Английский словарь разговорный для ускоренного изучения английского языка. Часть 1 (2500 слов) - Шевчук Денис Александрович


Англо-русский словарь предназначен для ускоренного изучения разговорного английского языка, а также облегчит перевод с английского на русский, поможет перевести с русского на английский.

Содержание:

  • Об авторе 1

  • Предисловие - Как заговорить на английском 1

  • Словарь 2

  • Дополнительная информация 11

  • Рекомендуемая литература для изучающих иностранные языки 12

Денис Александрович Шевчук
Английский словарь разговорный для ускоренного изучения английского языка. Часть 1 (2500 слов)

Об авторе

Шевчук Денис Александрович

Опыт преподавания различных дисциплин в ведущих ВУЗах Москвы (экономические, юридические, технические, гуманитарные), два высших образования (экономическое и юридическое), более 50 публикаций (статьи и книги), Член Союза Юристов Москвы, Член Союза Журналистов России, Член Союза Журналистов Москвы, Стипендиат Правительства РФ, опыт работы в банках, коммерческих и государственных структурах (в т. ч. на руководящих должностях), Заместитель генерального директора INTERFINANCE (кредитный брокер, группа компаний, ).

Закончил Московский Государственный Университет Геодезии и Картографии (МИИГАиК), Факультет Экономики и Управления Территориями (ФЭУТ), Менеджер (менеджмент организации) и МГУ им. М.В. Ломоносова, Французский Университетский Колледж (Право), Кандидатский минимум по специальности "Финансы, денежное обращение и кредит", ряд специализированных курсов по различным отраслям знаний, постоянно повышает образовательный уровень в разных сферах жизнедеятельности, увлекается хатха-йогой и различными видами спорта.

При написании работы автору оказали неоценимую помощь: Шевчук Владимир Александрович (три высших образования, опыт руководящей работы в банках, коммерческих и государственных структурах), Шевчук Нина Михайловна (два высших образования, опыт руководящей работы в коммерческих и государственных структурах), Шевчук Александр Львович (два высших образования, имеет большие достижения в научной и практической деятельности).

Предисловие
Как заговорить на английском

Я вспоминаю, как много лет назад в Москве в среде людей, увлекавшихся изучением английского языка, постоянно слышались жалобы на отсутствие практики. Кто бы мог тогда представить себе, что для десятков тысяч людей, и не год и не два уже проживших в Америке, возможность свободно изъясняться по-английски останется камнем преткновения. И когда мы начинаем размышлять, как развить разговорные навыки, перед нами, как водится, стоят два извечных российских вопроса (на новый лад): "Что учить?" и "Как запомнить?"

Начнем с первого из них. Мне уже приходилось писать, что часто выска-зываемое обиходное мнение – "грамматика, серьезная работа над словарным запасом – это глубины языка, а для разговора хватит того, что попроще" – в корне неверно. Несмотря на то, что отдельные элементы бытовых диалогов могут быть весьма просты, реальный разговор с его непредсказуемостью является самым сложным языковым умением, т. к. он требует синтеза всех прочих знаний и навыков. Понимание на слух, реальное усвоение грамматических структур (большинство людей не помнит правил родного языка, но мгновенно отличает верную конструкцию от неверной), умение употребить нужное слово – все это кирпичики, которые составляют фундамент полноценной речи.

Допустим, вам надо сказать по-английски такое предложение: "Вы должны уметь прочесть этот текст". Если вы не знакомы с простым правилом английской грамматики – два модальных глагола не могут стоять в одной фразе (т. е. один из них должен быть заменен своим эквивалентом) – трудно представить, как вы правильно скажете "You must be able to read this text" . Аналогичный пример: "I won’t be able to do it" . – "Я не смогу сделать это". Конечно, в грамматике есть и второстепенные детали, есть сложные литературные кон-струкции, которые не всем нужны, но без базы, "костяка" грамматики самые простые фразы превращаются в "кашу", набор слов. Кстати, эта база не так уж велика и сложна, как это иногда представляется.

Перейдем теперь ко второй составляющей речи – словарному запасу. Повседневные разговоры (на любом языке) обходятся весьма ограниченным запасом слов (многие источники приводят цифры около полутора-двух тысяч слов). Даже тысяча важнейших слов, если вы ими владеете полноценно, даст вам широкие возможности в разговоре. Однако давайте посмотрим, что означает "выучить слово".

Вот казалось бы совсем простое слово: care – забота; уход; внимание;в российской школе его учили на первом году обучения, однако употребление его для нас совершенно непривычно. Приведем примеры:

He is under the care of a physician. – Он находится под наблюдением врача.

Take care when you cross the street. – Будьте осторожны, когда переходите улицу.

Mr. Smith, care of Mr. Jones. – (на письме) М-ру Смиту, на адрес м-ра Джонса.

Глагол care , как часто бывает, привносит дополнительные трудности:

She cares for her brother. – Она ухаживает за своим братом.

She cares about her sister. – Она переживает о своей сестре.

I don’t care what they say. – Мне все равно, что они говорят.

Will he come? – Who cares? – Он придет? – Кого это волнует?

Если вы знаете только "простой" перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен. В разговоре требуется знать образец употребления слова – как и с какими словами оно сочетается. Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего "голая зубрежка" слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.

В дальнейшем, на продвинутом этапе изучения языка мы понимаем, что речи необходим элемент образности (идиомы, сравнения и т. д.), иначе она получается невыразительной, однообразной. Расширяется список необходимых слов и конструкций. Интересно, что именно на продвинутом этапе в полной мере осознается проблема употребления предлогов. Важна также, хотя бы в минимальных объемах, синонимия слов – умение в нужный момент заменить слово на равнозначное – в родном языке мы это делаем постоянно и с легкостью.

Но как же все это запомнить взрослому человеку? Почему развитие разговорных навыков, которое легко и естественно происходит у детей, вызывает такие трудности у взрослых? Одна из причин, на мой взгляд, заключается в том, что с возрастом резко увеличивается разрыв между пассивным и активным запоминанием языкового материала. Живая речь требует активно усвоенных конструкций, которые легко вызываются из памяти, как бы сами "приходят на ум". А то, что вы читаете или слышите, ложится в "пассивный отсек" вашей памяти. Что же из этого следует?

Психологам хорошо известно, да и жизненный опыт это подтверждает, что лучше усваивается та информация, которая эмоционально значима для нас, основана на ваших собственных пробах и ошибках. Вспомните, как вы учили арифметику. Почему во всех задачниках ответы "спрятаны" в конце? Потому что ответ, полученный сразу, без собственных усилий, не запоминается даже ребенком. В памяти закрепляется только тот ответ, который явился результатом вашего собственного поиска. ПОИСК – вот ключ к запоминанию. За ним должна следовать ПРОВЕРКА ответа. Здесь-то и включаются ваши эмоции.

В изучении языка этот принцип неявно использовался в методе обратного перевода. Именно по этому методу Шлиман выучил пять языков, так учил языки Луначарский и многие другие известные люди. Об этом методе ходили легенды. В ЗО-е годы он был поставлен на современную основу английскими лингвистами, и с тех пор показывал блестящие результаты. Важно подчеркнуть, что этот метод эффективен именно для взрослых людей, для которых необходима "привязка" к логике родного языка. Те особые способности, которыми обладают дети в усвоении родного языка, постепенно и безвозвратно теряются в подростковом возрасте, поэтому попытки "скопировать детское обучение" у взрослых, несмотря на все теоретические доводы, приводят на практике только к потере времени.

Модификацию метода обратного перевода, специально созданную для развития разговорных навыков русскоязычных учеников, с их особенностями психологического и слухового восприятия, я назвал методикой "Индукции речи".

Суть ее – в следующем. Материалы, предназначенные для усвоения (разговорные конструкции, записанные на пленку диалоги, контрольные работы) созданы совместно с американскими специалистами. Студент получает этап ПОИСКА (здесь можно). И, наконец, третий этап – ПРОВЕРКА – студент сверяет свой текст с оригиналом. Это – очень важный момент, он проверяет не чужой текст, а свои догадки и предположения; а это уже эмоциональный процесс. Эти эмоции по отношению к каждой проработанной фразе и есть ключ к запоминанию у взрослого человека.

Результат – разговорные конструкции ложатся в активную память; индуцируют (т. е. вызывают) правильную речь. Процесс выработки разговорных навыков как бы "прокручивается на малой скорости" с последующим анализом и коррекцией ошибок, что очень редко удается в реальном общении. Затем студент прослушивает звукозапись исходного английского текста, закрепляя при этом пройденный материал в слуховой памяти.

Здесь я предвижу скептический вопрос: разве можно учиться разговору за письменным столом? Не спешите с ответом – не только можно, но и нужно. Надо только не путать два процесса – учение и практику. Как раз практика может быть только "живой", настоящей. Занятия с учителем, тренировка с друзьями, любой разговор "понарошку" – это не есть практика, это все равно учение, хотя и не всегда продуманное. Для того, чтобы быть успешной, практика должна быть хорошо подготовлена, иначе паника и страх, как черной краской, замазывают всю эмоциональную картину живого разговора.

Описанный выше метод развития разговорных навыков в 3–4 раза ускоряет процесс формирования практической разговорной речи. Безусловно, каждый уровень изучения языка имеет свои особенности. Задача начального курса – сделать речь грамотной, правильной на материале диалогов "на все случаи жизни". Задача же продолженного курса – сделать речь полноценной, развить возможность уверенно выражать свои мысли. У взрослого человека скорость освоения разговорной речи впрямую зависит от эффективности избранной системы обучения. Ничего иного не дано. На чудеса надеяться не стоит.

Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).

Денис Шевчук

Менеджер – наемный управленец, начальник!

Если у вас нет ни одного подчиненного – вы не менеджер,

а максимум специалист!

Денис Шевчук

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – "…" и "…" (лапки и елочки).

Правильно: "слова "слова"" или "слова "слова""

Неправильно: "слова"" и "слова "слова"

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

Денис Шевчук

www.deniskredit.ru

Словарь

a – неопределенный артикль

a few – несколько

a great deal of – много

about – о

above – над, выше, наверху

absent – отсутствующий

accept – принимать

accepted – принятый

accompanying – сопровождающий

account – счет

ache – боль

achievement – выполнение, достижение

acre – акр

actor – актер

actress – актриса

actual – текущий, современный

address – адрес, обращение

adjust – регулировать, приспосабливать

administrator – администратор

admirable – замечательный

admire – восхищаться

admired – восхищался (от admire)

admission – допуск, вход, прием

admittance – впуск, доступ

ads – реклама

adult – взрослый

adults – взрослые (от adult)

advance – продвижение вперед, продвигать

adventure – приключение

advertisement – объявление, реклама

advice – cовет

advise – советовать

aerobics – аэробика

afford – позволить себе

afraid – испуганный

after – после

afternoon – время после полудня

again – снова

against – против

ago – (какое-то время) назад

agree – соглашаться

agreed – согласился (от agree)

agreement – согласие, соглашение

agricultural – сельскохозяйственный

ahead – вперед

aids – вспомогательные средства

air – воздух

airport – аэропорт

airsick – страдающий от воздушной болезни

all – все, весь

all-round – всесторонний, многосторонний

allergy – аллергия

allowance – дозволение, допущение

alone – один, одинокий

aloof – поодаль, вдали, в стороне

already – уже

also – тоже, также

alternative – альтернатива, выбор

always – всегда

am – есть (от be)

amount – количество, сумма, составлять (сумму)

amuse – смешить

an – неопределенный артикль (перед гласным звуком)

and – и, а

anger – гнев, злость

angry – сердитый

announce – объявлять

announced – объявлял, объявленный (от announce)

another – еще один, другой

answer – ответ, отвечать

answered – ответил (от answer)

any – какой-либо, любой

any-where – куда-нибудь

anyone – кто-то, кто угодно

anything – что-то, что угодно

apartment – квартира

apiece – за штуку, поштучно

apologies – извинения (от apology)

apologize – извиняться

apology – извинение

appear – появляться

appeared – появился (от appear)

appetizer – закуска

apple – яблоко

apples – яблоки (от apple)

apply – обращаться, применять

appointment – условленная встреча

approval – одобрение

approve – одобрять

April – апрель

architect – архитектор

are – есть (от be)

area – площадь, район

argue – спорить

argument – спор

around – вокруг, по

arrival – прибытие

arrive – приезжать

arrived – приехал, прибыл (от arrive)

arriving – прибывающий

art – искусство

artful – хитрый, ловкий

article – предмет, изделие

articles – предметы (от article)

as – как, так, в то время как

as far as – насколько

as for – что касается

ashore – на берег

aside – в сторону

ask – просить, спрашивать

asked – просил, требовал (от ask)

asking – спрашивающий, просящий

asks – спрашивает (от ask)

at – в, у

at once – сразу, сейчас же

ate – ел, съел (от eat)

attend – посещать, обслуживать

attended – обслуженный, обслужил (от attend)

audience – публика

August – август

automobile – автомобиль

autumn – осень

available – доступный

away – прочь

back – спина, назад

bacon – бекон

bad – плохой

badly – сильно, плохо

bag – сумка

baggage – багаж

bags – сумки, багаж (от bag)

ballet – балет

banana – банан

bananas – бананы (от banana)

band – лента, оркестр, ансамбль (музыкальный)

bands – ансамбли (от band)

bank – банк

bar – бар

barber – парикмахер

barber's – мужская парикмахерская

barrel – баррель

basketball – баскетбол

bath – ванна

bath-tub – ванная

bathing – купание, купальный

battery – аккумулятор

be – быть

be absent – отсутствовать

be afraid – бояться

be fond of – любить

be ill – болеть

be laid up – лежать больным

be late – опаздывать

be out of sorts – плохо себя чувствовать

be vexed with – сердитый на (кого-либо)

beach – пляж

beans – фасоль

beautiful – красивый

beauty – красота, косметический

became – становился, стал (от become)

become – становиться

becomes – становится (от become)

becoming – идущий (к лицу)

bed – постель

bedding – спальные принадлежности

bedroom – спальня

bedsheet – простыня

beef – говядина

beefsteak – бифштекс

been – форма глагола от be

beer – пиво

beet – свекла

before – перед, до того как

beg – просить, умолять

began – начинал, начал (от begin)

begin – начинать(ся)

begins – начинается (от begin)

behave – вести себя

behaviour – поведение

behind – позади

being – будучи (от be)

believe – верить

believed – верил, полагал (от believe)

bell – звонок

belt – пояс, ремень

berries – ягоды (от berry)

berry – ягода

beside – вне себя, мимо

best – наилучший

better – лучше

between – между

beware – осторожно

beyond – вне, сверх

big – большой

bike – велосипед

bill – счет, законопроект

Дальше