Ангел во плоти
Из оды "Видение Мурзы" (1791) Гаврилы Романовича Державина (1743- 1816):
...Кто ты? Богиня или жрица?-
Мечту стоящу я спросил.
Она рекла мне: "Я - Фелица";
Рекла - и светлый облак скрыл
От глаз моих ненасыщенных
Божественны ее черты;
Курение мастик бесценных
Мой дом и место то цветы
Покрыли, где она явилась.
Мой Бог! Мой ангел во плоти!..
Душа моя за ней стремилась;
Но я за ней не мог идти,
Подобно громом оглушенный
Бесчувствен я, безгласен был...
Иносказательно: человек, прекрасный внутренне и внешне, восхищающий окружающих своей добротой, кротостью и прочими достоинствами (шутл.).
Ангел-хранитель
На Руси "ангелом-хранителем" человека традиционно (хотя и не совсем точно) называют того святого (великомученика), чье имя было дано этому человеку при крещении. Поэтому в России до 1917 г. традиционно отмечали не день рождения (что стало обычным при советской власти), а именины, или, как тогда говорили, день ангела.
Первоисточник выражения - сочинение "О небесной иерархии" ("Coelestia hierarchia") средневекового богослова Псевдодионисия Ареопагита (V в.), согласно которому весь сонм ангелов делится на три "лика": первый (высший) - серафимы, херувимы и престолы, средний - ангелы господства, низший - ангелы начала, архангелы и ангелы-хранители. Последние наиболее близки человеку, принимают участие в его делах, опекают, оберегают и пр.
Иносказательно о человеке, который опекает кого-либо, оберегает от несчастий и ошибок, "ведет по жизни" и т.д.
Англичанин-мудрец
Из стихотворения "Дубинушка" (1865) морского врача и литератора Василия Ивановича Богданова (1837-1886):
Англичанин-мудрец,
Чтоб работе помочь
Изобрел паровую машину...
После того как это стихотворение было положено на музыку, оно стало одной из самых популярных революционных песен в России конца XIX - начала XX в.
Иногда ошибочно считается "старинной русской народной песней".
Употребляется как шутливая оценка технической изобретательности иностранных инженеров, специалистов и т. п.
Аника-воин
С древнегреческого: Anikitos. Перевод: Непобедимый.
Источник выражения - один из русских народных "духовных стихов" об Анике-воине, который хвалился своей отвагой, хитростью и силой, но, встретив Смерть, испугался и был побежден ею. Сам этот стих восходит к "Повести о прении (борьбе. - Сост.) живота со смертью", которая пришла (не ранее XVI в.) на Русь с Запада. А имя героя стиха взято, видимо, из византийского сказания о герое Дигенисе, который там упоминается не иначе как с постоянным эпитетом anikitos. Русские переписчики сказания сочли этот эпитет именем собственным, посему и вошел этот легендарный персонаж в книжную культуру Руси как некий Аника-воин. Он часто упоминался во многих сказках и притчах, его же нередко изображали и на лубочных картинках, текст которых обычно являл собою краткое изложение "Повести о прении живота со смертью".
Иносказательно: недалекий, задиристый вояка, который хвастает своей силой, но в схватке с серьезным противником терпит постыдное поражение.
Анкор, еще анкор!
Название одной из последних картин художника Павла Андреевича Федотова (1815-1852), на которой изображен скучающий офицер, заставляющий свою собаку прыгать через трость.
"Анкор" - русская транслитерация французского слова encore, которое означает "еще". Такое название - ирония художника над французоманией того времени, которая порождала такие нелепые, тавтологичные фразы.
Выражение стало также основой для образования однотипных фраз: "удар, еще удар", "скандал, еще скандал" и т. д.
Аннибалова клятва
По сообщению римского историка Полибия (ок. 201 - 120 до н. э.) и других древних авторов, карфагенский полководец Аннибал (современная версия имени Ганнибал, 247-183 до н. э.) рассказывал, что, когда ему было десять лет, отец заставил его дать клятву всю жизнь быть непримиримым врагом Рима, превратившего Карфаген в свою колонию. И клятву свою Ганнибал сдержал.
Иносказательно: выражение твердой решимости бороться с кем или чем-либо и победить, клятва сделать нечто делом всей своей жизни.
Аннушка уже разлила масло
Из романа (ч. 1, гл. 1 "Никогда не разговаривайте с неизвестными") "Мастер и Маргарита" (1929-1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 - 1940). На вопрос "иностранца" (Воланда), что Берлиоз будет делать "сегодня вечером", последний отвечает, что в десять часов вечера будет председательствовать на заседании в Массолите.
"- Нет, этого никак быть не может, - твердо возразил иностранец.
- Это почему?
- Потому, - ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, - что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила. Так что заседание не состоится".
Вечером того же дня Берлиоз поскользнется на трамвайных путях, на которые Аннушка пролила масло, и попадет под трамвай.
Иносказательно: сделанного не исправить, предначертанный ход вещей не изменить и т. д.
Антей
Из древнегреческой мифологии. Антей - гигант, сын Посейдона (бога морей) и Геи (богини земли). Обычно в единоборстве он побеждал всех своих противников, поскольку в трудный момент касался земли, своей матери, и так черпал новые силы для борьбы. Погиб в борьбе с Гераклом (рим. - Геркулесом), который победил Антея, подняв его, то есть оторвав от земли - источника силы гиганта.
Миф этот передан греческим писателем Аполлодором (II в. до н. э.) в его сочинении "Библиотека".
Иносказательно: гигант, силач, титан; человек, который черпает силы в родной культуре, земле, который может жить и творить только на родине.
Антигона
Из древнегреческой мифологии. Антигона - дочь слепого фиванского царя Эдипа, добровольно последовавшая за ним в изгнание и не разлучавшаяся с ним до дня его смерти. Образ ее, воплощенный в трагедиях Софокла (ок. 496- ок. 406 до н. э.) "Эдип в Колоне" и "Антигона" - олицетворение трогательной дочерней любви, долга и мужества.
Имя нарицательное для самоотверженной дочери, которая посвятила себя уходу за больным и старым отцом.
Антонов есть огонь, но нет того закону, / Чтобы огонь всегда принадлежал Антону
Из басни "Помещик и трава" Козьмы Пруткова.
Иносказательно: далеко не все, что хочется, можно присвоить.
Апокалипсис
С древнегреческого: Apokalypsis. Перевод: Откровение.
Из Библии. Оригинальный древнегреческий вариант названия последней части Нового Завета, которое в каноническом тексте Библии называется "Откровение апостола Иоанна Богослова". Автор излагает здесь в виде ярких пророческих видений откровение, которое Иоанну Богослову было дано свыше, когда тот был на острове Патмос. Он описывает, в частности, события, которые будут предшествовать концу света - второе пришествие Христа, появление Антихриста, борьба между ними, а также сам конец света и Страшный суд, который должен за ним последовать. Там же говорится о вечном царствовании Христа и праведников, которое установится на "новой" (обновленной) земле после конца света. Иносказательно: о страшном, глобальном катаклизме, равном по своим последствиям библейскому концу света (см. также Армагеддон).
Апокалипсис сегодня
Название фильма (1979) американского режиссера Фрэнсиса Форда Копполы (р. 1939). Тема фильма - война, которую США вели во Вьетнаме (1964-1973).
Иронически о чем-то страшном ("конце света"), что может случиться сегодня, в настоящее время.
Аполлон
Из древнегреческой мифологии. Аполлон - сын верховного бога Древней Греции Зевса, бог всех искусств и покровитель творческих людей, который одним своим появлением создает творческую атмосферу. Гомер о нем говорит так:
Входит в палаты он Зевса, в собрание прочих бессмертных.
Тотчас желанье у всех появляется песен и лиры.
Считался богом вдохновения и одним из его символов и использовался в этом качестве как в литературе, так и в изобразительном искусстве, где часто изображался диктующим, например, поэту стихотворные строки (картина французского художника XVII в. Никола Пуссена "Вдохновение поэта"). В том же смысле употреблял его образ и А. С. Пушкин ("Поэт", 1827):
Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон...
В руках он обычно держит или семиструнную лиру (согласно мифу, он еще и певец, и музыкант), или лук, как, например, Аполлон Бельведерский в известной бронзовой статуе работы древнегреческого скульптора Леохара (середина IV в. до н. э.), работавшего при дворе Александра Македонского. Ее мраморная копия (I в. до н. э.) установлена в Бельведере, одном из дворцов Ватикана, резиденции папы римского, отсюда и ее "личное имя" - Аполлон Бельведерский.
Иногда в руках Аполлона лук сменяет арфу, поскольку он также считался и богом света - лучезарным и светоносным, который уничтожает вокруг себя всё мрачное и уродливое, поражая его серебряными стрелами. Впервые он использовал это оружие вскоре после своего рождения, когда застрелил свирепое чудовище, "для смертных погибель и ужас" (Гомер) - змея Пифона, обитавшего близ города Дельфы. Отсюда пушкинские строки:
Лук звенит, стрела трепещет,
И, клубясь, издох Пифон,
И твой лик победой блещет,
Бельведерский Аполлон!
Аполлон изображался в виде прекрасно сложенного юноши, считался эталоном мужской красоты и потому стал именем нарицательным для красивого, стройного молодого человека.
Аппетит приходит во время еды
С французского: L 'appétit vient en mangeant.
Автор этого выражения Жером де Анже (Жером Манский, ум. 1538), епископ французского города Ле Ман. Этот авторитет католической церкви получил известность в свое время полемическими выступлениями против французских гугенотов (протестантов), в одном из которых - "О причинах" (1515) - он и использовал эту фразу.
Но свою популярность она приобрела благодаря великому французскому писателю-гуманисту Франсуа Рабле (ок. 1494-1533), который вложил ее в уста одного из героев своего романа "Гаргантюа и Пантагрюэль" (1532). В первой книге этого романа, в ее 5-й главе под названием "Разговоры в подпитии", и содержится эта фраза: "Аппетит приходит во время еды, - говорит Анже Манский".
Всемирная популярность этого великого романа и стала причиной того, что автором фразы иногда ошибочно называют самого Ф. Рабле.
Шутливо-иносказательно: потребности растут по мере их удовлетворения. Употребляется также и в прямом смысле.
Арбитр изящного
Перевод с латинского: Arbiter elegantiarum [арбитэр элегантиарум].
Так называли известного своим безукоризненным вкусом и знанием искусства римского писателя Петрония (Гай Петроний, ум. 66), автора "Сатирикона".
О человеке с безукоризненным вкусом, чье мнение в вопросах искусства бесспорно.
Аргонавты
Из древнегреческой мифологии, где говорится о походе героя Язона за золотым руном на корабле "Арго" (в переводе "Быстрый"). По имени корабля всех участников экспедиции назвали аргонавтами.
Иносказательно: смелые мореплаватели, путешественники, искатели приключений и т. д. (шутл-ирон.).
Аргус
Из древнегреческой мифологии. Глава богов-олимпийцев Зевс влюбился в дочь аргосского царя Ио. Гера, супруга Зевса, ревнуя его к Ио, превратила ее в корову и приставила к ней сторожем чудовище по имени Аргус, у которого было сто глаз, а грива и хвост были не из волос, а из множества змей. Это был идеальный сторож: у него спали только два глаза попеременно, а остальные наблюдали за Ио. Но лукавый и предприимчивый вестник богов Гермес (бог торговли, покровитель путешественников) помог Зевсу - убил Аргуса и освободил Ио.
Миф об Аргусе передан античными авторами Аполлодором ("Библиотека") и Овидием ("Метаморфозы").
Имя нарицательное для бдительного, всевидящего стража. Впервые в этом качестве имя "Аргус" было использовано древнегреческим драматургом Эсхилом (525-456 до н. э.).
Отсюда же выражение "Аргусово око" - надзор со стороны бодрого, неусыпного, бдительного стража, от которого никто и ничто не скроется.
Иногда так называют, следуя античной легенде, узор на перьях павлина, так называемый "павлиний глаз". По преданию, когда Аргус погиб от руки Гермеса, богиня Гея, чтобы сохранить память о своем верном слуге, перенесла его глаза на оперение павлина.
Аристарх
Из истории Древней Греции. Аристарх Самофракийский (ок. 217-143 до н. э.) - филолог и литературный критик, прославившийся своими глубокими критическими разборами произведений Гомера, Аристотеля, Геродота, Эврипида, Софокла, Эсхила и др. Пользовался глубоким уважением со стороны литераторов Древней Греции.
Имя нарицательное для глубокого, высокообразованного, беспристрастного, строгого литературного критика.
Аристократия духа
С немецкого: Geistes Aristokratismus.
Автор выражения немецкий писатель Генрих Стеффенс (1773-1845), о чем свидетельствует другой немецкий литератор - Теодор Мундт: "Он (Стефенс. - Сост.) является главой той аристократии духа, которую он сам однажды так метко назвал" ("Moderne Lebenswirren", 1834).
Генрих Стефенс называл "аристократами духа" единомышленников и соратников одного из основоположников немецкого романтизма Августа Вильгельма Шлегеля.
Популярности этого выражения много способствовал памфлет "ЬЬег den deutschen Geistes Aristokratismus" ("О немецкой аристократии духа", 1819) С. Ашера.
Иносказательно: люди, объективно принадлежащие к элите общества в силу своих высоких интеллектуальных и моральных достоинств.
Аркадская идиллия
Аркадия - центральная, гористая часть Греции (Пелопоннеса), население которой в древности занималось скотоводством и земледелием, в классической литературе XVII в. изображалась как страна, где протекает счастливая, идиллическая жизнь (см. также И я в Аркадии родился).
Армагеддон
Из Библии. В Новом Завете, в Апокалипсисе (Откровении Иоанна Богослова, гл. 16, ст. 16), так (на древнееврейском языке) названо место, где должна состояться последняя, решающая битва между силами Бога и силами Зла. Это сражение и ознаменует собою конец света, который описывается в Апокалипсисе.
Иносказательно: 1. Конец света. 2. Глобальная мировая война, экологическая или техногенная катастрофа, последствия которых равнозначны концу света. 3. Последняя, решающая схватка между силами Добра и Зла.
Архаровцы
Из истории России. Во времена императрицы Екатерины II обер-полицмейстером Москвы, то есть главой всей полиции города, был Николай Петрович Архаров (1742-1797), который разработал систему жестких мер по подавлению преступности в Москве, он же суровыми, решительными мерами подавил Чумной бунт (1771) в Москве. Это не понравилось многим москвичам, и Н. П. Архаров снискал среди них дурную славу, которая распространилась и на всех его подчиненных - московских полицейских: их в народе стали неодобрительно называть "архаровцами".
С течением времени история слова забылась, но осталось его негативное значение, и "архаровцами" стали называть уже не блюстителей порядка, а всех его нарушителей - грабителей, шумных бродяг, хулиганов и вообще отчаянных людей, готовых на всякого рода преступления.
Иронически о бесшабашных, отчаянных людях, способных на самые непредсказуемые поступки, или шутливо об озорных детях, скорых на всевозможные проказы, проделки и т. д.
Архивны юноши
Слово вошло в широкий оборот благодаря известному библиофилу, другу А. С. Пушкина Сергею Александровичу Соболевскому (1803-1870), который обычно так именовал группу молодых дворян-"любомудров", служивших в 20-е гг. XIX в. в Московском архиве Министерства иностранных дел. Это были он сам, поэт Д. В. Веневитинов, литераторы С. П. Шевырев, В. Ф. Одоевский, братья И. В. и П. В. Киреевские.
А. И. Кошелев, также служивший в этом архиве, позже написал в своих "Записках" (Берлин, 1884, с. 11): "Архив прослыл сборищем "блестящей" московской молодежи, и звание "архивного юноши" сделалось весьма почетным, так что впоследствии мы даже попали в стихи начинавшего тогда входить в большую славу А. С. Пушкина".
Действительно, сейчас это выражение известно только благодаря А. С. Пушкину, который в романе "Евгений Онегин" (гл. 7, строфа 49) написал:
Архивны юноши толпою
На Таню чопорно глядят
И про нее между собою
Неблагосклонно говорят.
Поэт пишет об этих юношах несколько иронически, чему есть, вероятно, следующие причины. Дворянские молодые люди зачислялись в Московский архив Министерства иностранных дел не по причине склонности к архивному делу, а для того, чтобы просто числиться где-то на службе. Иначе они не могли набрать необходимый стаж службы для получения следующего звания сообразно Табели о рангах. Формально числясь в архиве, они большую часть времени занимались своими делами. Отсюда и пушкинская ирония, который и сам некоторое время после окончания Царскосельского лицея числился в штате этого архива.
Поэта, видимо, забавляла само сочетание этих слов - "архив" и "юноша". Если первое ассоциируется с чем-то старым, отжившим, пыльным, то второе подразумевает нечто совсем противоположное.
Что касается собственно слова "юноши", то в Министерстве иностранных дел России тех лет оно употреблялось практически как официальный термин. Так, один из трудов, подготовленных в этом учреждении, назывался так: "Дипломатические статьи из всеобщего Робинсто-нова Словаря, переведенные при Московском архиве служащими благородными юношами в 1802, 1803, 1804 и 1805 годах под надзиранием Старшего Советника А. Малиновского".
Шутливо-иронически о молодых людях-книголюбах, начитанных, образованных (особенно в области истории).
Архимедов рычаг
Иносказательно: средство, идеально подходящее для решения какой-либо задачи, сколь сложна бы она ни была.
См. Дайте мне точку опоры, и я поверну Землю.