Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах - Ли Чайлд 12 стр.


Маленький "мини" стремительно ехал вперед. Стрелка часов в голове у Ричера приближалась к десяти.

- Не нравится мне вся эта история, - заметил он. - Тут что-то не так. Не могу отделаться от ощущения, что совершаю серьезную ошибку.

Много позже они проехали через городок под названием Фенчёрч-Сент-Мэри. Дорога стала уже, они увидели указатель - до Нориджа было шестьдесят четыре километра. Ричер развернул карты, и они стали искать поворот на Бишопс-Парджитер. Дорожные знаки были ясными и понятными, но длинные названия давали укороченными. Ричер увидел указатель на Б-пс-П-тер, но они успели проехать метров двести, когда он понял, что это означало. Полинг развернулась и поехала назад. Узкая маленькая дорога все время петляла.

- Сколько еще ехать? - спросила Полинг.

- Может, километров пятнадцать, - ответил Ричер и выглянул из окна.

- Не имеет смысла, - заключил он. - Слишком темно. Мы даже дома не увидим, не то что самих жильцов. - На карте километрах в шести были обозначены здания, одно с пометкой "общ. зав.". Он сверился со списком условных знаков: - "Общественное заведение". Паб. Может, гостиница. Нам нужен номер. Поедем искать на рассвете.

- Подходит, босс, - согласилась Полинг.

Ричер понял, что она устала. Перелет, смена часовых поясов, незнакомые дороги, столько времени за рулем.

- Извини, - сказал он. - Мы перенапряглись.

- Нет, - возразила Полинг. - Мы попали туда, куда нужно, и утром сможем продолжить.

Вскоре они увидели впереди свет. Оказалось, что это светилась вывеска паба "Герб епископа". Паб выглядел уютно.

Полинг втиснула крошку "мини" между грязным "лендровером" и раздолбанным автомобилем с закрытым кузовом и заглушила двигатель. Ричер занес чемодан Полинг внутрь. Впереди у дальней стенки виднелась отполированная до невероятного блеска гостиничная стойка из темного старого дерева. Налево была дверь с табличкой "Бар для постояльцев", которая вела, судя по всему, в пустое помещение. Направо, за лестницей, была дверь с табличкой "Паб". Ричер сквозь стекло увидел бармена, спины четырех посетителей, ссутулившихся на табуретах у стойки, и спину мужчины, сидевшего за столиком в дальнем углу.

Ричер позвонил в колокольчик. Далеко не сразу пришел бармен, румяный здоровяк лет шестидесяти.

- Нам нужен номер, - сказал Ричер.

- Номер обойдется вам в сорок фунтов. Но это с завтраком.

- Нам подходит.

- Номер с ванной? - осведомился бармен.

- Да, хорошо бы с ванной, - ответила Полинг.

Она дала ему четыре десятифунтовые купюры. Бармен вручил ей латунный ключ, дал Ричеру ручку и положил перед ним книгу регистрации постояльцев. Ричер в графе "Ф.И.О." написал Дж. и Л. Бейсуотер. Затем поставил галочку, предпочтя адрес места работы адресу места жительства, и написал адрес стадиона "Янки" - 161-я улица, Бронкс, Нью-Йорк, США. В графе "Марка автомобиля" он нацарапал "роллс-ройс" и спросил у бармена:

- Тут можно поесть?

- Боюсь, вы немного опоздали к ужину, - ответил тот. - Но если хотите, можно приготовить сандвичи.

- Прекрасно, - согласился Ричер.

- Вы - американцы, верно? У нас их много останавливается. Приезжают посмотреть старые аэродромы, на которых размещались американские самолеты.

- Тогда меня еще не было на свете, - заметил Ричер.

Бармен глубокомысленно кивнул и пригласил:

- Проходите, выпейте. Сандвичи скоро будут готовы.

Он исчез на кухне, и Ричер вошел в паб. Пять голов повернулись в его сторону. Четверо мужчин у стойки были похожи на фермеров - красные обветренные лица, крепкие руки.

Одинокий мужчина за столиком оказался Тейлором.

Как и положено хорошему солдату, Тейлор, оценивая степень опасности, задержал взгляд на Ричере. Появление Полинг за спиной у Ричера вроде бы его успокоило, и он снова принялся за пиво. Ричер проводил Полинг к столику в противоположном от Тейлора конце зала, сел спиной к стене и увидел, что фермеры повернулись обратно к стойке.

- Следует заказать выпить, - сказал он.

- Я, пожалуй, попробую местного пива.

Ричер встал, подошел к стойке и сказал:

- Пинту самого лучшего пива для меня и полпинты для леди, - и, повернувшись к фермерам, добавил: - Джентльмены, не присоединитесь ли к нам? - Посмотрел на бармена и спросил: - Могу я и вас угостить?

Взгляды всех присутствующих устремились на Тейлора, так как только он был еще не приглашен. Тейлор поднял глаза так, словно его к этому вынудили. Ричер жестом показал, что собирается выпить, и окликнул:

- Что заказать для вас?

Тейлор посмотрел на него и ответил:

- Спасибо, но мне пора.

Четкий британский акцент. Оценивающий взгляд. Но лицо совершенно спокойное, на губах простодушная полуулыбка. Тейлор встал и направился к двери.

Бармен разлил в кружки шесть с половиной пинт лучшего горького пива и поставил их в ряд. Ричер заплатил, взял свою кружку и отнес ее Полинг. Четверо фермеров и бармен повернулись к их столику и выпили за их здоровье. Мгновенное общественное признание меньше чем за тридцать долларов, подумал Ричер, но вслух произнес:

- Надеюсь, я ненароком не обидел того парня.

- Не знаю его, - сказал один из фермеров.

- Он, верно, живет в Грейндж-фарм, - сообщил другой. - Потому как я видал, как он ехал на их "лендровере".

- А где эта Грейндж-фарм?

- Да вниз по нашей дороге. Там сейчас семья живет.

- Спросите Дейва Кемпа, - посоветовал третий фермер. - Он вам все о них расскажет.

- Кто такой Дейв Кемп? - спросил Ричер.

- В лавке, - объяснил третий. - В Бишопс-Парджитере. Там ведь и почта. Любит совать нос в чужие дела.

- Там есть паб?

- Наш паб - единственный на километры отсюда, приятель. С чего бы, как вы думаете, тут столько народу?

На это Ричер ничего не ответил.

- Они недавно на ферму приехали, - сообщил четвертый фермер. - Из Лондона. Верно, к земле потянуло.

Казалось, фермеры, по их меркам, этой информацией полностью оплатили пинту пива.

- Ты был прав, - сказала Полинг. - Тейлор на ферме.

- Но останется ли он там теперь? - спросил Ричер.

- Почему бы и нет. Твой широкий глупый американский жест выглядел весьма убедительно.

Сандвичи оказались вкусными. На домашнем хлебе с корочкой и маслом - превосходный ростбиф, сливочный соус с хреном и деревенский сыр. Полинг и Ричер съели сандвичи, допили пиво и пошли наверх в номер. Ричер поставил будильник в голове на шесть утра.

Глава десятая

В шесть часов утра из окна открылся вид на бескрайнюю туманную равнину. До самого горизонта простиралась серо- зеленая гладь. У деревьев были длинные тонкие гибкие стволы и круглые маленькие кроны, чтобы выстоять под ветрами.

Снаружи было холодно, "мини-купер" сплошь покрылся росой. Почти не разговаривая, Полинг и Ричер сели в машину.

Границы Грейндж-фарм были отмечены рвами, а не заборами. За рвами шли ровные, тщательно вспаханные поля, покрытые поздними бледно-зелеными всходами озимых. Ближе к середине земель виднелись маленькие купы деревьев и большой красивый дом из серого камня. Больше, чем представлял Ричер, и внушительнее, чем обычный фермерский дом. За домом на севере и на востоке стояли пять низких сараев - три по трем сторонам квадратного двора, два - порознь.

Дорога, по которой ехали Ричер и Полинг, шла вдоль рва по южной границе фермы. Подъездная дорога пересекала ров по короткому ровному мостику и уходила на север. Дом был метрах в восьмистах от нее. "Лендровер" был припаркован между его задней стеной и одним из отдельно стоящих сараев.

- Он все еще там, - сказал Ричер.

Полинг замедлила ход. В доме не было видно признаков жизни. Свет не горел.

Полинг остановила машину и опустила окно. Вокруг царили тишина и покой.

- Мне кажется, когда-то весь мир был таким, - заметила она.

Тут тишину разорвал выстрел. Ричер и Полинг пригнулись, потом посмотрели, не видно ли на горизонте дымка, чтобы понять, откуда стреляли.

- Охотники? - спросила Полинг.

Ричер внимательно прислушался и ничего не услышал.

- Думаю, сработал птичий отпугиватель, - сказал он. - Фермеры совсем недавно посадили озимые.

- Надеюсь, что только отпугиватель, - сказала Полинг.

- Мы вернемся. А сейчас съездим-ка в магазин к Дейву Кемпу.

Полинг снова тронулась. Бишопс-Парджитер оказался всего лишь стоявшей обособленно старинной каменной церковью и рядом домов напротив, протянувшимся метров на пятьдесят вдоль дороги. Среди них и находился магазин, торгующий всякой всячиной. Он уже был открыт: там продавались газеты.

- Прямой подход? - спросила Полинг.

- Его разновидность, - ответил Ричер.

Они вышли из машины. Дул сильный восточный ветер, и по сравнению с улицей в магазине было уютно и тепло. Внутри располагались почтовое отделение с закрытым ставнем окном, прилавок продовольственного отдела и газетный киоск в дальнем конце. За прилавком стоял пожилой мужчина.

- Вы Дейв Кемп? - осведомился Ричер.

- Он самый, - ответил тот.

- Мне посоветовали к вам обратиться. Мы здесь покупаем фермы.

- Вы американцы, верно?

- Да, мы представляем крупное сельскохозяйственное объединение в США. И можем предложить посредникам очень высокие комиссионные. Обычно мы ищем хорошие, ухоженные хозяйства, которые недавно приобрели любители. Но мы хотим купить их, пока они не пришли в упадок.

- Грейндж-фарм, - сказал Кемп. - Любители чертовы. К земле их, видишь ли, потянуло. Их ферма должна быть у вас первой на очереди. У них даже вдвоем кишка тонка такую ферму держать.

- Похоже, Грейндж-фарм - заманчивый вариант, - сказал Ричер. - Но мы слышали, что вокруг нее крутится еще какой-то тип. Его там недавно видели.

- Неужто? - спросил Кемп, возбуждаясь в предвкушении конфликта. Но он тут же и сник: - Нет, я знаю, о ком разговор. Это брат хозяйки.

- Уверены?

Кемп кивнул.

- Парень приходил сюда знакомиться. Сказал, что помотался по свету - и хватит. Послал конверт в Америку, авиапочтой. Мы с ним приятно поболтали.

- Что он отправил в Америку? - спросил Ричер.

- Он не говорил. Письмо отправил в гостиницу в Нью-Йорке, не на имя, а на номер.

- Догадались, что было внутри? - спросил Ричер.

- На ощупь похоже на тонкую книжечку, - ответил Кемп. - Страниц мало, обмотана резинкой.

- Разве он не заполнил таможенную декларацию?

- Мы оформили письмо как печатные документы. На них не заполняют.

- Спасибо, мистер Кемп, - поблагодарил Ричер.

- Как насчет комиссионных?

- Если купим ферму, вы их получите, - пообещал Ричер.

Они вернулись к ферме. Там было все так же тихо.

- Ты был очень убедителен, - заметила Полинг. - И легенда замечательно легла на вчерашний вечер. Если Кемп разболтает, Тейлор решит, что ты мошенник и хочешь побыстрее урвать куш.

- Да, врать я умею не хуже любого мошенника, - согласился Ричер. - К сожалению.

Тут он замолчал, потому что дверь фермы открылась и вышли четыре человека. Два высоких, один пониже и один совсем маленький. Вероятно, двое мужчин, женщина и ребенок.

- Они встали, - сказал Ричер.

- Я вижу только силуэты. Четыре человека. Семья Джексонов и Тейлор?

- Должно быть.

Все четверо несли на плечах какие-то длинные палки.

- Что они делают? - спросила Полинг.

- У них мотыги. Идут в поле выпалывать сорняки.

Крошечные фигурки двинулись на север, удаляясь от дороги. Смутные неясные силуэты в тумане.

- Мы увидели достаточно, - заключил Ричер. - Работа сделана. Возвращаемся в Лондон и ждем Лейна.

"Мини" влился в поток идущих в Лондон машин, которых было великое множество.

Через два часа они съехали с шоссе на бензоколонку. Ричер, несмотря на то что не был указан в документах на машину, сменил за рулем Полинг. По сравнению с тем, что они намеревались сделать, это было мелким проступком.

Поток двигался медленно, завихряясь, словно вода у стока в ванной, перед тем как быть неодолимо затянутым в город - через Сент-Джонз-Вуд, мимо Риджентс-парк, под Мраморной аркой и на Парк-лейн. Отель "Хилтон" был в южном конце улицы. Без четверти одиннадцать Полинг и Ричер оставили машину в платном гараже. Может, за час до того, как Лейн и его команда должны были появиться в гостинице.

- Хочешь, устроим себе ранний ланч? - спросила Полинг.

- Кусок не полезет в горло, - признался Ричер. - Я запутался. Чувствую себя так, будто передаю Тейлора палачу.

- Так выйди из игры.

- Не могу. Хочу поквитаться за Кейт и Джейд, и мне нужны деньги для Хобарта. К тому же мы в долгу перед твоим приятелем из Пентагона. Я должен сдать Тейлора. Но в такой ситуации я, пожалуй, обойдусь без ланча.

- Где мне находиться? - спросила Полинг.

- Сиди в холле. Веди наблюдение. Потом пойди и сними номер в какой-нибудь другой гостинице. Оставь мне записку у портье в "Хилтоне". Назовись фамилией Бейсуотер. Я отвезу Лейна в Норфолк, Лейн разберется с Тейлором, я разберусь с Лейном. Потом вернусь и заберу тебя. И мы вместе куда-нибудь отправимся.

Они поднялись по ступеням в холл. Полинг обходным путем направилась к дальним креслам, а Ричер прошел к стойке портье и встал в очередь. Над ксероксом висела латунная табличка с надписью: "По закону, некоторые документы копированию не подлежат". Например, деньги, подумал Ричер.

- Группа Эдварда Лейна уже прибыла? - спросил он, когда подошла его очередь.

Портье постучал по клавишам.

- Еще нет, сэр.

- Когда прибудут, передайте, что я жду их в холле.

- Как вас назвать, сэр?

- Тейлор, - ответил Ричер.

Он отошел от стойки и нашел укромное место. Он собирался пересчитать восемьсот тысяч долларов и не хотел свидетелей. Расположившееся в соседних креслах семейство - мать и двое детей - исподволь наблюдало за ним. Мать выглядела усталой, а дети капризничали. Прилетели ранним рейсом и ждут, когда будет готов их номер, подумал Ричер. Мать распаковала половину багажа, пытаясь развлечь детишек, - книги для раскрашивания, кукла без руки, видеоигры.

- Нарисовали бы что-нибудь из того, что вам предстоит увидеть, - предложила мать, чтобы их успокоить.

Ричер повернулся и стал смотреть на дверь.

Он увидел, как вошел Перес. За ним - Ковальски. Потом сам Эдвард Лейн. Следом Грегори, Грум, Аддисон и Бёрк. Чемоданы на колесиках, сумки. Все выглядели слегка помятыми, но собранными и настороженными. Они походили на тех, кем были на самом деле, - на группу спецназовцев, пытающихся путешествовать инкогнито.

Ричер увидел, как они зарегистрировались. Увидел, как портье передал Лейну сообщение. Увидел, как Лейн обернулся. Его взгляд заскользил по холлу и остановился на Ричере. Лейн кивнул. Семь мужчин подняли вещи и пошли через многолюдный холл. Лейн поставил на пол одну сумку и, не выпуская из рук вторую, сел напротив Ричера.

- Покажите деньги, - сказал Ричер.

- Знаете, где Тейлор?

Ричер кивнул:

- Я знаю, где он. Я видел его дважды. Вчера вечером и сегодня утром.

- Так скажите мне где.

- Сначала покажите деньги.

Лейн ничего не сказал. Ричер заметил:

- Вы обзвонили кучу частных лондонских сыщиков.

- Человек имеет право оградить себя от лишних расходов, - ответил Лейн.

- Вы узнали больше, чем я?

- Нет.

- Значит, расходы не лишние.

- Оʼкей, - согласился Лейн. Он поставил кожаную сумку на пол и расстегнул молнию. Сумка была набита деньгами.

Ричер засунул ноготь под бумажную полоску, перевязывающую одну из пачек. Полоска была тугой, следовательно, пачка - полной. В сумке было четыре одинаковых стопки по двадцать пачек в каждой. Всего восемьдесят пачек. По сотне сотенных в каждой. Восемьдесят на сто и еще раз на сто - восемьсот тысяч.

Ричер зажал край банкноты между указательным и большим пальцами и потер. Деньги были настоящими. Он ощутил тиснение, почувствовал характерный запах бумаги и чернил.

- Порядок, - сказал он и снова сел.

Лейн застегнул сумку.

- Так где он?

- Там есть гражданское население, - предупредил Ричер.

- Мы не будем стрелять, - заверил Лейн. - Пуля - слишком легкий выход для Тейлора. Мы войдем, возьмем его и вывезем, не уронив волоска ни с его, ни с чьей бы то ни было еще головы. Он расскажет нам о сообщнике и умрет долгой и мучительной смертью. Так что перестрелка мне не подходит. Не потому, что я пекусь о гражданских. А потому, что не хочу, чтобы ненароком пристрелили Тейлора.

- Оʼкей, - сказал Ричер.

- Так где же он?

Ричер ответил не сразу. Подумал о Хобарте, о Бирмингеме в Алабаме и Нашвилле в Теннесси.

- В Норфолке, - сказал он. - Есть такое графство кило- метрах в двухстах отсюда на северо-восток.

- Где в Норфолке?

- На ферме под названием Грейндж-фарм.

- Ближайший большой город?

- Ферма километрах в пятидесяти к юго-западу от Нориджа.

- Ближайший населенный пункт?

Ричер не ответил.

- Ближайший населенный пункт? - повторил Лейн.

Ричер бросил взгляд на стойку портье. "По закону, некоторые документы копированию не подлежат". В голове у него прозвучал усталый голос матери: "Нарисовали бы что-нибудь из того, что вам предстоит увидеть". Он посмотрел на куклу без руки и услышал голос Кемпа из деревенского магазина: "На ощупь похоже на тонкую книжечку".

- Ричер? - окликнул Лейн.

В голове Ричера раздался голос Лорен Полинг: "Иногда этого достаточно. Вылетающих проверяют не так, как прибывающих".

- Эй, Ричер? Какой там ближайший населенный пункт? - еще раз спросил Лейн.

Ричер вернулся к происходящему и, посмотрев Лейну прямо в глаза, ответил:

- Ближайший городок - Фенчёрч-Сент-Мэри. Будьте готовы выехать через час. Я за вами вернусь.

Он встал и пошел через холл, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не побежать. Встретился взглядом с Полинг. Вышел на тротуар.

И кинулся сломя голову к гаражу.

Машину ставил Ричер, и ключи остались у него. Он щелкнул пультом, рванул дверцу и сел. Вылетел на крошечном автомобиле из гаража. Швырнул десятифунтовую купюру контролеру у шлагбаума. Взлетел по пандусу, пересек встречный транспортный поток и резко затормозил у противоположного тротуара, увидев, что к нему спешит Полинг. Она залезла в машину, и он тронулся.

- Нужен север. Где север? - спросил он.

- Север сзади, - ответила она. - Что, черт возьми, происходит?

- Помоги выехать из города. Открой атлас. Там план города.

Полинг стала лихорадочно листать страницы.

- Обогни Гайд-парк-корнер и вернись на Парк-лейн. И, пожалуйста, расскажи, что означает вся эта чертовщина.

- Я ошибся, - ответил Ричер. - Помнишь, я тебе говорил - не могу отделаться от ощущения, что совершаю большую ошибку? Так вот, я был не прав. Не большую, а катастрофическую.

- Какую именно?

- На фотографиях в твоей квартире - племянницы и племянники, верно?

- Да, у меня их много, - ответила Полинг.

- Расскажи об их любимых игрушках. Их старых любимцах. Когда детям было по восемь лет.

- Думаю, плюшевые мишки или куклы. Те, которые остались у них с младенчества.

Назад Дальше