В: И что, каждое предложение будет придерживаться этой последовательности?
Н (вздыхая): Нет в этом мире ничего идеального и абсолютного. Даже порядок слов английского предложения.
В: И что может измениться?
Н: Например, прямое и косвенное дополнения могут поменяться местами. А также обстоятельство времени может убежать в начало предложения.
В: Это не так уж сложно запомнить.
Н: Да, все в английской грамматике очень просто.
В: В русском предложении, мне кажется, нет четкого порядка слов?
Н: Точно, у нас ведь есть падежи, спряжения – одним словом у нас есть различные окончания, которые помогают нам связать слова между собой правильно. А в английском языке "дефицит окончаний", поэтому, чтобы правильно их понять – нужно ставить слова в правильные места. Кроме этой особенности, русские предложения еще кое-чем отличаются.
В: Это чем же?
Н: В русском языке могут существовать предложения только с одним главным членом предложения. Например: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека. Все это полноценные предложения в русском языке. Или такое: Важно знать все. И подобное предложение – обычное дело. В английском языке такие предложения допустимы только в разговорной речи, а мы пока будем считать, что вообще недопустимы, так как наша главная задача – научиться строить полноценные предложения, сокращать их – это дело нехитрое и этому вы научитесь сами. Ну что, подведем итог этого урока?
В: Согласен. Итак, вот что я понял. Первое. Члены предложения – это логические части предложения, а части речи – это просто слова, наделенные какими-то конкретными признаками. Когда мы строим предложение, что мы говорим о его логических частях. А сами эти логические части могут состоять из различных частей речи. Второе. В английском предложении всегда присутствует строгий порядок слов, а наличие главных членов предложения обязательно.
Н: Василия, я вижу, у вас все раскладывается по полочкам, и я этому очень рада!
Урок 2.2 Три типа подлежащих
Н: Василий, я вижу, что предыдущая тема усвоилась вами очень хорошо, и поэтому думаю, что мы можем смело начинать говорить о том, как же строить утвердительные предложения в английском языке. Вы помните, с чего начинается любое утвердительное предложение?
В: Как не помнить, с подлежащего, конечно!
Н: Отлично! И так как подлежащее является первым звеном при построении предложения, именно об их типах мы и будем разговаривать.
В: А что, их еще и несколько типов? Опять эти классификации!
Н: Без этого никак! Вы же помните, что я не даю вам ничего лишнего, исходя из этого считайте все, что мы проходим, необходимым условием.
В: (нетерпеливым тоном). Да, да, помню. Давайте о подлежащих.
Н: Давайте приступим. Мы с вами познакомимся с тремя видами подлежащих в английском языке:
– реальным подлежащим,
– формальным there – подлежащим,
– формальным it – подлежащим.
Давайте начнем с самого простого, с реального подлежащего.
В: От простого к сложному!
Н: Да, именно. Смотрите, реальное подлежащее – это такое подлежащее, которое очень легко найти в предложении. Вы его видите, слышите и хотите поставить его на первое место.
Например: Большая машина едет по дороге. Что здесь подлежащее?
В: Машина, конечно.
Н: Да, именно. Согласитесь, вам даже не пришлось думать, что же будет являться подлежащим в таком случае? Все очевидно!
В: Да, и что самое интересное, в русском языке все точно так же. В обоих языках мы видим подлежащее и не испытываем трудностей с его нахождением.
Н: Внимание! Далеко не все английские предложения похожи на русские, иногда нам придется призадуматься. Когда же, напротив, английское предложение идентично русскому, русский человек не испытывает трудностей с построением предложений. Показать еще несколько примеров реального подлежащего?
В: Да, для закрепления можно.
Н: Дом стоит. Кот лежит. Небо серое. Я в городе.
В: Мне кажется, что все предельно понятно. Реальное подлежащее стоит на первом месте и его очень просто найти!
Н: Тогда переходим к менее очевидным типам подлежащих. Начнем с формального подлежащего – there.
В: Как переводится there?
Н: Вообще, there переводится как "там". Но когда оно выступает в роли подлежащего, то не несет своего прямого значения.
В: Вообще не переводится?
Н: Не спешите, сейчас я покажу вам, какие русские предложения в английском языке будут строиться с подлежащим there. Если я попрошу вас найти подлежащее в таком предложении: "В нашем городе так много машин". Как вы думаете, что будет подлежащим?
В: Очень неоднозначное предложение. Исходя из того, что подлежащее – это часто существительное, наверное, "машины".
Н: А вот и нет! Мы ведь с вами говорили уже о том, что не всякое подлежащее – существительное, и не каждое существительное – подлежащее. По определению, подлежащее должно отвечать на вопросы "кто? что?" А в нашем предложении – "кого? чего?" – машин. Это не именительный падеж!
В: Ну я и говорю, что неоднозначно. Какое-то кривое предложение.
Н: Таких предложений в русском языке превеликое множество, и мы, русские, как правило, переводим их "слово в слово" на английский. Вот как переведет классический студент такое предложение: "In our city so many cars". Или, если он не двоечник, то он может вставить еще глагол. Например, так: In our city are many cars. Студенты делают это, даже не задумываясь о том, как они – носители – будут передавать такой же смысл.
В: И как же?
Н: C помощью формального подлежащего – there.
В: А какие признаки должны быть у предложения с таким подлежащим?
Н: Их несколько.
Если у вас появилось сомнение, что же именно здесь является подлежащим, скорее всего в таком предложении формальное подлежащее. Не факт еще, что именно there, но это первый сигнал.
Если в предложении говорится, что "что-то где-то есть, будет, было, должно быть и т. д.", то это формальное подлежащее there.
Если вам хочется начать русское предложение с "где", то это тоже подлежащее there. Например: (где?) В кафе много народа.
Если вам хочется начать предложение с "есть", то и это тоже предложение с формальным подлежащим there.
В: А можно сейчас разобрать несколько примеров, чтобы было понятно, как мне в дальнейшем искать предложения такого типа?
Н: Конечно! Вот несколько примеров на русском языке.
В нашей стране много людей. (Русское предложение начинается с "где", мы описываем, что "где-то что-то есть", подлежащее неочевидно). Вывод: there
Есть один интересный человек в моем классе, который мне нравится. (Русское предложение начинается с "есть", подлежащее неоднозначно, сказано "что" и "где"). Вывод: there.
Много снега. (Подлежащее очень неоднозначно, сказано "что", упущено русское слово "есть" – есть много снега). Вывод: there
В: Становится понятнее. А как будут такие предложения выглядеть на английском языке, за исключением того, что на первом месте будет подлежащее there?
Н: Да, это важный вопрос. Вот как выглядит порядок слов в таком предложении:
Там (there) + есть (будет, было, должно быть и т. д.) + что + где.
There (там) are (есть) a lot of cars (что) in my city (где).
Так, как на нас оказывает большое влияние русский язык, то предлагаю вам запомнить такую there-речевку: Там есть что-то где-то. Именно так для нас будет звучать дословно перевод подобного предложения.
В: То есть порядок слов полностью расходится с порядком слов в русском языке?
Н: Да, абсолютно. С таким типом предложений есть одна большая проблема – очень сложно перестроить себя и начать думать в режиме поиска подлежащего. Нам мешает русский язык, и нужно научиться преодолевать желание переводить линейно.
В: А мы будем практиковаться в построении таких предложений?
Н: Конечно, только не сейчас, позже. Мы уже очень скоро доберемся до практики. А сейчас давайте перейдем к формальному подлежащему it.
В: Я уже и забыл, что нам предстоит еще один тип подлежащего.
Н: Последний тип, Василий, крепитесь!
В: Ничего больше и не остается.
Н: Итак, еще одно формальное подлежащее. На какую мысль вас наводит слово "формальное"?
В: Наверное, оно тоже неочевидное.
Н: В яблочко! Попробуйте найти подлежащее в следующих предложениях: Ночь. Холодно. Печально. Важно знать это.
В: Я бы сказал, что все эти слова и есть подлежащие, но чувствую здесь подвох.
Н: Да, здесь действительно есть подвох. Во-первых, в английском предложении должно быть два главных члена предложения. Во-вторых, "холодно, печально и важно" – не отвечают на вопросы "кто, что"
В: И как здесь быть?
Н: Именно в таких предложениях мы будем использовать формальное подлежащее it.
В: Было бы здорово узнать, какие характерные черты у таких предложений.
Н: Во-первых, очень сложно найти подлежащее. Во-вторых, часто такие предложения короткие и отвечают на вопросы "как?" – Жарко. Холодно. Или "что?" – Ночь. Улица. Фонарь. Аптека. В-третьих, очень часто мы используем подлежащее it, говоря о погоде. Все подобные явления обычно описываются через подлежащее – it. Так же вы можете добраться до такого подлежащего методом исключения: если это не реальное подлежащее и не формальное there, скорее всего это формальное it.
В: А можно несколько примеров?
Н: Как обычно, с удовольствием.
Холодно. (1.Предложение отвечает на вопрос "как?"; 2. Подлежащее неоднозначное; 3. Это точно не реальное подлежащее и не подлежащее there) – It is cold.
Сейчас идет снег. (1.Погода) – It is snowing.
Необходимо быть там. (1. Предложение отвечает на вопрос "как?"; 2. Подлежащее неоднозначно; 3. Это точно не реальное подлежащее и не подлежащее there) – It is necessary to be there.
В: Думаю, что практика спасет положение. Пока что все понятно, но как-то размыто.
Н: Это нормально, со временем все встанет на свои места. Сейчас давайте подведем итог, что вы усвоили из этого урока?
В: 1. В английском предложении всегда должно быть подлежащее.
2. Бывает три типа подлежащих: реальное, формальное there и
формальное it. C реальным все всегда понятно, потому что оно такое же, как и в русском предложении. Формальное there – это когда мы описываем "что и где есть, было, будет" и у нас возникает вопрос, какое бы подлежащее выбрать, и что поставить на первое место в предложении. Формальное подлежащее it – подлежащее, которое тоже сложно найти, предложения такого типа часто отвечают на вопросы "как" или "что", могут быть короткими.
Н: Отлично, вы все запомнили. Теперь останется дело за малым – понять, как все это работает в предложении.
Для большей наглядности взгляните в таблицу, в которой заполнена только колонка с различными видами подлежащих. Остальные колонки мы будем заполнять по мере изучения нового материала. Именно этой таблицей вы будете пользоваться, когда захотите построить какое-то предложение. Я назвала ее "Упс-таблицей".
В: А почему УПС? Это какое-то сокращение?
Н: Нет, просто, если вы забыли принципы построения предложения, то взглянув на нее – упс – и вспомнили!
Посмотрим на таблицу 7 – "Упс таблица" – начало.
Таблица 7 – "Упс таблица" – начало.
Урок 2.3 Сказуемое. Модальные глаголы. Свойства. Перевод
Н: Сейчас, когда мы с вами рассмотрели различные виды подлежащих, стоит обратить наше внимание и на сказуемое. Мы уже говорили, что после подлежащего всегда должно стоять сказуемое, и сейчас наша задача – разобраться, что же такое сказуемое и из чего оно состоит.
В: Я уже не буду рисковать и говорить, что сказуемое – это глагол, как я рискнул, сказав, что подлежащее – это существительное.
Н: В этой ситуации Вы могли бы и рискнуть, потому что Вы отчасти правы, Василий. В сказуемом, действительно, обязательно наличие глагола. Причем, не простого глагола, а именно времяобразующего глагола, то есть глагола первой или второй форм.
В: Да, это гениально! Вот для чего мы говорили, что после любого подлежащего должна стоять первая или вторая форма. Эти формы – необходимые компоненты любого сказуемого, не так ли?
Н: Совершенно верно. Без первой или второй формы глагола не может обойтись ни одно предложение, иначе как бы люди понимали, о каком времени мы говорим: прошлом, настоящем или будущем. Но помимо личных форм, в сказуемое могут также входить и другие хвосты: другие формы глагола или другие части речи.
В: То есть под хвостами вы понимаете все слова, кроме глагола в первой и второй форме?
Н: Именно так.
В: Например?
Н: Вот несколько примеров:
She is good. Она есть хорошая. Is – это первая форма глагола to be, good – прилагательное. Сказуемое – is good.
The wall is painted. Стена есть покрашенная. Is – это первая форма глагола to be, painted– третья форма глагола to paint. Сказуемое – is painted.
I played footfall. Я играл в футбол. Played – вторая форма глагола to play. Сказуемое – played.
She is watching TV. Она играет в футбол сейчас. Is – это первая форма глагола to be, watching – четвертая форма глагола to watch. Сказуемое: is watching.
В: Я правильно понимаю, что в сказуемом может быть как одно слово, так и несколько, но наличие первой или второй формы глагола, стоящей сразу же после подлежащего, обязательно?
Н: Именно. Сказуемое может выглядеть как паровозик, состоящий из нескольких слов, но на втором месте должен стоять личный глагол, который покажет вашему собеседнику, в каком времени вы говорите – настоящем, будущем или прошедшем.
В: Понял. В русском языке все так же. Именно глагол, стоящий на втором месте, определяет время. Я бегу, я бежал, я побегу. Все одинаково.
Н: Да, в этом аспекте наши языки очень похожи. Но есть моменты, где между ними существует огромная разница.
В: Вы же знаете, что я люблю конкретику.
Н: Например, модальные глаголы, о которых в этом уроке пойдет речь. В русском языке, конечно, тоже есть модальные слова, но они не настолько важны и часто используемы. Глаголы, которые мы разберем сейчас, встречаются почти в половине английских предложений, и умение пользоваться ими поможет вам беспрепятственно строить самые необходимые разговорные фразы.
В: Такие полезные глаголы и правда стоит выучить.
Н: Мы уже говорили об этой группе глаголов в первом блоке. Они называются модальные глаголы.
В: Название такое помню, но не помню их особенностей.
Н: Это нормально, невозможно запомнить все и сразу. Помните, мы обсуждали с вами глаголы-силачи и глаголы-слабаки. Мы говорили, что смысловые глаголы, которых много – это глаголы-слабаки, им обязательно нужен какой-то помощник, чтобы, скажем, построить отрицательное предложение. С другой стороны, есть силачи, которые сами себе являются вспомогательными глаголами.
В: Да, сейчас я вспомнил.
Н: Отлично, и сегодня мы будем говорить о сильных глаголах, которые называются модальные глаголы. Сначала мы разберем свойства модальных глаголов и их отличия от обычных, смысловых, и после этого просто приложим максимум усилий, чтобы запомнить их основные значения.
В: И после этого я смогу строить предложения?
Н: Многие предложения станут казаться намного проще – это точно. Ну что, тогда за дело?
Н: Итак, вот три главные особенности модального глагола:
Особенность № 1: У модальных глаголов нет всех форм глагола, которые мы проходили в первом блоке. У них бывает только первая, и иногда вторая формы. Вы помните Василий, какие это формы?
В: Времяобразующие – личные формы.
Н: Следовательно, где могут стоять модальные глаголы?
В: Только после подлежащего, после конкретного лица.
Н: А на каком-то другом месте могут стоять?
В: Хотите подловить меня? Нет, не могут, в утвердительном предложении место модальных глаголов сразу же за подлежащим, какой бы частью речи оно не было выражено.
Н: Это вы хорошо усвоили, идем дальше.
Особенность № 2: После модального глагола всегда стоит другой глагол в форме инфинитива без частицы to.
В: Мы же проходили, что частица to является указателем на форму инфинитива, а сейчас вы говорите, что без нее.
Н: Действительно, обычно инфинитив маркируется частицей to, но когда речь идет о модальных глаголах, то после них такая частица не ставится.
В: Понятно, особенные такие.
Особенность № 3: Они всегда сами себе помощники, им не нужен другой вспомогательный глагол. У них самих есть все полномочия выступать в этой роли.
В: А почему это так важно, что они сами для себя будут вспомогательными глаголами?
Н: Когда мы будем говорить о том, как из утвердительных предложений построить отрицательные и вопросительные, нам эта информация очень пригодится.
В: На будущее работаем…
Н: Работаем на то, чтобы строить все разговорные фразы легко.
В: Да, это моя цель.
Н: А моя – помочь вам в этом. Поэтому, предлагаю приступить к непосредственному изучению модальных глаголов. Будет проще взглянуть на них в таблице 8.