Радость. Счастье, которое приходит изнутри - Раджниш Бхагаван Шри "Ошо" 18 стр.


Это происходит с людьми, которые слишком стремятся к владению: они не пользуются вещами, вещи пользуются ими. Они не хозяева, они слуги собственных вещей. Они продолжают накапливать и умирают, даже не насладившись всем, что имели.

Живи в радости, не владея, подобно сияющим.

Живите, как будды, которые не владеют ни единой вещью, но могут пользоваться всем. Миром нужно пользоваться, не владеть. Мы приходим с пустыми руками и уходим с пустыми руками, так какой смысл чем-то владеть? Стремиться к владению уродливо - но пользуйтесь всем! Пока вы живете, пользуйтесь миром; наслаждайтесь всем, что предлагает мир, и уходите, не оглядываясь, не цепляясь за вещи.

Разумный человек пользуется жизнью, и пользуется красиво, эстетично, чувствительно. Тогда в мире есть для него много сокровищ. Он никогда не становится привязанным, потому что в то мгновение, как ты становишься привязанным, ты засыпаешь.

Победитель сеет ненависть, потому что побежденный страдает.

Простись с победой и поражением и найди радость.

Как найти радость? Пусть исчезнут ваши амбиции; амбиции остаются преградой. Амбиции - это мероприятие эго: "Я хочу быть тем-то, чтобы у меня было то-то - больше денег, больше власти, больше престижа". Но помни: "Победитель сеет ненависть, потому что побежденный страдает. Простись с победой и поражением и найди радость". Если хочешь найти радость, забудь о победе и поражении. Жизнь - это драма, игра. Играй в нее красиво, забудь о победе и поражении.

Дух настоящего спортсмена - сражаться не ради победы или поражения; это не первая его забота. Спортсмен наслаждается игрой. Это настоящий игрок. Если ты играешь, чтобы выиграть, то будешь играть с напряжением, тревогой. Тебя не заботит сама игра, ее радость и ее тайны; тебя более заботит результат. Это неправильный способ жить в мире.

Живи в мире без идей о том, что будет дальше. Будешь ли ты победителем или побежденным, это неважно. Смерть отнимет все. Побеждаешь ты или проигрываешь, это несущественно. Единственное, что важно, - и было важно всегда, - это, как ты сыграл в игру. Наслаждался ли ты ею? - самой игрой... - и тогда каждое мгновение становится мгновением радости.

Об Авторе

Учение Ошо является универсальным. Оно отвергает тематическое деление и охватывает широкий круг вопросов - от поиска человеком смысла жизни, до самых насущных современных социальных и политических проблем. Книги Ошо не записывались на бумаге - они представляют собой аудио- и видеозаписи импровизированных устных обращений к слушателям со всего мира, сделанные за тридцать пять лет.

В лондонском издании "Sunday Times" Ошо был назван одним из "1000 создателей двадцатого века", а американский писатель Том Роббинс охарактеризовал его как "самого опасного человека со времен Иисуса Христа".

Сам Ошо о своей работе сказал, что он помогает создать условия для рождения человека нового типа. Ошо часто называл такого человека "Зорба-Будда", который способен наслаждаться как земными радостями, подобно греку Зорбе, так и тихой безмятежностью Гаутамы Будды. Во всех аспектах учения Ошо присутствует идея, охватывающая как вечную мудрость Востока, так и высший потенциал западной науки и технологии.

Ошо также известен своим революционным вкладом в науку внутренней трансформации. Его подход к медитации не исключает быстрый темп современной жизни. Уникальные "Активные медитации" Ошо призваны, прежде всего, помочь освободить от стресса тело и разум, чтобы затем легче было перейти в свободное от мысли расслабленное состояние медитации.

1

В христианском англоговорящем мире - это сакраментальная и навязшая в зубах фраза, употребляемая в назидание юношеству в смысле насаждения духовности в противоположность пустому и бессмысленному времяпрепровождению. - Здесь и далее примечания переводчика.

2

Характерное для Ошо нетрадиционное использование слов; англ. disease - болезнь; dis-ease - потеря спокойствия; буквально: беспокойство; игра слов подчеркивает болезненность состояния неосознанности. Далее в переводе: "болезнь".

3

Англ. grace - по субъективному ощущению переводчика, традиционный русский термин "благодать" был бы неточен и чрезмерно отягощен противоречивыми ассоциациями; здесь и далее: изящество духа.

4

Англ. surrender - букв, капитуляция; термин восточного видения духовности как отказа от собственной эгоистической воли, который, будучи, по-видимому, не имеющим равных достижением восточного сознания, не имеет прямого и изящного аналога ни в английском, ни в русском языке.

5

Позволение: условный перевод англ. let-go - существительного, образованного от безличного глагола "выпустить из рук", "отпустить на свободу"; здесь: "перестать себя контролировать", "отпустить себя на свободу", "дать себе волю"; еще один оттенок восточной концепции освобождения посредством отказа от личного волеизъявления.

6

Англ.: to object - протестовать; objective - объективный; object - объект.

7

Американская детская шутка: Readin', (w)Ritin . (a)Rithmetics, то есть чтение, письмо и арифметика.

Назад