Дхаммапада - Юрий Рерих 12 стр.


30. Магхаван (Maghavan) - собственно "щедрый", эпитет, как правило, относящийся к Индре ещё в Ведах и исключительно к нему - в послеведийскую эпоху. В буддизме несколько одиозный Индра был вытеснен Саккой (Sakka), предводителем 33 богов (числовая символика восходит к Ведам, ср. Ригведа, I, 45, 2). Тем не менее следует остерегаться отождествления Индры и Сакки: их связь только генетическая. Символическое значение числа 33 (tavatimsa) в буддийской литературе, видимо, утрачивается; точно так же ограничиваются функции Сакки и его окружения, однако они продолжают играть некоторую роль в религиозных представлениях буддизма. Так, люди, не достигшие высшего знания, но ведущие праведную жизнь, могли снова родиться в мире этих богов.

31. Бхикшу (bhikkhu) - посвящённый в духовный сан последователь Будды, собственно нищенствующий.

Пожирающий - первые европейские переводчики исходили не из daham - "пожирающий" (об огне), "сжигающий", а из saham - "побеждающий" (Фаусбёль, Вебер). Теперь принято чтение daham, как у Буддхагхоши (эта традиция была возобновлена М. Мюллером).

Узы (samyojana) - речь идёт об узах, привязывающих человека к колесу новых рождений (излюбленный образ буддийской литературы). Насчитывали десять родов уз: самообман (заблуждение относительно собственного я); сомнение; вера в ложные обряды и церемонии; чувственные желания; ненависть; привязанность к миру форм (к земному существованию); привязанность к миру, лишённому форм (желание небесной жизни); гордыня; самооправдание и невежество.

32. Буддхагхоша указывает, что достигший этого положения не может выйти из состояния покоя, созерцания, не может уклониться с четырёх путей: "Если он достиг их, он не может потерять их; если он их ещё не достиг, он непременно достигнет их".

III. ГЛАВА О МЫСЛИ (Cittavaggo)

О специфике термина citta ("мысль") см. во вводной статье.

33. Взгляд, согласно которому мысль - нечто трепещущее, дрожащее, с трудом контролируемое, очень характерна для буддизма, а отчасти и для индуизма. Обуздать мысль, придать ей правильное направление - долг каждого последователя Будды. (Ср. Джатаки, т. I, стр. 400). Из индуистских параллелей ср. Бхагаладгита, VI 35; образ лучника и стрелы использован в Mundaka Up., И, Bhagavata Up., XI.

37. Аналогии из индуистских сочинений недавно были указаны Рагхаваном.

Согласно буддийским представлениям, вместилище и центр мысли находится в сердце (ср. citta - "мысль" и "сердце").

39. Непорочная мысль (anavassutacitta). См. рассуждения М. Мюллера об этом сочетании (SBL, vol. X, 1881, р. 12–14).

Отказ от добра и зла (ср. ницшеанские идеи такого рода), по мнению Будды, необходим в силу того, что добро, всегда связанное со злом, способствует новым рождениям; лишь отказ от добра и от зла поможет прекратить поток рождений.

40 - 43. Эта часть отражена и в китайской Дхаммападе (гл. XI). Сказанное здесь приписывается Будде (в эпизоде с черепахой).

Относительно Дх. 41 см. Beobacht., 164.

Дх. 43 иногда сравнивается с Chandogya Up., VII, 5, 1 (В. Ваша, S. Mitra. Prakrit Dhammapada…).

Ложно направленная мысль, истинно направленная мысль - имеются в виду мысли, направленные к десяти грехам (убийство, воровство, прелюбодеяние, клевета, болтовня и т. д.) или к десяти добродетелям (благородство, почтительность, размышление и др.).

IV. ГЛАВА О ЦВЕТАХ (Pupphavaggo)

44. Хорошо преподанную стезю дхаммы (dham-mapadam sudesitam) - в этом стихе обыгрывается название Дхаммапады (то же в строфе 45). Комментатор указывает, что здесь dhammapada обозначает 37 факторов просветления.

45. Словом "ученик" переводится здесь гораздо более конкретный термин секха (sekha), обозначавший ученика, достигшего первой стадии совершенствования (sotapatti). Уничтожив все привязанности, секха мог достичь архатства и стать уже асекхой (asekha).

46. Украшенные цветами стрелы - один из атрибутов Мары. Стрела, пронзающая сердце, порождает страсть. Не случайно уже в ведийской мифологии Кама (персонифицированное желание, страсть) был снабжён стрелами (ср., например, Атхарваведа, III, 25), позднее цветочные стрелы стали признаком бога любви Кандарпы. Более того, очень рано сама стрела стала предметом поклонения как оружие богов (см. Ригведа, VI, 516). Эти примеры помогают уяснить и смысл буддийской символики.

48. Интересная параллель к этому месту из Шантипарвы приведена Радхакришнаном.

49. Популярное в буддийской литературе сравнение. Смысл его заключается в том, что нищенствующий берёт лишь то, что ему дают, и никому не наносит ущерба.

54. Подобное сравнение встречается и в более древних текстах. Ср. Таиттирия Аранъяка, X, 9.

Тагара - кустарник Tabemaemontana coronaria; из этого растения делается ароматная пудра.

55. Вассика - род жасмина с крупными цветами (Jasminum Sambac).

58 - 59. Лотос является одним из самых употребительных образов индийской литературы. Рождённый в грязи (в иле) и чудесно расцветающий под лучами солнца, лотос символизирует неограниченные возможности развития.

Мудрость (раппа) - в буддизме одна из основных форм познания, достигаемая скорее с помощью интуиции и духовного прозрения, чем с помощью наблюдения и анализа.

V. ГЛАВА О ГЛУПЦАХ (Balavaggo)

60. Йоджанa (yojana) - мера длины, около 11 км.

Сансарa (sansara) - цепь рождений и смерти, от которой можно освободиться, познав истинную дхамму и достигнув нирваны.

62. Слова Будды относятся к эпизоду с восьмидесятилетним стар-цем-брахманом, воздвигнувшим себе большой дом и вскоре умершим.

65. Ср. Махабхарата, X, 178.

69. Аналогичный мотив отмечен и в Самъютта-никае.

70. Комментатор объясняет, что здесь идёт речь о тех, кто понял четыре благородные истины (sankhata-dhammanam).

Трава куса - Роаcynosuroides.

71. Ср. "Законы Ману", IV, 172. Об этой строфе см. Phil. Ind., 184.

75. Термин "одиночество" предполагает разные виды ухода из мира и изоляции: уединение в лесу, отказ от праздных мыслей, высшая форма одиночества и свободы - нирвана.

Аналогию к этой строфе видят в Katha Up., I, 2, 1–2.

VI. ГЛАВА О МУДРЫХ (Panditavaggo)

Эта глава обнаруживает связь как с предыдущей, так и с последующей главами.

78. Ср. 61.

79. Как указывает комментатор, эпитет "Благородны й" (ariya) относится к Будде и к приверженцам его взглядов.

80. Эта строфа в известной степени напоминает 33-ю строфу и полностью (за исключением одного слова) повторяется в 145-й.

Сказанные в этой строфе слова по традиции приписываются Будде, обратившемуся с ними к человеку, который путешествовал по разным странам и изучил профессии лучника, строителя и т. д. Узнав, что Будда может управлять своим телом, этот человек попросил объяснить ему, что это такое. Далее следует ответ Будды.

81. Отчасти сходный мотив представлен ив Бхагавадгите, II, 66–67.

83. Перевод первой фразы не вполне понятен (в частности, из-за имеющихся здесь разночтений).

При любых условиях - имеются в виду так называемые восемь земных условий (lokadhamma), из которых два (счастье - sukha и горе - dukha) перечислены в этой строфе.

Томясь желанием - ср. Бхагавадгита, И, 70 и IX, 21. Об этом отрывке см. R. Morris, Notes and queries. On a passage in the Dhammapada. - JPTS, 1893, p. 39–41.

85. Противоположный берег и этот берег - обычные в буддийской литературе обозначения для нирваны и сансары. Достичь "противоположного берега" значит избежать царства смерти (см. 86).

87 - 88. Тёмная дхамма - тёмный путь (состояние, деяние), насчитывающий десять родов злых дел; светлая - предполагает десять родов добрых дел. Фигурально противопоставление тёмной и светлой дхаммы следует понимать как различие между злом и добром. Этот же образ встречается и в Сутта-нипате. Человек в состоянии одиноче-. ства изменяет свой взгляд на сущность удовлетворения и находит его там, где раньше не замечал, и наоборот. Ср. 99.

Скверна (cittakilesa) - пять зол (страсть, гнев, невежество, высокомерие, гордыня).

89. Начала просветления (иначе: факторы просветления, элементы познания) - семь основ, составляющих идеал человека в буддизме (бодрствующий ум, мудрость, энергия, радость, искренность, самоуглублённость и хладнокровие).

С уничтоженными желаниями (khinasava). Термин асава (asava) довольно трудно переводим. Скорее всего, его следует передать как греховное желание, заблуждение. Борьба с асавами может привести к их угасанию (khaya), что составляет непременное условие архатства. Предполагалось, что асавы могут быть четырёх видов: асава чувственности, асава повторных рождений (тяга к жизни), асава ложных взглядов, асава невежества.

VII. ГЛАВА ОБ АРХАТАХ (Arahantavaggo)

А р х а т (arahant) - тот, в ком угасли асавы, кто освободился от привязанностей и достиг высшей свободы.

Архатство - состояние, позволяющее прервать цепь рождений и смертей, обусловленную кармой: "Некоторые снова возрождаются людьми, злочинцы - в преисподней, добродетельные - на небесах, архаты же угасают совсем" (Париниббанти Анасава). Состояние архатства красочно описано в Метта-сутте, где, между прочим, говорится, что "это состояние сердца - лучшее в мире". Любопытно сравнение с 249-й главой Мокшадхармы.

90. Узы (gantha) - четыре привязанности (скупость, злая воля, снисходительное отношение к ложным обрядам, приверженность чьим-либо догмам).

91. Образ лебедей символизирует стремление вырваться из суеты повседневной жизни к свободе.

Удаляются (uyyunjanti) - это слово многие переводчики передают как "exert themselves", что согласуется с его пониманием Буддхагхошей. Предлагаемый перевод следует за указанием М. Мюллера. Ср. также Дх. 235 и Махапариниббана-ситта (SBE, vol. XI, р. 22).

92. Освобождение, лишённое желаний и необусловленное (sunnato animitto са vimokho). Освобождение (vimok-ha) - одно из названий нирваны; sunnata - собств. "пустой"; animitta - "необусловленный" (имеется в виду - страстями и другими причинами (nimittaj)). Ср. комментарий Буддхагхоши, объясняющий значение сочетания "необусловленное освобождение". Сравнение полной свободы с полётом птиц в небе содержится и в Махабхарате, XII, 6763.

93. Эта строфа тесно связана с предыдущей.

94…Как кони, обузданные возницей - весьма характерное для древнеиндийской литературы сравнение (ср. Бхагавадгита, Katha Up., Ill, 3; Милинда-паньха, 26–28 и т. д.). Согласно буддийскому учению, достигший нирваны выше богов ("такому даже боги завидуют").

95. Столп Индры (indakhila) - как указывают комментаторы, такие столпы сооружались в разных местах Индии. Их делали из кирпича или прочных пород дерева. Они служили символом прочности и силы. Земля обычно рассматривалась как образ терпеливости и стойкости, а пруд - чистоты и искренности. Сочетание этих символов делает возможным вполне удовлетворительное толкование этой строфы. Однако Буддхагхоша предлагает более изощрённую интерпретацию: земля не испытывает удовольствия даже от цветов, а столп Индры не испытывает неудовольствия даже от дурнопахнущих предметов; подобно этому, мудрый равнодушен к хвале и клевете.

96. Триада - мысль, слово, деянье - хорошо известна не только в буддийской и индуистской (Таиттирия Аранъяка, X, 1, 12; "Законы Ману", XII, 4–8; Махабхарата, XII, 4059, 6512, 6549, 6554; XIII, 5677 и т. д.) литературах, но и далеко за пределами Индии (в Авесте, у Платона - см. "Протагор" и проч.).

97. Человек, который не верует - согласно учению Будды, человек должен познавать всё на основании собственного опыта, не полагаясь слепо на авторитеты.

Знает несозданное - имеется в виду нирвана, никем не сотворённая. Слово akatannu допускает игру слов: его можно понять не только как "несозданное", но и как "неблагодарный". Последнее в сочетании с assaddho ("неверующий") и финалом строфы ("он поистине благороднейший человек") делает возможным понимание этого места как парадокса.

99. Отчасти сходный образ содержится в Бхагавадгите, II, 69.

VIII ГЛАВА О ТЫСЯЧЕ (Sahassavaggo)

Один из последователей Будды был не в состоянии выучить наизусть хотя бы один стих, содержащий поучения. Все смеялись над ним, упрекая в невежестве и неспособности. И только Будда пожалел его; отозвав в сторону, он прочитал ему стих и объяснил его значение. С тех пор этот приверженец буддийского учения помнил стих, прочитанный ему Буддой, и, главное, усвоил суть учения. Однажды в присутствии царя Будда назвал этого человека достигшим просветления. Увидев, что царь недоумевает, как мог столь неспособный человек достичь такого состояния, Будда объяснил ему это (см. следующие стихи из "Главы о тысяче").

100. Этот стих цитируется в Махавасту.

103. Комментарий предполагает несколько иное понимание этой строфы. Ср. также перевод Нарады Маха Тхеры: Though he should conquer a thousand thousand men… (Narada Maha Thera, The Dhammapada, Calcutta, 1952).

105. Эта строфа (как и предыдущая) принадлежит к числу наиболее известных. В ней утверждается мысль о том, что в конечном итоге всё зависит от самого человека и никакие сверхъестественные силы не в состоянии помешать ему, если он победил самого себя. Усилия человека, а не благодать является причиной просветления.

Брахма - в индуистской традиции высший бог, создатель вселенной. Ряд богов ведийского пантеона признавался также и буддизмом (в частности, те, которые оказывали помощь Будде), однако, конечно, их значение было крайне невелико. Ср. Н. v. Glasenapp, Buddhismus und Gottesidee. Die buddhistischen Lehren von den iiberweltlichen Wesen und Machten und ihre religions-geschichtlichen Parallelen. - "Akademie der Wissenschaften und der Literatur. Abbandlungen des geistes und sozial-wissenschaftliche Klasse", 1954, № 8, Mainz.

Гандхарва (gandhabba) - небесные музыканты-певцы, составляющие особый класс полубогов. Известны уже в ведийский период (в Ригведе они обычно связываются с Сомой). Поскольку они встречаются и в Авесте, есть все основания говорить об их индоиранской принадлежности. Некоторые аналогии из греческой мифологии более спорны.

106 - 107. Обращение Будды к брахманам в связи с их обрядами жертвоприношения и злоупотреблениями в аскетизме. Возможно, что эти строфы имеют в виду и тех последователей Будды, которые предавались изнурительным йогическим упражнениям не с целью духовного совершенствования, а для приобретения сверхъестественных способностей, выделяющих их среди других людей.

109. Подобная мысль была, видимо, усвоена буддизмом из брахма-нической литературы. Ещё Фаусбёль указывал на поразительное совпадение с "Законами Ману", И, 121 (М. Мюллер упоминает также об Апа-стамба-сутре, I, 2, 5, 15).

В соответствующем месте китайской Дхаммапады содержится прозаическая проповедь Будды, обращённая к брахману Ямате.

…Уважает старых - здесь речь идёт не только о людях преклонного возраста, но и о тех, кто преисполнен добродетели.

113. Видевшего начало и конец - т. е. рождение и смерть, становление и разрушение (udayavyaya). Частое выражение в буддийской литературе для идеи непостоянства всех обусловленных вещей в мире.

114 - 115. Двукратное повторение "бессмертной стези" (amatam padam), т. е. нирваны, и "в ы с ш е й дхаммы" (dhammam utta-mam) должно вызвать ассоциацию с названием памятника - Dhammapada.

IX. ГЛАВА О ЗЛЕ (Papavaggo)

125. Сравнение, употребляющееся и в других памятниках. См. Сут-танипата, 662; Kathasaritsagara, 49, 222; О. Bohtlingk, Indiche Spriiche, Teil I, 1863, S. 1582.

126. Возвращаются в материнское лоно - т. е. подвержены новым рождениям, в то время как высшее благо - прекратить цепь рождений.

X. ГЛАВА О НАКАЗАНИИ (Dandavaggo)

Одна из лучших частей Дхаммапады, в которой образно выражены некоторые существенные стороны морально-этической концепции буддизма.

129. Подобные мысли исследователи отмечают во многих памятниках древнеиндийской литературы: в Махабхарате, Рамаяне, Хитопаде-гие и др. Ср. М. Мюллер, SBE, X, р. 36; Радхакришнан, стр. 102. То же, естественно, относится и к следующей строфе.

131. Ср. "Законы Ману", V, 45 и Махабхарату, XIII, 5568. По мнению некоторых (например, М. Мюллера), указанный стих из Махабха-раты предполагает знакомство с Дхаммападой (131), но не наоборот.

133. Ср. Махабхарата, XII, 4056.

136. Сравнение страдания с горением широко распространено в буддийской литературе. Ср., например, слова Будды, содержащиеся в строфе 146.

137. Десять состояний - см. Дх. 138, 139, 140.

141. Сходное место было указано Фаусбёлем в Дивъявадане. Ср. также Сутта-нипата, 248: "Ни рыбье мясо, ни пост, ни обнажённость, ни тонзура, ни спутанные волосы, ни грязь, ни грубые шкуры, ни поклонение огню… не очистят смертного, не победившего сомнения". Указывают также на любопытный эпизод из Amagandha Sutta, 11.

В этой строфе, как и в целом ряде других, выражается протест Будды против внешних проявлений аскетизма; он считал более важным праведный образ жизни и спокойствие (ср. Дх. 142).

142. В качестве комментария к этой строфе см. Т. В. Рис-Дэвиде, Буддизм, СПб., 1901, стр. 54–55.

Брахман - с этим словом в Индии связывалось представление о носителе самых высоких моральных качеств. Буддизм усвоил это понимание слова "брахман", но, разумеется, содержание этих качеств оказалось существенно изменённым. Ср. 26-ю главу Дхаммапады ("О брахманах").

Отшельник (samana) - странствующий аскет, олицетворение праведной жизни, внутреннего спокойствия.

Об этой строфе см. Рагхаван, стр. 63.

144. Этот стих представляет собой опровержение многих вульгарных взглядов на сущность буддизма. Кто хочет понять её, должен непротиворечиво объединить идеал нирваны с призывом быть энергичным и одушевлённым (atapino samvegino bhavatha). С другой стороны, многим может показаться странным упоминание веры, поскольку именно Будда указывал на значение самостоятельного опыта в противоположность вере.

145. См. строфу 80 и отчасти 33.

Рассказывают, что следующие строфы были произнесены Буддой по адресу семи брахманов, которые весело болтали и смеялись, получив место для житья.

146. Ср. строфу 136.

147. Наряду с samussitam ("составление из частей") есть вариант samutthitam ("возникшее, произошедшее"). В интерпретации samussita как "составление из частей" (а не как "гордое, надменное, высокомерное") убеждает объяснение комментатора, см. Дх. А. III, 109.

148. Фаусбёль исходил из следующего деления текста: maranam tamhi jivitam - "more est vita ejus". Это было оспорено Чайлдерсом в письме к Фаусбёлю (см. SBE, X, 1881, р. 41–42). Поправка Чайлдерса была принята последующими переводчиками Дхаммапады.

С этой строфой ср. Рамаяна, И, 105, 16.

149. Ср. Джатаки, т. I, стр. 322 и особенно соответствующее место из Дивъяваданы, приводимое комментаторами.

150. Плотью и кровью оштукатурена - образ, известный и в индуистской литературе. См. "Законы Ману", VI, 76 и Махабхарата, XII, 12053, 12462.

Назад Дальше