Коса и камень. Зелот о Масонстве (сборник) - Евгений Щукин 26 стр.


Итак, собственно масонская литература в России того времени не содержала в себе внутренней информации о жизни Братства в России или других странах. Не был развит и жанр разоблачений. Основное содержание антимасонских памфлетов сводилось к голословным обвинениям в шарлатанстве, чудачествах, пьянстве и распутстве. До Французской революции, радикально изменившей вектор развития антимасонской идеологии, оставалось еще пять лет. Это была эпоха российского Просвещения, причем, в самый активный, яркий и красочный свой период. Страна переживала подлинный расцвет в интеллектуальной, культурной, духовной сферах, развивались науки, искусства, общество.

Однако к российским вольным каменщикам судьба, к несчастью, именно тогда повернулась спиной. Насчитывая менее пятидесяти лет непрерывной истории, российское масонство к 80– м годам XVIII в. уже успело претерпеть серию расколов и конфликтов, несколько раз сменить приоритеты, авторитеты и покровителей, создать несколько вполне достойных и деятельных, но недолговечных послушаний и приготовиться к новым треволнениям. Как и позднее, в XIX в., масонство в России развивалось тогда за счет весьма немногочисленных активных провозвестников и авторитетных учителей. Некоторые из них (например, Н. Панин, А. Куракин) были близки ко двору и в особенности – к наследнику престола Павлу Петровичу. Опасения императрицы в связи с возможностью влияния на наследника со стороны иностранных дворов и враждебных группировок при российском дворе были постоянными и не затихали ни на миг. Рано или поздно ситуация должна была разрешиться во благо или во зло, и получилось так, что всё кончилось плохо.

В российском масонстве активно шло развитие противоборства между уходящими на задний план Елагинской (английской) и Рейхелевской системами, с одной стороны, и быстро завоевывавшими позиции Шведско-немецкой системой и "либертинским" французским масонством. Выстраивание структуры зарождавшихся в России тамплиерских степеней привело русских каменщиков к постоянным контактам с принцем Брауншвейгским, отношения с которым у российского императорского двора были в то время "сильно охлаждены. На Вильгельмсбадском конвенте 1782 г. Россия вообще вошла в Восьмую провинцию шведско-немецкой системы Строгого Тамплиерского послушания и попала под юрисдикцию Швеции, что было совершенно нетерпимо, с точки зрения правительства страны.

В 1780 г. в России со своими эзотерическими "гастролями" гостил граф Калиостро, в Митаве и Петербурге не только дававший магические представления и сеансы общения с духами, но и налаживавший общение с "тамплиерской" частью российских каменщиков, агитируя их за создание лож его собственного "египетского" масонства. Известно, что именно носителям немецкого тамплиерского посвящения он выдавал свои "египетские" степени в Италии за несколько лет до этого.

Всё активнее шел процесс внедрения в те русские ложи, которые не горели желанием присоединяться к тамплиерским степеням, новой сложной франко-немецкой системы Розы и Креста, эклектически составленной из немецких степеней образца 70– х годов XVIII в. и духовидческих прозрений Мартинеса Паскуалиса того же времени. Это движение так и именовалось в те годы – "мартинизм", хотя с позднейшим Орденом Мартинистов (результатом реформ Папюса) оно было связано очень мало и являлось, по сути, тем, что в наше время принято называть "розенкрейцерством". Мартинисты полагали себя истинными духовными христианами, издавали религиозную литературу и искали "истинной внутренней Церкви", что, конечно, не могло не сформировать в их отношении негативной позиции государственной православной церкви, хотя в мемуарной литературе и зафиксированы факты хороших личных отношений между масонами-мартинистами и священноначалием русской церкви (см., например, в записках И. Лопухина про общение с митр. Платоном).

Над русскими вольными каменщиками сгустились тучи.

Сенатор И. В. Лопухин пишет: "И так в конце 1784 года открылись давно уже продолжавшиеся негодования и подозрения двора против нашего общества. Коварство, клевета, злоба, невежество и болтовство самое публики питали их и подкрепляли. Одни представляли нас совершенными святошами, другие уверяли, что у нас в системе заводить вольность; а это делалось около времени Французской Революции… А содействовали доверенность к наветам, обычай слушать шпионов, которые должны необходимо лгать… Много также действовали предубеждение и ненависть, которыми с невежеством исполнены люди, против строгой морали и всякой духовности, коими отличались издаваемые нами книги… Неудовольствия оныя Правительства, подозрения, скрытные присмотры полиции, толки и шум публики, то уменьшаясь, то прибавляясь, продолжались лет семь. Много имели мы неприятелей, а защитников с голосом никого, ни при дворе, нигде. Мы столько были невинны, что и не старались оправдываться, а только при случаях простодушно говорили правду о цели и упражнениях нашего общества; но нам не верили.

Императрица сначала жестоко ограничила любые контакты вольных каменщиков при дворе, затем, уже в 1785-1786 гг., вполне в духе своего сердечного друга Вольтера дала волю сарказму в сатирических пьесах "Обманщик", "Обольщенный" и "Шаман Сибирский", одновременно напоминающих и "Тартюфа", и "Мнимого больного", и "Двенадцатую ночь" (к этим же годам относится ее первое знакомство с Шекспиром), а затем попросту повелела закрыть русские книжные магазины, Типографическую компанию и начать следствие против московских масонов и мартинистов. Князь Прозоровский взялся за порученное ему дело со рвением – и московская просветительная миссия русских вольных каменщиков завершилась трагическим поражением.

Масоны московского университета, кружки И. Шварца и С. Гамалеи, журналы и книги Н. Новикова остались на страницах истории, но ушли из жизни и быта, чтобы снова оказаться на слуху только через сорок лет.

Но в данном случае для нас представляет определенный интерес не столько сам Московский университет, сколько гимназия при нем, где воспитывался, а затем многие годы преподавал французский язык Иван Васильевич Соц, талантливый переводчик и автор "Новой французской грамматики" (1790) и толкового мультиязычного "Нового лексикона" (1784). Специализация И. Соца, в частности, по нашему мнению, разрешает один из вопросов, возникших среди российских исследователей текста "Масон без маски". Его полагают "переведенным с французского или с немецкого языка. Ниже будет показано, что теоретически не исключен вариант наличия оригинала на немецком языке, однако время публикации вряд ли оставляет сомнения относительно языка, с которого именно И. Соц осуществил именно этот перевод.

В общем и целом, историки сходятся в том, что "что эта книга, изданная в самый разгар деятельности русских масонов, могла быть напечатана по повелению императрицы Екатерины II. Книга была выпущена в типографии лютеранского пастора Христофора Геннинга, также издававшего многие богословские и прочие "душеполезные" книги современников и переводы древних авторов. Согласно "Словарю российских масонов" А. И. Серкова, Х. Геннинг не принадлежал к масонскому движению в России в то время, хотя не менее троих лиц с этой фамилией (и другими именами) состояло в указанные годы в петербургской большой и популярной ложе "Урания", работавшей по Рейхелевской, а затем по Шведско-немецкой системе (что немаловажно для дальнейшего изложения). Переводчик И. Соц также в масонских ложах не состоял, что, в принципе, для того времени и для его социального слоя и круга знакомств странно и вызывает закономерное удивление, а также желание понять, почему (хотя биографические источники фактически отсутствуют).

Книга "Масон без маски" представляет собой перевод разоблачения масонских ритуалов, сделанного якобы неким английским масоном, решившим выйти из состава своей ложи и Братства в целом по причине презрения к организации, лишенной, по его мнению, всяких целей, кроме совместного проведения досуга, участия в нелепых и надуманных ритуалах и обирания непутевых кандидатов, стремящихся проникнуть в элитарный закрытый клуб. Именующий себя Томасом протагонист завершает свой труд издевательской просьбой к братьям, "возвратить ему его деньги так, как ныне он возвращает им их тайны". Нужно признать, что эту издевку ложам XVIII века довольно часто бросают обиженные диссиденты и бывшие братья: для сравнения можно упомянуть "Масонство в разрезе" С. Причарда (1730), в котором автор в качестве главной причины публикации этого разоблачения указывает именно нечистоплотность братьев-каменщиков в деле сбора взносов и их последующего распределения.

Оригинал этой книги впервые увидел свет в Париже в 1751 г. под тем же названием – "Le maçon démasqué, ou Le vrai secret des francs maçons" ("Масон без маски, или Подлинные тайны франкмасонов" ). Позднее он переиздавался в 1757 и 1786 гг. Самый полный вариант 1751 г. включал в себя несколько гравюр с изображениями масонских медалей и ковров (табелей) того времени, представляющих немалую ценность для современного исследователя масонской символики. Однако в переводе И. Соца полностью отсутствуют гравюры, имеется текст пояснений к гравюрам с медалями и полностью отсутствует пояснение табелей (за исключением ритуального наставления о табеле степени Подмастерья в тексте книги). Первые два издания помечены "Париж", и только третье издание 1786 г. издано одновременно в Париже и Лейпциге на французском и немецком языках, соответственно. Поэтому вряд ли стоит серьезно рассматривать возможность, что преподаватель французского языка И. Соц в 1784 году поставил себе задачу перевести с мало известного ему немецкого языка книгу, изданную в 1786 году, если в 1784 году у него уже был под рукой вполне доступный французский текст 1757 года, пусть и без картинок.

Переводчик оперирует исключительно французскими масонскими терминами, которые даже и не думает переводить на русский язык (фрер, тревенерабль, сюрвейян и пр. ). Будь переводчик членом масонского Братства или просто имей перед глазами гравюры, приложенные тексту, он определенно также сумел бы избежать ошибок, ставших с его времени доброй традицией переводчиков масонской литературы в России. Например, на рисунках в оригинале прекрасно видно, что символом Мастера ложи является простой строительный угольник (или наугольник), но не треугольник. А никаких "шипастых стен" в масонском Храме просто нет: так "переведена" "зубчатая граница" – полоса на масонском ковре или масонской мозаике, проходящая по краю мозаичного (черно-белого шахматного) пола и состоящая из чередующихся черных и белых треугольников. Подобных огрехов в тексте довольно много.

Вопрос авторства данного разоблачения остается открытым и по сей день. Авторитетный масонский историк и источниковед Алан Бернхейм: "На титуле не указан автор, но в тексте брошюры, озаглавленной "Подлинные тайны франкмасонов" сообщается, что его зовут Томас Уолсон (EFE, p. 430), а место его приема в Братство описывается как "L'auberge de le Swan dans le Stran", что может быть переведено как "Таверна Лебедь на Стрэнде" (The Swan Tavern in the Strand, EFE, p. 428), если не принимать во внимание варваризм "de le" и считать его, как и другое, дефектами печати. Некто Том Уилсон [xxv] был Первым Стражем Ложи №3 (Древних) по состоянию на 4 апреля 1753 г. (первый протокол Великой Ложи Англии в соответствии с Древними установлениями, Quatuor Coronatorum Antigrapha, Vol. XI, p. 43). Предисловие Издателя к "Масону без маски" гласит, что "нет свидетельств о собраниях лож в Лебеде на Стрэнде" (EFE, p. 419). Однако 25 июня 1750 в протоколе Первой Великой Ложи (Современных) упоминается Ложа в Лебеде, что на Эксетер-стрит, а она идет параллельно Стрэнду в 100 метрах от него (QCA, Vol. XII, p. 53). Там же в примечаниях Бр. Сонгхерст пишет, что эта ложа не упоминается в списках Лейна; он считает, что это ложа №176; в 1751 г. она перенесла собрания в "Корону и Мяч" на Плейхаус-ярд в районе Блэкфрайерс, где потом, в 1753 г., станет собираться Великий Капитул Королевского Ордена Шотландии, тогда еще Провинциальной Великой Ложи Южной Британии (что небезынтересно)".

"Небезынтересно" это совпадение автору исследования потому, что именно в Королевском Ордене Шотландии, по мнению многих британских и французских масонских ученых, не столько зародились, сколько активно развились и распространились так называемые "высшие рыцарские степени", завоевавшие (в отличие от степеней "цеховых" ) признание, по большей части, на континенте. Традиционно считается, что, в основном, они появились и практиковались в Великой Ложе Древних (с 1761 г. ), однако существуют и многочисленные исторические свидетельства их наличия в среде английских эмигрантов во Франции, изначально принадлежавших к Великой Ложе Современных (Moderns), или Первой Великой Ложе (Premier). По этим данным, еще в 20– е годы XVIII века они начали развивать в эмиграции на континенте степени, со временем выкристаллизовавшиеся в так называемый Современный устав (Rit Moderne). В них фактически никогда не работали в Англии или Шотландии, но во Франции эти степени составили основу "рыцарских" работ Великой Ложи Франции (с 1736 г. ) и лишь слегка уступали в популярности немецкому тамплиеризму, да и то лишь в период его взрывоподобного распространения по всей Европе. В начале XIX в., во время оживления масонской жизни во Франции после революционных потрясений, Современный устав (или устав "Современных" ) стал везде уже именоваться Французским уставом (Rit Française), а в 1806 г. он был принят как основной и официальный Великим Востоком Франции при Великом Мастере этого послушания Жозефе Бонапарте, брате императора Наполеона I.

Также ритуалы данного устава оказали значительное влияние на формирование ритуальной стороны немецких послушаний розенкрейцерской ориентации и даже на шведско-немецкую систему. Например, ключевые элементы Французского устава характерны также для немецких Эклектического устава, системы Великой Ложи Трех Глобусов и Королевских лож Йорка (по мнению авторитетных германских пользователей масонского форума Объединенной Великой Ложи России).

В настоящее время Французский устав входит в пятерку наиболее широко распространенных в мире и, кроме Франции, по нему работают во многих бывших французских колониях и других странах. В современной России по Французскому уставу проводятся работы в ложе "Москва" Великого Востока Франции, женской группе посвященных Великой Женской Ложи Франции "Камея", а также предпринимается попытка проводить работы по высшим степеням этого устава в Великой Ложе России. По крайней мере, в этом послушании, как обычно в таких случаях, уже создан соответствующий Верховный Капитул, авансом розданы все высшие степени и назначены все высшие руководители, немедленно обеспечившие месячный план выручки нескольким масонским магазинам облачений в Париже. Ведутся ли по данным ритуалам работы, официальный сайт ВЛР не сообщает.

Описанные в книге "Масон без маски" ритуалы фактически досконально следуют первым трем степеням символической ложи в изложении руководства по Французскому уставу. Это относится к титулованию офицеров ложи, расположению храмовых колонн, обязательному шагу с правой ноги и опознавательным знакам и словам. С точки зрения масонского ученого-ритуалиста, это один из лучших источников по Современному уставу из имеющихся на настоящее время.

В пользу аутентичности этого разоблачения говорит и то, что степень Подмастерья (Компаньона) отмечена здесь как "первый градус". Действительно, в континентальном масонстве, оторванном от английских и шотландских реалий, прошли фактически незамеченными реформы Дж. Т. Дезагюлье, выстроившего трехстепенную систему каменщических цеховых степеней в конце 20– х годов XVIII в., которую, однако, подавляющее большинство лож не принимали вплоть до 80– х годов. Как и в ритуале в "Масоне без маски", там не считали Учеников членами ложи: это было только предварительное звание, дающее своим носителям – по старинным масонским конституциям – право лишь "стоять в передней", не проходя в масонский Храм. И только посвящение в Подмастерья наделяло каменщика сразу всеми правами полноценного члена ложи и Братства в целом.

Назад Дальше