Англо-русский словарь предназначен для ускоренного изучения разговорного английского языка, а также облегчит перевод с английского на русский, поможет перевести с русского на английский.
Содержание:
Об авторе 1
Предисловие - Как заговорить на английском 1
Словарь 2
Дополнительная информация 11
Рекомендуемая литература для изучающих иностранные языки 12
Денис Александрович Шевчук
Английский словарь разговорный для ускоренного изучения английского языка. Часть 1 (2500 слов)
Об авторе
Шевчук Денис Александрович
Опыт преподавания различных дисциплин в ведущих ВУЗах Москвы (экономические, юридические, технические, гуманитарные), два высших образования (экономическое и юридическое), более 50 публикаций (статьи и книги), Член Союза Юристов Москвы, Член Союза Журналистов России, Член Союза Журналистов Москвы, Стипендиат Правительства РФ, опыт работы в банках, коммерческих и государственных структурах (в т. ч. на руководящих должностях), Заместитель генерального директора INTERFINANCE (кредитный брокер, группа компаний, ).
Закончил Московский Государственный Университет Геодезии и Картографии (МИИГАиК), Факультет Экономики и Управления Территориями (ФЭУТ), Менеджер (менеджмент организации) и МГУ им. М.В. Ломоносова, Французский Университетский Колледж (Право), Кандидатский минимум по специальности "Финансы, денежное обращение и кредит", ряд специализированных курсов по различным отраслям знаний, постоянно повышает образовательный уровень в разных сферах жизнедеятельности, увлекается хатха-йогой и различными видами спорта.
При написании работы автору оказали неоценимую помощь: Шевчук Владимир Александрович (три высших образования, опыт руководящей работы в банках, коммерческих и государственных структурах), Шевчук Нина Михайловна (два высших образования, опыт руководящей работы в коммерческих и государственных структурах), Шевчук Александр Львович (два высших образования, имеет большие достижения в научной и практической деятельности).
Предисловие
Как заговорить на английском
Я вспоминаю, как много лет назад в Москве в среде людей, увлекавшихся изучением английского языка, постоянно слышались жалобы на отсутствие практики. Кто бы мог тогда представить себе, что для десятков тысяч людей, и не год и не два уже проживших в Америке, возможность свободно изъясняться по-английски останется камнем преткновения. И когда мы начинаем размышлять, как развить разговорные навыки, перед нами, как водится, стоят два извечных российских вопроса (на новый лад): "Что учить?" и "Как запомнить?"
Начнем с первого из них. Мне уже приходилось писать, что часто выска-зываемое обиходное мнение – "грамматика, серьезная работа над словарным запасом – это глубины языка, а для разговора хватит того, что попроще" – в корне неверно. Несмотря на то, что отдельные элементы бытовых диалогов могут быть весьма просты, реальный разговор с его непредсказуемостью является самым сложным языковым умением, т. к. он требует синтеза всех прочих знаний и навыков. Понимание на слух, реальное усвоение грамматических структур (большинство людей не помнит правил родного языка, но мгновенно отличает верную конструкцию от неверной), умение употребить нужное слово – все это кирпичики, которые составляют фундамент полноценной речи.
Допустим, вам надо сказать по-английски такое предложение: "Вы должны уметь прочесть этот текст". Если вы не знакомы с простым правилом английской грамматики – два модальных глагола не могут стоять в одной фразе (т. е. один из них должен быть заменен своим эквивалентом) – трудно представить, как вы правильно скажете "You must be able to read this text" . Аналогичный пример: "I won’t be able to do it" . – "Я не смогу сделать это". Конечно, в грамматике есть и второстепенные детали, есть сложные литературные кон-струкции, которые не всем нужны, но без базы, "костяка" грамматики самые простые фразы превращаются в "кашу", набор слов. Кстати, эта база не так уж велика и сложна, как это иногда представляется.
Перейдем теперь ко второй составляющей речи – словарному запасу. Повседневные разговоры (на любом языке) обходятся весьма ограниченным запасом слов (многие источники приводят цифры около полутора-двух тысяч слов). Даже тысяча важнейших слов, если вы ими владеете полноценно, даст вам широкие возможности в разговоре. Однако давайте посмотрим, что означает "выучить слово".
Вот казалось бы совсем простое слово: care – забота; уход; внимание;в российской школе его учили на первом году обучения, однако употребление его для нас совершенно непривычно. Приведем примеры:
He is under the care of a physician. – Он находится под наблюдением врача.
Take care when you cross the street. – Будьте осторожны, когда переходите улицу.
Mr. Smith, care of Mr. Jones. – (на письме) М-ру Смиту, на адрес м-ра Джонса.
Глагол care , как часто бывает, привносит дополнительные трудности:
She cares for her brother. – Она ухаживает за своим братом.
She cares about her sister. – Она переживает о своей сестре.
I don’t care what they say. – Мне все равно, что они говорят.
Will he come? – Who cares? – Он придет? – Кого это волнует?
Если вы знаете только "простой" перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен. В разговоре требуется знать образец употребления слова – как и с какими словами оно сочетается. Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего "голая зубрежка" слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.
В дальнейшем, на продвинутом этапе изучения языка мы понимаем, что речи необходим элемент образности (идиомы, сравнения и т. д.), иначе она получается невыразительной, однообразной. Расширяется список необходимых слов и конструкций. Интересно, что именно на продвинутом этапе в полной мере осознается проблема употребления предлогов. Важна также, хотя бы в минимальных объемах, синонимия слов – умение в нужный момент заменить слово на равнозначное – в родном языке мы это делаем постоянно и с легкостью.
Но как же все это запомнить взрослому человеку? Почему развитие разговорных навыков, которое легко и естественно происходит у детей, вызывает такие трудности у взрослых? Одна из причин, на мой взгляд, заключается в том, что с возрастом резко увеличивается разрыв между пассивным и активным запоминанием языкового материала. Живая речь требует активно усвоенных конструкций, которые легко вызываются из памяти, как бы сами "приходят на ум". А то, что вы читаете или слышите, ложится в "пассивный отсек" вашей памяти. Что же из этого следует?
Психологам хорошо известно, да и жизненный опыт это подтверждает, что лучше усваивается та информация, которая эмоционально значима для нас, основана на ваших собственных пробах и ошибках. Вспомните, как вы учили арифметику. Почему во всех задачниках ответы "спрятаны" в конце? Потому что ответ, полученный сразу, без собственных усилий, не запоминается даже ребенком. В памяти закрепляется только тот ответ, который явился результатом вашего собственного поиска. ПОИСК – вот ключ к запоминанию. За ним должна следовать ПРОВЕРКА ответа. Здесь-то и включаются ваши эмоции.
В изучении языка этот принцип неявно использовался в методе обратного перевода. Именно по этому методу Шлиман выучил пять языков, так учил языки Луначарский и многие другие известные люди. Об этом методе ходили легенды. В ЗО-е годы он был поставлен на современную основу английскими лингвистами, и с тех пор показывал блестящие результаты. Важно подчеркнуть, что этот метод эффективен именно для взрослых людей, для которых необходима "привязка" к логике родного языка. Те особые способности, которыми обладают дети в усвоении родного языка, постепенно и безвозвратно теряются в подростковом возрасте, поэтому попытки "скопировать детское обучение" у взрослых, несмотря на все теоретические доводы, приводят на практике только к потере времени.
Модификацию метода обратного перевода, специально созданную для развития разговорных навыков русскоязычных учеников, с их особенностями психологического и слухового восприятия, я назвал методикой "Индукции речи".
Суть ее – в следующем. Материалы, предназначенные для усвоения (разговорные конструкции, записанные на пленку диалоги, контрольные работы) созданы совместно с американскими специалистами. Студент получает этап ПОИСКА (здесь можно). И, наконец, третий этап – ПРОВЕРКА – студент сверяет свой текст с оригиналом. Это – очень важный момент, он проверяет не чужой текст, а свои догадки и предположения; а это уже эмоциональный процесс. Эти эмоции по отношению к каждой проработанной фразе и есть ключ к запоминанию у взрослого человека.
Результат – разговорные конструкции ложатся в активную память; индуцируют (т. е. вызывают) правильную речь. Процесс выработки разговорных навыков как бы "прокручивается на малой скорости" с последующим анализом и коррекцией ошибок, что очень редко удается в реальном общении. Затем студент прослушивает звукозапись исходного английского текста, закрепляя при этом пройденный материал в слуховой памяти.
Здесь я предвижу скептический вопрос: разве можно учиться разговору за письменным столом? Не спешите с ответом – не только можно, но и нужно. Надо только не путать два процесса – учение и практику. Как раз практика может быть только "живой", настоящей. Занятия с учителем, тренировка с друзьями, любой разговор "понарошку" – это не есть практика, это все равно учение, хотя и не всегда продуманное. Для того, чтобы быть успешной, практика должна быть хорошо подготовлена, иначе паника и страх, как черной краской, замазывают всю эмоциональную картину живого разговора.
Описанный выше метод развития разговорных навыков в 3–4 раза ускоряет процесс формирования практической разговорной речи. Безусловно, каждый уровень изучения языка имеет свои особенности. Задача начального курса – сделать речь грамотной, правильной на материале диалогов "на все случаи жизни". Задача же продолженного курса – сделать речь полноценной, развить возможность уверенно выражать свои мысли. У взрослого человека скорость освоения разговорной речи впрямую зависит от эффективности избранной системы обучения. Ничего иного не дано. На чудеса надеяться не стоит.
Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).
Денис Шевчук
Менеджер – наемный управленец, начальник!
Если у вас нет ни одного подчиненного – вы не менеджер,
а максимум специалист!
Денис Шевчук
Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:
1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.
Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – "…" и "…" (лапки и елочки).
Правильно: "слова "слова"" или "слова "слова""
Неправильно: "слова"" и "слова "слова"
Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.
2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.
Правильно: слова (слова).
Неправильно: слова. (слова.)
Денис Шевчук
www.deniskredit.ru
Словарь
a – неопределенный артикль
a few – несколько
a great deal of – много
about – о
above – над, выше, наверху
absent – отсутствующий
accept – принимать
accepted – принятый
accompanying – сопровождающий
account – счет
ache – боль
achievement – выполнение, достижение
acre – акр
actor – актер
actress – актриса
actual – текущий, современный
address – адрес, обращение
adjust – регулировать, приспосабливать
administrator – администратор
admirable – замечательный
admire – восхищаться
admired – восхищался (от admire)
admission – допуск, вход, прием
admittance – впуск, доступ
ads – реклама
adult – взрослый
adults – взрослые (от adult)
advance – продвижение вперед, продвигать
adventure – приключение
advertisement – объявление, реклама
advice – cовет
advise – советовать
aerobics – аэробика
afford – позволить себе
afraid – испуганный
after – после
afternoon – время после полудня
again – снова
against – против
ago – (какое-то время) назад
agree – соглашаться
agreed – согласился (от agree)
agreement – согласие, соглашение
agricultural – сельскохозяйственный
ahead – вперед
aids – вспомогательные средства
air – воздух
airport – аэропорт
airsick – страдающий от воздушной болезни
all – все, весь
all-round – всесторонний, многосторонний
allergy – аллергия
allowance – дозволение, допущение
alone – один, одинокий
aloof – поодаль, вдали, в стороне
already – уже
also – тоже, также
alternative – альтернатива, выбор
always – всегда
am – есть (от be)
amount – количество, сумма, составлять (сумму)
amuse – смешить
an – неопределенный артикль (перед гласным звуком)
and – и, а
anger – гнев, злость
angry – сердитый
announce – объявлять
announced – объявлял, объявленный (от announce)
another – еще один, другой
answer – ответ, отвечать
answered – ответил (от answer)
any – какой-либо, любой
any-where – куда-нибудь
anyone – кто-то, кто угодно
anything – что-то, что угодно
apartment – квартира
apiece – за штуку, поштучно
apologies – извинения (от apology)
apologize – извиняться
apology – извинение
appear – появляться
appeared – появился (от appear)
appetizer – закуска
apple – яблоко
apples – яблоки (от apple)
apply – обращаться, применять
appointment – условленная встреча
approval – одобрение
approve – одобрять
April – апрель
architect – архитектор
are – есть (от be)
area – площадь, район
argue – спорить
argument – спор
around – вокруг, по
arrival – прибытие
arrive – приезжать
arrived – приехал, прибыл (от arrive)
arriving – прибывающий
art – искусство
artful – хитрый, ловкий
article – предмет, изделие
articles – предметы (от article)
as – как, так, в то время как
as far as – насколько
as for – что касается
ashore – на берег
aside – в сторону
ask – просить, спрашивать
asked – просил, требовал (от ask)
asking – спрашивающий, просящий
asks – спрашивает (от ask)
at – в, у
at once – сразу, сейчас же
ate – ел, съел (от eat)
attend – посещать, обслуживать
attended – обслуженный, обслужил (от attend)
audience – публика
August – август
automobile – автомобиль
autumn – осень
available – доступный
away – прочь
back – спина, назад
bacon – бекон
bad – плохой
badly – сильно, плохо
bag – сумка
baggage – багаж
bags – сумки, багаж (от bag)
ballet – балет
banana – банан
bananas – бананы (от banana)
band – лента, оркестр, ансамбль (музыкальный)
bands – ансамбли (от band)
bank – банк
bar – бар
barber – парикмахер
barber's – мужская парикмахерская
barrel – баррель
basketball – баскетбол
bath – ванна
bath-tub – ванная
bathing – купание, купальный
battery – аккумулятор
be – быть
be absent – отсутствовать
be afraid – бояться
be fond of – любить
be ill – болеть
be laid up – лежать больным
be late – опаздывать
be out of sorts – плохо себя чувствовать
be vexed with – сердитый на (кого-либо)
beach – пляж
beans – фасоль
beautiful – красивый
beauty – красота, косметический
became – становился, стал (от become)
become – становиться
becomes – становится (от become)
becoming – идущий (к лицу)
bed – постель
bedding – спальные принадлежности
bedroom – спальня
bedsheet – простыня
beef – говядина
beefsteak – бифштекс
been – форма глагола от be
beer – пиво
beet – свекла
before – перед, до того как
beg – просить, умолять
began – начинал, начал (от begin)
begin – начинать(ся)
begins – начинается (от begin)
behave – вести себя
behaviour – поведение
behind – позади
being – будучи (от be)
believe – верить
believed – верил, полагал (от believe)
bell – звонок
belt – пояс, ремень
berries – ягоды (от berry)
berry – ягода
beside – вне себя, мимо
best – наилучший
better – лучше
between – между
beware – осторожно
beyond – вне, сверх
big – большой
bike – велосипед
bill – счет, законопроект