- Я совершенно не понимаю, что тут происходит!
Молодой мужчина берет его под руку.
- Дядюшка, я вам все объясню в машине.
Старик упирается, совсем сбитый с толку.
- Какая еще машина? Куда это мы едем?
- В Салюдечо… Вернулся один наш родственник из Америки и хочет вас повидать.
- Если он хочет, почему же он не приехал сам?
Мужчина вновь подхватывает его под руку и, что-то нашептывая, подталкивает к калитке. Наконец ему удается вытащить старика на улицу.
Дон Балоза в клубах ладана, прикрыв глаза, поет "Из глубин". Рядом с ним покрытый цветами гроб синьоры Миранды, а вокруг множество застывших в молчании людей. Бобо, его брат, отец и служанка в окружении родственников стоят у гроба. На синьоре Амедео черный костюм, который ему тесен. Лицо бледное, осунувшееся, взгляд покрасневших глаз устремлен на покойную.
Все, как по команде, крестятся, и Бобо говорит отцу, тихонько дергая его за рукав:
- Папа, надо перекреститься!
Отец, чуть помедлив, крестится.
Церковь наполняют звуки органа - мощные, оглушительно громкие. Дешевка, стоящий позади, рядом с утешающим его Джиджино Меландри, вдруг бледнеет и падает в обморок. Наступает некоторое замешательство. Двое молодых людей поднимают его и выносят из церкви на свежий воздух. Отец Бобо, слегка повернув голову, цедит сквозь зубы им вслед:
- Отнесите его в бордель!
Колокола заунывно звонят. Похоронные дроги уже перед дверями церкви. В сторонке - закрытая карета, в которую вместо извозчичьей пролетки запряг лошадь Мадонна. Тут же стоит "балилла". Музыканты городского оркестра выстраиваются в колонну. Подходят несколько опоздавших.
Из дверей церкви четверо мужчин выносят на паперть гроб. Следом за ними теснятся все остальные. В толпе мелькает бледное лицо Бобо. Дон Балоза и двое служек, несущих большой крест, появляются из боковой дверцы, становятся метрах в ста от церкви. Позади них сразу же формируется похоронный кортеж. Много венков и цветов. Кто-то говорит дону Балозе, что пора трогаться.
Процессия направляется к центру города. Звучат первые ноты похоронного марша. Музыканты шагают медленно, широко переставляя ноги, словно на коньках. За оркестром следуют дроги и старухи с зажженными свечами. За гробом идут близкие и дальние родственники. Потом детский хор из приюта. А позади нестройная толпа людей, многие ведут велосипеды. Среди них и Адвокат. За толпой движется коляска Мадонны. И замыкает шествие "балилла", внутри которой, кроме водителя, никого нет.
В коляске сидят Бобо, его брат и еще шестеро детей - их двоюродные братья и сестры из деревни. Из окон и щелей они с любопытством следят за происходящим впереди и сзади. Больше всего их интересуют венки.
- Тринадцать штук!
- Нет, двенадцать.
Бобо из окошка замечает наклеенный на стене дома некролог в траурной рамке с именем матери. На дверях какой-то лавки опускается железная штора, несколько прохожих при виде процессии снимают шляпы. Мудрец провожает кортеж римским приветствием. Потом вдруг лошадь пускается рысью; коляску трясет и бросает во все стороны; дети хохочут, щиплют друг друга, шалят. Мадонна, сидящий на козлах, просовывает в щель кнутовище, пытаясь угомонить их. Бобо хватает кнутовище и цепляется за него изо всех сил, пока Мадонне яростным рывком не удается вытащить его обратно.
Неожиданно процессия останавливается перед опущенным шлагбаумом на переезде. За железнодорожными путями - кладбище. Тишину резко нарушает звон, доносящийся неизвестно откуда. Возможно, из будки обходчика.
В толпе идущих за гробом жителей Городка Угощайтесь с черной вуалью на лице. Здесь и директор гимназии Зевс. Из окон коляски выглядывают лукавые мордашки маленьких родичей Бобо.
По рельсам движется поезд; в нем полно детей, которые весело машут из окон. Шлагбаум поднимается.
Процессия, миновав переезд, входит в ворота кладбища.
В доме тишина. Бобо и его брат в щель неплотно притворенной двери видят отца, сидящего в кухне на своем обычном месте, за накрытым столом. Он сидит неподвижно, словно окаменев. Двигаются только пальцы, методично скатывающие из хлебного мякиша маленькие шарики.
Бобо отрывается от двери, проходит по коридору, спускается в сад. Выйдя, оказывается на улице. Останавливается, размышляя, куда идти. После короткого раздумья направляется в сторону моря.
Аллея, ведущая к морю, кажется ему сейчас, как никогда, длинной. Он садится на скамейку, но сразу же вскакивает и продолжает путь. На набережной ни души.
Облокотившись о балюстраду, Бобо наблюдает за длинной цепочкой муравьев, поднимающихся вверх по одному из столбиков и куда-то бегущих по барьеру. И вдруг начинает давить муравьев указательным пальцем.
Чуть позже мы видим Бобо, уже шагающего по молу. Он доходит до портового маяка. Внезапно его отсутствующий, блуждающий взгляд привлекает облако "ладошек", легко танцующих у него над головой и над поверхностью моря. Только сейчас он заметил, что воздух полон этих сверкающих пушинок. Значит, пришла весна.
18
Два длинных накрытых стола стоят в тени высоких раскидистых дубов, возвышающихся над зеленой долиной, которая тянется до самого моря. Здесь празднуют свадьбу Угощайтесь. На ней длинное белое платье. Рядом супруг, маленький карабинер-южанин; он держится довольно скованно. Столы уставлены тарелками, стаканами, фьясками с вином. Наступило время тостов: первым поднимается гость лет шестидесяти.
- Я поднимаю этот бокал за молодоженов! Скажу вам вот что: живите в своей Баттипалии счастливее всех в Италии!
Аплодисменты. Потом все тянут руки со стаканами, желая чокнуться с невестой. И только Мудрец продолжает жевать. Перед ним на столе метра три сосисок и свеча. Он заявляет:
- Я сожру все эти сосиски и свечу тоже.
Его обступает кучка любопытных.
Вокруг стола резвится на свободе всякая живность: куры, индюк, свинья. Бобо выпил и непрерывно смеется. Он швыряет кусками хлеба в кур, те разбегаются. Его очень смешит индюк. И свинья, которой он угодил в зад куском сыра.
Свинья, стремительно удирая, ищет спасения за стогом соломы, где сидят спиной к стогу двое. Она высокая, здоровая - настоящая деревенская девушка, он - тоже классический тип местного крестьянина. Он ей говорит:
- Ты мне нравишься.
А она отвечает:
- Фиг я тебе нравлюсь.
- Ты красивая.
- Черта с два красивая.
Но вот слепой Шарманщик ставит себе на колени аккордеон и, сделав проигрыш, начинает своим хриплым голосом петь мадригал невесте.
Пусть на свете немало чудес,
Городов покрасивей, чем наш Городок,
Но вдруг вечерком, когда солнце зайдет,
Взгрустнется тебе на чужой стороне.
Вспомнишь родные края и поймешь,
Что прекраснее их на Земле не сыскать…
Как же сможешь ты жить от них вдалеке?
Угощайтесь растрогана и плачет, жених утешает ее, а гости громко хлопают, как бы говоря: не надо грустить, будем радоваться и веселиться.
Фотограф устанавливает свой аппарат и командует:
- Займите свои места! Сядьте! Сейчас мы сфотографируемся на память.
И под аккомпанемент Шарманщика фотограф щелкает снимки "на память". Сначала Угощайтесь с мужем. Потом Угощайтесь с сестрами. Потом молодожены с ближайшими родственниками. Потом молодожены со всеми приглашенными.
Большая часть этих фотографий попадает в битком набитые шкафы городского фотографа. Многие снимки в этом шкафу уже подернуты дымкой далеких времен… Вот еще молодой отец Бобо с Мирандой. А вот золотарь Карлини в солдатском мундире, Адвокат со своим неизменным велосипедом, в мантии университетского профессора, Черная Фигура за штурвалом бутафорского самолета. Вот Бобо в пеленках, а это пляж, переполненный людьми в нелепых купальных костюмах, которые были в моде много-много лет назад…
― И ПЛЫВЕТ КОРАБЛЬ ―
ПРИМЕЧАНИЕ
"Никакой беллетристики: четкий, строгий стиль, почти что действие в чистом виде", - сказал мне Феллини, поручая сделать литературный сценарий своего фильма. Я старался следовать этому условию - и, конечно, фактам, по возможности избегая всяческих эпитетов и собственных эмоций, которые так и рвутся наружу, когда пытаешься передать словами художественное произведение, построенное на изобразительном материале. Во всяком случае, я сознавал, что тут надо не делиться с читателем впечатлениями от фильма сделать это просто немыслимо без экрана, - а дать точное описание картины всем, кто любит кинематограф Феллини и кто, в общем-то, знает, что между первоначальным сюжетом и готовым произведением лежит зона творческой работы, которая по-настоящему и в полной мере осуществляется только на съемочной площадке.
1. ПОРТ В НЕАПОЛЕ. РАННЕЕ УТРО
Музыка, титры.
Вначале идут черно-белые кадры, как в картинах, извлеченных из киноархива, непрофессионально снятых и плохо отпечатанных, с попорченной от времени пленкой.
Но постепенно изображение стабилизируется, приобретая цвет сепии, цвет фотокарточек начала века, которые печатали еще с пластинок.
Вся начальная немая сцена проходит под стрекотание старинного киноаппарата.
На пристани толкотня: простой люд, торговцы рыбой, ватаги орущих мальчишек, зеваки в котелках, старающиеся попасть в объектив кинокамеры.
Утро только занялось, и в его неверном свете все ждут чего-то необыкновенного. Атмосфера почти праздничная.
Но вот показывается первый кабриолет с включенными фарами и откинутым верхом, а следом за ним - элегантная, запряженная парой коляска.
Как только старинный автомобиль останавливается, его обступают любопытные прохожие и вездесущие уличные мальчишки.
Из машины выходят два джентльмена и дама, одетые по моде начала века. Это сэр Реджинальд Донгби с женой - леди Вайолет - и со своим личным секретарем.
Под аккомпанемент скрипки бродячего музыканта ходит на руках маленький акробат.
Два патрульных карабинера в портупеях и треуголках останавливаются спиной к кинокамере.
В кадре появляются все новые лица - улыбающиеся, с горящими от любопытства глазами; обернувшись, строго и удивленно смотрят в объектив карабинеры.
Среди подпрыгивающих на неровном настиле пристани машин и экипажей появляется еще один лимузин с включенными фарами. Вышедших из него актера-комика немого кино Рикотэна, банкира и даму тоже окружает шумная и неугомонная ребятня - этакая импровизированная публика, которой актер просто не может не продемонстрировать несколько смешных антраша.
Куда менее симпатично выглядят хмурый финансист, весьма внушительный в своем пальто с меховым воротником, да еще с гигантской сигарой в зубах, и его мертвенно-бледная надменная спутница - дама-продюсер.
С пассажирского судна, борт которого, словно гигантская стена, вздымается над пристанью, машут руками кажущиеся совсем крошечными из-за большого расстояния человеческие фигурки.
Посадка продолжается; расторопные грузчики поднимают багаж в специальных люльках.
Леди Вайолет все еще никак не может отделаться от настырных, весело галдящих мальчишек; но ее растерянно блуждающие глаза уже заприметили и нагловатые ухмылки парней в толпе, и многозначительные подмигивания украдкой поглядывающих на нее молоденьких матросов.
Подкатывает экипаж с плотным и румяным тенором Фучилетто, охотно и весело откликающимся на назойливые приставания мальчишек. Подав руку двум элегантным пышнотелым дамам в широкополых, украшенных плюмажем шляпах певицам сопрано Инес Руффо Сальтини и Терезе Валеньяни, - он помогает им спуститься с подножки.
Вот за стеклами гигантского лимузина мы видим лицо Ильдебранды Куффари. Знаменитая певица выходит из автомобиля вместе со своей свитой - дочерью, личным секретарем и концертмейстером. Лоб ее повязан шарфом, и это как-то особо подчеркивает благородство лица, отмеченного печатью душевного смятения.
Тенор Фучилетто встречает Куффари грубоватыми шуточками.
А вот и еще два роскошных автомобиля. Уличный фотограф в плаще и берете суетливо устанавливает свой аппарат; сбегаются дети, зеваки, матросы из судовой команды.
Под любопытными взглядами собравшейся публики из машин высыпают женщины с закрытыми чадрой лицами. Это прибыла свита некоего знатного египтянина. Женщин поспешно проводят к пассажирскому трапу, круто уходящему вверх по высоченному борту судна.
На грузовых платформах на судно поднимают багаж, продовольствие.
Журналист Орландо, стоя спиной к борту, поправляет свой повязанный бантом галстук в горошек. У этого человека лет шестидесяти приветливое мягкое лицо с плутоватыми, но добрыми и светящимися умом глазами. Во всем его облике есть что-то смешное, клоунское - такие люди обычно нравятся детям.
Поскольку сцена немая и слышно лишь жужжание кинокамеры, слова журналиста передаются титрами.
"МНЕ СКАЗАЛИ: "ТЫ - РЕПОРТЕР,
ВОТ И РАССКАЗЫВАЙ ОБО ВСЕМ, ЧТО ПРОИСХОДИТ".
А ЧТО ПРОИСХОДИТ? РАЗВЕ КТО-НИБУДЬ ЗНАЕТ?"
Сказав это, Орландо импровизирует каскад веселых трюков: надев на голову одну твидовую шляпу и быстро сбросив ее, он надевает другую, затем снова первую, всякий раз успевая загнуть их поля на иной манер.
Теперь мы видим, что его снимает кинооператор, застывший у своего штатива и вслепую отбрыкивающийся от назойливой ребятни.
И снова следуют кадры с пояснительным текстом:
ТОТ, КОМУ ДОВЕЛОСЬ ЭТИМ ИЮЛЬСКИМ УТРОМ 1914 ГОДА ПОБЫВАТЬ
НА ПРИЧАЛЕ N 10, МОГ ВИДЕТЬ, КАК НА БОРТ БОЛЬШОГО ПАССАЖИРСКОГО
СУДНА "ГЛОРИЯ Н." ПОДНИМАЕТСЯ ЦЕЛАЯ ПРОЦЕССИЯ НЕОБЫЧНЫХ
ПАССАЖИРОВ, СЪЕХАВШИХСЯ СЮДА СО ВСЕГО МИРА.
Между тем толпу на пристани охватывает волнение.
Стоящие на специальном возвышении оркестранты готовят свои инструменты; кто-то крестится, кто-то снимает шляпу.
По причалу, влекомый четверкой лошадей, движется роскошный катафалк. Лошади убраны черными султанами, покрыты траурными попонами. Лица присутствующих принимают скорбное и торжественное выражение.
Траурная процессия останавливается; с катафалка спускаются двое служащих похоронного бюро: на черной, расшитой золотом подушке они несут погребальную урну.
Граф ди Бассано в отчаянии хватается за голову и запускает пальцы в волосы. Изобразив на лице крайнюю степень страдания, он мелодраматическим жестом посылает вслед урне воздушный поцелуй. Служащие похоронного бюро подходят к погрузочной площадке, на которой стоят, вытянувшись по стойке "смирно", офицеры и матросы.
Один из служащих похоронного бюро. Позвольте передать вам прах Эдмеи Тетуа.
Офицер Эспозито. Синьор Партексано!..
Подходит Партексано и, приняв, как предписано церемониалом, урну, обращается к офицерам:
- Прошу разрешения поднять на борт прах Эдмеи Тетуа.
Помощник капитана. Разрешаю.
Первый офицер. Шесть человек в почетный караул!
Раздаются шесть свистков. Они служат сигналом и для оркестра.
С этого момента пленка цвета сепии постепенно наливается красками, приобретая колорит цветной фотографии.
Партексано, поднявшись по трапу до задраенного люка, ждет, когда он откроется, и передает туда урну, которую сразу же уносят в недра судна.
Из собравшейся на причале толпы выступает вперед дирижер оркестра маэстро Альбертини; поверх пальто через плечо у него переброшен белый шарф, из-под полей черной шляпы выбиваются серебристо-седые волосы.
Это сигнал для всех. Собравшиеся задвигались, принимая соответствующие позы.
Взмах белых рук маэстро - и вступает оркестр. Первым начинает петь Фучилетто, но к нему сразу же присоединяются остальные. Звучит хор, под аккомпанемент которого пройдут все сцены погрузки и отплытия "Глории Н.".
Музыкальная фонограмма
Ах голос, какой злой рок тебя унес?
Но пора - отплываем!
Друзья, отплываем!
Что ждет нас - не знаем:
удача? провал?
безветрие? шквал?
Нас дивное эхо
поддержит в пути.
Друзья, отплываем
и с тьмой порываем!
Нам память и вера
помогут дойти.
Где ты,
где ты?
С нами боги, планеты
о тебе заскорбят.
В шорохе волны спешащей,
в шелестении над чащей,
в тихом шепоте рассвета
ждет любовь твоя ответа…
Голос радости и дружбы,
на саму весну похожий,
нас позвать уже не сможет
он молчаньем смерти взят.
Поспешим за волнами!
Трудный путь перед нами
путь удач и забот.
Но корабль наш плывет.
Вперед, вперед,
корабль идет…
Поют сэр Реджинальд Донгби и его секретарь.
Поют офицеры, матросы и служащие похоронного бюро.
Поет своим изумительным голосом Ильдебранда Куффари.
Поют сопрано Инес Руффо Сальтини и Тереза Валеньяни.
Поют секретари, концертмейстеры и карабинеры.
Поет толпа, выстроившаяся рядами, словно оперный хор на просцениуме.
Перед нами разворачивается самое настоящее музыкальное действо, управляемое изящными и повелительными движениями рук маэстро Альбертини.
И вот все, как бы повинуясь зову этой музыки, направляются к крутому трапу; дамы движутся в заданном ритме, словно в танце, слегка придерживая свои длинные юбки. Скользя по трапу на фоне темного металлического борта судна, пассажиры друг за другом поднимаются на освещенную палубу.
2. ВЕРХНЯЯ ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". РАННЕЕ УТРО
Знаменитый тенор Сабатино Лепори - он сел на судно раньше демонстрирует свои необыкновенные голосовые данные.
3. ПОРТ В НЕАПОЛЕ. ПРИЧАЛ. РАННЕЕ УТРО
Быстро, ритмично по трапу взбегают матросы…
4. НОСОВАЯ ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". РАННЕЕ УТРО
…а в это время юнги на носовой палубе уже выбирают швартовы.
5. ПОРТ В НЕАПОЛЕ. РАННЕЕ УТРО
И вот высоченный черный борт "Глории Н." со светящимися в предутреннем сумраке маленькими иллюминаторами начинает медленно-медленно скользить вдоль причала под прощальные крики детей, толпы, машущих шляпами провожающих; ряды черных силуэтов, снятые сзади, похожи на оперный хор.
6. ВЕРХНЯЯ ПАЛУБА "ГЛОРИИ Н.". РАННЕЕ УТРО
Все гости на верхней палубе продолжают петь. Поет даже капитан на своем мостике; ему подпевают офицеры экипажа, стюардессы и капеллан.