бубенцами и пушки.
Банши
Похоже, что никто никогда не видел эту "сказочную женщину". Она не столько существо, имеющее облик, сколько зловещий вой, наполняющий ужасом ночи Ирландии и (согласно "Демонологии и колдовству" сэра Вальтера Скотта) нагорья Шотландии. Под окнами дома, который она посетила, банши пророчит смерть кого-то из членов семьи.
Её появление говорит о чистоте кельтской крови этой семьи, об отсутствии какой-либо примеси крови латинской, саксонской или датской. Банши слышат также в Уэльсе и в Бретани. Её завывание называется "кининг".
Баромец, или Татарский овен
Растение "татарский овен", также называемый "баромец", Lycopodium arometz и "китайский ликоподиум", напоминает своим видом ягнёнка с золотистым руном. Оно имеет четыре-пять стеблевидных корней. Сэр Томас Браун приводит следующее его описание в своей "Pseudodoxia Epidemica" (1646):
Много чудес рассказывают о баромеце, этом странном растении - животном или растительном "татарском овне", которое с удовольствием пожирают волки; оно имеет форму овна, при надломе испускает кровавый сок и, когда все растения вокруг него погибают, прекрасно продолжает расти.
Иные чудовища создаются из сочетаний различных видов животных, баромец же являет собою союз животного и растительного царств.
Это приводит на память мандрагору, которая, когда её вырывают из земли, издаёт человеческий крик; и, в одном из кругов ада, печальный лес самоубийц, из чьих изувеченных членов сочатся одновременно кровь и слова; да ещё увиденное Честертоном во сне дерево, которое пожирало гнездившихся в его ветвях птиц, а когда пришла весна, покрылось вместо листьев перьями.
Библейский бегемот
За четыре века до христианской эры слово "бегемот" означало либо огромного слона или гиппопотама, либо немыслимую и пугающую помесь этих двух животных; ныне бегемот точно определён десятью знаменитыми стихами в Книге Иова (40: 10–19), которые описывают его и внушают представление о его громадности. Всё прочее - это домыслы или филология.
Слово "бегемот" - множественное число; речь идёт, как уверяю нас учёные, о множественном интенсивном древнееврейского слова "б'гемах", означающего "скотина". Как говорит фрай Луис де Леон в своём "Пояснении к Книге Иова": ""Бегемот" - древнееврейское слово, как если бы сказать "скоты"; по общему мнению всех учёных, оно обозначает слона, названного так за его чрезмерную огромность, словно бы одно животное равно многим".
Напомним любопытный факт: в первом стихе Книги Бытия Ветхого Завета имя Бога, "Элохим", употреблено во множественном числе, хотя управляемый им глагол стоит в единственном числе: "Берешит бара Элохим эт хашамаим веэт лаарец". Тринитарии, кстати, использовали эту несообразность как аргумент для подтверждения троичности Божества.
Приводим десять стихов о бегемоте из Книги Иова в переводе латинского текста Вульгаты:
Вот бегемот, он - моё творение, как и ты; траву он ест, как вол; однако какая сила в чреслах его, какая крепость в пупе его чрева! Хвост его могуч, как кедр, жилы на его причинных частях переплетены, кости как бронзовые трубы, хрящи как стальные пластины! Ни одно из творений Божиих не сравнится с ним, нет оружия более мощного в руках его Создателя; склоны гор - место игр зверей, его собратьев, он же, накладывающий на них дань, почивает под кровом тростника, густые ветви дают ему тень среди ив у реки. Он без труда выпивает полноводный поток, даже Иордан не устрашит его разинутую пасть. Соблазняя, он заворожит его (бегемота) глаз, хотя потом ему проколют ноздри острым багром.
Брауни
Брауни - это услужливые человечки бурого цвета, откуда и их название. Они любят посещать шотландские фермы и, пока семья хозяев спит, исполняют разные домашние работы. Подобный сюжет мы найдём в одной из сказок Гриммов.
Знаменитый писатель Роберт Луис Стивенсон утверждал, что ему удалось приспособить своих брауни к литературному делу. Когда он спит, они внушают ему волшебные сюжеты, например удивительное превращение доктора Джекила в демонического мистера Хайда и тот эпизод в "Олалье", где юноша, потомок древнего испанского рода, кусает руку своей сестры.
Бурак
Первый стих семнадцатой главы Корана гласит: "Хвала тому, кто перенёс ночью своего раба из священного храма в Мекке в храм отдалённый в Иерусалиме, вокруг которого мы благословили, чтобы показать некоторые из наших знамений". Комментаторы объясняют, что восхваляемый - это Бог, что его раб - это Магомет, что священный храм - это мечеть в Мекке, что храм отдалённый - это храм Иерусалимский, и из Иерусалима Пророк был вознесён на седьмое небо. В самых древних версиях легенды Магомета ведёт некий человек или ангел; в более поздних ему предоставлено небесное животное размером крупнее осла и меньше мула. Это животное - Бурак, чьё имя означает "сияющий". Согласно Ричарду Бёртону, переводчику "Книги тысячи и одной ночи", в Индии обычно изображают Бурака с человеческим лицом, ослиными ушами, туловищем лошади и крыльями и хвостом павлина.
В одной из исламских легенд говорится, что Бурак, покидая землю, опрокинул наполненный водою кувшин. Пророк был вознесён на седьмое небо и по пути побеседовал на каждом небе с патриархами и ангелами, там обитающими, и пересёк Единство, и ощутил холод, от которого его сердце заледенело, но тут Господь положил длань на его плечо. Время людей несоизмеримо со временем Бога; возвратясь, Пророк подхватил кувшин, из которого ещё не пролилась ни одна капля.