Людям будет казаться, что они на небе видят новые бедствия; им будет казаться, что они взлетают на небо и, в страхе покидая его, спасаются от огней, из него извергающихся; они услышат, как звери всякого рода говорят на человеческом языке… (Леонардо да Винчи, с. 372).
1-65
Первая строка (рождение урода, молния) – предзнаменования событий, описанных в других трех строках. Ср. Обсеквент, 14: "В Приверне родилась безрукая девочка", а также – у него же – десятки описаний случаев сильных молний, напр., 1: "В храм Юноны Луцины ударила молния, повредив фронтон и двери. В сопредельных городах многое пострадало от ударов с неба".
Мельницы играли в войнах XVI в. важную стратегическую роль: их работа по ночам позволяла ослабить эффект осады, и армии стремились уничтожить мельницы и пленить их работников.
1-66
Вивье и Турнон-сюр-Рон - города в совр. деп. Ардеш, на берегах Роны. Клермон-Ферран – г. в совр. деп. Пюи-де-Дом, Прадель – г. в совр. деп. Верхняя Луара.
1-67
Перифраз последней строки: "Корни от деревьев пойдут в пищу, а молоко у матерей иссякнет".
1-69
7 стадий - ок. 1200 м.
Вновь цитирование книги Ришара Русса, глава о планетарных периодах: "…во время этого периода правления Меркурия (825-1178 гг. н. э. – А.П.) огромная гора в нижней Бургундии раскололась и обрушилась, убив 5000 человек. Но в конце этого ужасного зрелища она встала в общий ряд с другими горами" (p. 94–95).
1-70
Последняя строка туманна и перевод ее условен. Вероятно, речь идет о знамении, предупреждающим от излишнего доверия к некоему лидеру; однако это знамение будет намеренно скрыто от других.
1-71
Лигуры - жители Лигурии, обл. в северной Италии, главный город – Генуя; речь идет о генуэзцах.
Речь идет об одной из сторожевых башен на подходе к Марселю – Тур-де-Бук и Тур-Сен-Жан. В 1425, 1524 и 1536–1538 гг. они служили объектами атак войск Империи (в XVI в. – в союзе с генуэзским флотом под командованием Андреа Дориа), а также свидетелями пребывания варваров - берберийских корсаров. См. 1-28.
Вторжение во Францию из Италии.
1-72
Миллион пленных, тем более истребленных, – совершенно немыслимая цифра военных потерь для XVI в., если только речь не идет о достаточно длительной войне.
1-73
Крупномасштабные действия в Европе и Берберии с участием Персии; см. Указатель, "Ислам в Европе", "Мусульмане" и т. д. Ср. 1-18.
1-74
О "черноволосом" см: 2-79, 3-43.
Меднобородый (barbe aerain, калька с лат. Ahenobarbus) – аллюзия либо на Барбароссу, владыку пиратского государства в Северной Африке, либо на Нерона, носившего родовое имя Агенобарб. Хайраддин Барбаросса II к 1555 г., году публикации "Пророчеств", был уже мертв. В 1547–1551 бейлербеем (верховным наместником) Африки был его сын Хасан, фанатичный враг Франции. Хасан, фактически разорвав французско-турецкий союз, терроризировал французское побережье и флот. Осенью 1551 г. турецкий султан под давлением Франции отстранил Хасана и назначил на его должность Салах-Раиса, бывшего соратника Хайраддина; тот переключил пиратские силы на войну против Испании (в частности, он отнял у Карла V г. Бужи) и Марокко. В 1555 г. Салах-Раис внезапно умер (был отравлен?), а власть захватил самозванец Хасан-Корсо, его бывший помощник и выдвиженец янычар. Все это время продолжались столкновения между Турцией и Персией.
Вероятно, под "Меднобородым" Нострадамус подразумаевает кого-либо из преемников Хайраддина, используя это прозвище в фигуральном значении. См. также см. 5-45, 5-59.
1-75
Савона во времена Нострадамуса представляла собой нечто вроде автономного протектората Генуи. Сиена была вольным итальянским городом, в поисках защиты от домогательств Флоренции заключившим союз с Францией, которая направила туда гарнизон. Анконская марка (Marca di Ancona) находится на адриатическом береге Италии, с 1532 г. была в составе папских земель.
1-76
Три Парки (или Три Судьбы, tria Fata) в античной мифологии ткут судьбу человека. Нострадамус упоминает этих сестер в альманахах и в "Переводе "Иероглифики" Гораполлона". Точная словесная конструкция первых двух строк неясна; либо родится человек с ужасным именем, таким, которое будет ему дано тремя сестрами Судьбы, либо же его имя (прозвище) будет говорить о том, что он отмечен судьбой, роком. Иными словами, его будут называть ужасным именем, именем судьбы, наподобие тем именам, которые будут иметь три сестры.
1-77
Кальпа (греч. Kalph) – гора на испанском берегу Гибралтара, у Нострадамуса – весь Гибралтар.
Бог Нептун считался покровителем лошадей.
Ронсеваль в Наварре, в Пиренеях, известен тем, что под ним баски разгромили силы Карла Великого.
Любопытный и очень трудный для истолкования катрен. Согласно древнегреческой легенде, Ипполит, которого проклял Тезей, погиб, упав с лошади и запутавшись в ее поводьях. Третья строка вызывает в памяти легенду о Тезее, который, возвращаясь домой от Минотавра, забыл заменить свои черные паруса на белые, что вызвало самоубийство его отца Эгея. В обоих случаях "выступ" – это мыс Sounion в центральной Аттике. Впрочем, Гибралтару понятие "мыс между двумя морями" подходит лучше; интересно, что kalph по-гречески означает также "конская рысь", "галоп". Вероятно, перед нами – отголоски легенды, подобной сказанию об Ипполите, но связанной с Гибралтаром.
1-78
В последней строке речь идет о раздаче земель ветеранам. Нострадамус мог вдохновляться разделением полей, произведенным Октавианом Августом после гражданской войны (Шифман И.Ш. Цезарь Август, с. 68–69):
Октавиан был вынужден проводить в жизнь мероприятия, которые не могли прибавить ему популярности, и первое из них, конечно, – наделение ветеранов землей. Всего землю должны были получить около 170 тыс. человек из территорий, принадлежавших 18 богатейшим и крупнейшим городам Италии… Землю ветераны получали со скотом, рабами, инвентарем; они захватывали лучшие участки и зачастую больше, чем им полагалось…. Ветераны добивались получения имуществ в ранее намеченных богатых городах, не затронутых войной; города требовали распределения ветеранских колоний по всей Италии, чтобы ветеранам давали наделы в других городах и получатели заплатили за полученные участки… В результате ситуация в Италии резко обострилась; по всей стране появились толпы обездоленных, которых прогоняли с их полей, лишали отеческого очага и крова.
Во время Итальянских войн Франция содержала огромную армию, что тяжелым бременем ложилось на население. Особенно заметно это было в периоды перемирий, когда командование не могло выплачивать жалованье воинам из награбленной добычи. С другой стороны, к 1555 г., когда были написаны "Пророчества", стало ясно, что войны в Италии бесперспективны и рано или поздно им придет конец. Что будет делать правительство с тысячами солдат и офицеров после заключения мира и неминуемого сокращения армии? Простая отставка неминуемо вела к резкому скачку численности неплатежеспособного населения, умеющего лишь убивать и грабить и вдобавок владеющего оружием. Логика событий подсказывала необходимость передела земли, чтобы обеспечить ветеранов работой и доходом, – речь шла о безопасности государства, пусть даже ценой перераспределения собственности, как это сделал Август. Однако позднее, в 1559 г., когда был заключен Като-Камбрезийский мир, правительство бросило демобилизованных солдат фактически на произвол судьбы (партия Гизов даже пригрозила "попрошайкам в серых мундирах" виселицей). Эти люди стали легкой добычей противоборствующих сторон – католиков и гугенотов, что вкупе с экономическим банкротством страны способствовало началу гражданских войн.
1-79
База – г. в совр. деп. Жиронда; Лектур – г. в совр. деп. Жер; Кондом – г. в Гиени, совр. деп. Жер; Ажен – г. в совр. деп. Ло и Гаронна; Каркасон – г. в совр. деп. Од; Бордо – г. в совр. деп. Жиронда; Тулуза – г. в совр. деп. Верхняя Гаронна; Байонна – г. в совр. деп. Атлантические Пиренеи, см. 8-85.
Все упомянутые города находятся на юго-западе Франции. Почти тот же список появляется в 4-72, но в ином контексте. Таврополия (Tauropolium, Taurobolium) – принесение в жертву быка в честь богини Кибелы, а также Дианы и Минервы. Посвящениями этим богиням богатцы античные памятники в районе Лектура.
Речь идет о гражданской войне, в ходе которой часть городов подпадет под новое язычество. Возможно, аллюзия на мятеж 1548 г. (см. 1-90).
1-80
Шестое небесное сокровище – Юпитер, планета бога-громовержца, шестая по счету.
Последнее слово перевода – смысловая сумма двух слов charpin (сущ. от глагола charpignier - разрывать на волокна, умертвлять) и rongne (сущ. от глагола rongner – нарезать ломтями).
Гроза и рождение урода станут предвестниками тяжелой войны.
1-81
Каппа, Тета, Ламбда (в оригинале – смесь франц. и греч. букв: Kap., Qhita, Lamda) – сокращение от греч. kaqolik, "католики"? Возможно, речь идет о гематрии - цифровом соответствии букв. В древнегреческом языке не было цифр, и счет велся с помощью особо выделенных букв. Буква "каппа" соответствовала 20, "тэта" – 9, "лямбда" – 30. 9+20+30=59.
Согласно гипотезе Р. Прево, 1-81 и 2-51 описывают события, связанные с уничтожением ордена тамплиеров (храмовников). Орден, созданный ок. 1118 г. крестоносцами Иерусалимского королевства, к XIV в. обладал колоссальными денежными богатствами и земельными владениями. При этом он подчинялся лишь своему магистру и римскому папе. Тамплиеры были крупнейшими банкирами в средневековой Европе, ссужая феодалов, церковников и монархам. Французский король Филипп IV Красивый, опасавшийся роста политической и военной мощи ордена, а также жаждавший завладеть его сокровищами, сумел возбудить против него инквизиционный процесс по обвинению в ереси. Тамплиеров арестовывали по всей Европе, но прежде всего – во Франции, где они представляли собой большую силу. В 1310 г. 138 крестоносцев были осуждены; 59 из них сожжены в Париже. Дела девятерых тамплиеров были выделены в отдельное судопроизводство, и их сожгли в Сенлисе. Высшее руководство ордена было сожжено 18 марта 1314 г. на Еврейском острове на реке Сене. Тамплиеры, арестованные в Англии, отделались покаянием и были освобождены. Орден же прекратил свое существование.
1-82
Австр - южный ветер. Первые две строки – образное описание плавания; красные мачты, возможно, указывают на принадлежность флота к Испании. Действительно, 1520-50-е гг. принесли активизацию испанской навигации и угрозу для австрийских земель от Османской империи.
1-83
Во второй строке речь идет о негативном аспекте Марса и Сатурна (квадрат или оппозиция; происходит 3 раза в 30 лет). Каатрен описывает события итальянских войн. Присутствие греков объяснить трудно.
1-84
Изменение вида небесных светил служит предзнаменованием политического убийства. Аллюзия на гибель Юлия Цезаря; ср., напр., Вергилий, Георгики, 1, 463–478:
Солнце тебя обо всем известит. Кто солнце посмел бы
Лживым назвать? О глухих мятежах, о кознях незримых
Предупреждает оно, о тайком набухающих войнах.
В час, когда Цезарь угас, пожалело и солнце о Риме,
Лик лучезарный оно темнотой багровеющей скрыло
(Cum caput obscura nitidum ferrugine texit).
Ночи навечной тогда устрашился мир нечестивый.
А между тем недаром земля, и равнина морская,
И зловещатели псы, и не вовремя вставшие птицы
Знаки давали. Не раз бросалась на нивы циклопов,
Горны разбив и кипя, – и это мы видели! – Этна,
Клубы катила огня и размякшие в пламени камни.
Частый оружия звон Германия слышала в небе.
К землетрясеньям дотоль непривычные, вдруг содрогнулись
Альпы, в безмолвье лесов раздавался откуда-то глос
Грозный, являться порой таинственно-бледные стали
Призраки в темную ночь, и животные возговорили.
Астрология". Гравюра из цикла "Семь свободных искусств". Художник Корт Корнелис. 1565 г.
1-86
Катрен вызывает в памяти событие эпохи войны между римлянами и этрусками. Тит Ливий, II, 13:
Гаю Муцию в награду за доблесть выдали сенаторы поле за Тибром, которое потом стали называть Муциевыми лугами. Такая почесть подвигла даже женщин к доблестному деянию во имя общего дела: одна из девушек-заложниц, по имени Клелия, воспользовавшись тем, что лагерь этрусков был расположен невдалеке от Тибра, обманула стражу и, возглавив отряд девушек, переплыла с ними реку под стрелами неприятеля, всех вернув невредимыми к близким в Рим. Когда о том донесли царю, он поначалу, разгневанный, послал вестников в Рим вытребовать заложницу Клелию – остальные-де мало его заботят; а затем, сменив гнев на изумление, стал говорить, что этим подвигом превзошла она Коклесов и Муциев, и объявил, что, если не выдадут заложницу, он будет считать договор нарушенным, если же выдадут, он отпустит ее к своим целой и невредимой. Обе стороны сдержали слово: и римляне в соответствии с договором вернули залог мира, и у этрусского царя доблесть девушки не только осталась безнаказанной, но и была вознаграждена; царь, похвалив ее, объявил, что дарит ей часть заложников и путь выберет кого хочет. Когда ей вывели всех, она, как рассказывают, выбрала несовершеннолетних; это делало честь ее целомудрию, и сами заложники согласились, что всего правильней было освободить тех, чей возраст наиболее беззащитен. А по восстановлении мира небывалая женская отвага прославлена была небывалой почестью – конной статуей…
Бегство Клелии произошло в нарушение клятвы, данной этрускам (надругательство над соглашением).
Эту историю с разночтениями (в том числе и в вопросе о виде, в котором Клелия пересекла реку верхом) сообщают также, напр., Вергилий, Энеида, 8, 651; Ювенал, Сатиры. 8, 265. С другой стороны, Клелия не была правительницей.
1-87
Сражаться со скалами (Faire la guerre au rochers) – французская идиома XVI в., означающая изнурительную бессмысленную борьбу; в современном русском и французском языках ей соответствует выражение "сражаться с ветряными мельницами".
В древнегреческой мифологии Аретуза – нимфа, которую полюбил Алфей, превратившийся для ее преследования в реку в Пелопоннесе. Аретуза взмолилась о помощи к Артемиде и была превращена ею в ручей в Сиракузах в Сицилии, с которым влюблённый Алфей соединил свои воды. Течение этой реки проходит под морскими волнами.
Бог моря Нептун, прозванный римлянами Ennosigaeus ("Сотрясатель земли"), покровительствовал также вулканической активности. Нострадамус предсказывает извержение вулкана и землетрясение близ "нового города", скорее всего Неаполя (греч., лат. Neapolis, "новый город").
1-88
Слава (bruict) – конъектура П. Брендамура (в оригинале – puy, "гора").
Божественная болезнь – эпилепсия (см. трактат Гиппократа "О священной болезни").
Бритые головы – священноначалие (намек на выбритые тонзуры); см. Указатель, "Бритоголовые".
1-89
Илерда (лат.) – Лерида, город на горе в Арагоне; Мозель – река на западе Франции, восточнее Лотарингии; Отвель (Hautevelle, от лат. Alta Villa) – поселок в нынешнем департаменте Верхняя Сона, однако возможно, что речь идет об одном их многих Отвиллей. Катрен описывает глубокое вторжение испанских войск во Францию.
1-90
Лангон – город в Жиронде, в 47 км к юго-востоку от Бордо на Гаронне.
Трамонтана – холодный северный ветер, дующий из-за гор; здесь – образное выражение для обозначения атаки, вторжения.
Оргон - поселок на реке Дюранс, близ Сен-Реми и Салона.
В катрене описаны события соляного бунта 1548 г. на юго-западе Франции. Введенный Генрихом II высокий налог на соль спровоцировал выступление широких народных масс и городской буржуазии; в Бордо был убит королевский наместник. По удару набата поселки, города и деревни брались за оружие. Речь шла об отделении Аквитании от Франции; вожди восставших вошли в сношения с Англей и просили ее поддержки; французский флот блокировал устье Гаронны (попытки вернуть Гиень в число английских владений восходят к 1512 г.). Восстание было подавлено коннетаблем Монморанси (прибывшим в Лангон) с исключительно жестокостью. См катрен о великом могильщике аквитанского народа (3-32) и Указатель, "Аквитания".
Следует сказать, что события 1548 г. не были для Аквитании чем-то из ряда вон выходящим. В 1514 г. в Ажене городской коллектив ("коммуна") отстранил муниципалитет от власти и взял управление городом в свои руки. При этом распространены были тенденции отложиться от Франции и вернуть Гиень в лоно английской короны. (Подробнее об "аженской жакерии" 1514 г. в связи с событиями в Гиени в 1560–1562 гг. см.: В. И. Райцес. О некоторых радикальных тенденциях во французском реформационном движении середины XVI века // Культура эпохи Возрождения и Реформация. М., Наука, 1981. С. 187–202).
1-91
Сражения в небе как предзнаменование грядущих несчастий. "Левая рука" монарха – карающая сила:
Как они обозначают короля
Обозначая короля, каким он должен быть,
Они рисуют пчелу,
Король, который должен обладать десницей и левой рукой,
Добрый к одним, ядовитый к другим;
Истинно, такой король послан небесами, -
Тот, который использует свою власть во благо…
(Horapollo, p. 163).
1-93
Кастулонский проход (sault Castulon) – конъектура П. Брендамура, в оригинале – seul ("лишь"). Sault Castulon встречается у Нострадамуса неоднократно (см. Письмо Генриху II, 73, а также 8-48). Это калька с Saltus Castulonensis Тита Ливия (История Рима, XXVII, 20, 3) – Кастулонский лес или Кастулонский проход (перевал), место входа из Пиренеев в Кастилию.
Петух - Франция; лев здесь – Флоренция; лев ("Мардзокко") был эмблемой Сеньории Флоренции.
Франция и Флоренция, традиционные соперники и враги, объединятся перед лицом опасности со стороны Пиреней. Кельты в данном случае – португальцы, хотя обычно кельтами Нострадамус называет французов. Отношения Франции с Португалией в первой половине XVI в. были крайне напряженными из-за споров по поводу торговли в Бразилии.
1-94