Sincerely yours,
Правильный ответ: h,g,f,a,b,d,c.
Ниже приведен восстановленный текст письма.
Пример 2. Ответ на необоснованную жалобу.
Dear Mr Klinton
Your complaint of July 31, 2004
I am surprised to learn that you have had cause to complain about the quality of designer denim jeans which we delivered.
Due to your earlier complaints I have made it my business to inspect each item personally before it is packed and shipped. The items matched your samples exactly, both in size, color and craftsmanship.
After having compared your sample pieces with the reference samples I find the quality absolutely identical.
I must state, however, that there have been quite a few complaints on your part recently, and I cannot help feeling that your sole aim is to obtain an allowance.
Please note that from now on we are not willing to accept any deductions from the price invoiced to you.
As to your latest complain I have to inform you that we are not willing to accept it.
I very much regret being compelled to write to you in this way.
Sincerely yours,
Arina Rodionova
Manager
Sales Dep. Galuzzi Ltd.
Пример 3. Ответ на жалобу о задержке в доставке товаров.
Dear Mr. Smith
Your Order XXX from DDMMYY
We are very sorry that you complained of delay in delivery of the goods dispatched against the order mentioned above.
We received your order on May 22 and passed it immediately to our despatch department. Our stock record showed the quantity to be available.
Our despatch department confirmed that the goods were sent on May 25.
We have instructed our agent Mr. Petrov to investigate this matter and will write to you as soon as we receive his report.
We are very sorry for the delay and hope that you have not been caused any serious inconvenience.
Sincerely yours,
Подпись
Vasilisa Premudraya
Sales Department
3. Сопроводительное письмо к резюме
Получить работу можно двумя способами: либо занять объявленную вакансию, либо добиться, чтобы такая вакансия была объявлена по результатам Вашего письма. Поэтому сопроводительные письма в каждом конкретном случае пишутся по-разному. Цель сопроводительного письма и резюме – получить интервью, т.е. личную встречу с работодателем.
Золотое правило:
Без интервью, т.е. личной встречи с работодателем, Ваши шансы на получение работы равны нулю. Удачные сопроводительное письмо и резюме призваны сделать эту встречу реальной.
Сопроводительное письмо и резюме составляют единый пакет документов, которые вы должны подготовить для подачи в отдел кадров компании. Подготовка и написание сопроводительных писем – большой труд и большое искусство, которое можно сравнить со снайперской стрельбой. Чтобы попасть в "яблочко", нужно сделать сотни учебных выстрелов. При этом существует ряд Золотых правил, которым полезно следовать.
Золотое правило:
1. Письмо и резюме должны быть напечатаны на бумаге одного сорта.
2. Информация, содержащаяся в обоих документах, не должна повторяться.
3. Письмо должно занимать не более одной страницы! Две и более страницы пишутся в особых случаях по предварительной просьбе получателя.
4. В предложении не должно быть более 20 слов. Длинные предложения разделите на два, длинные слова замените на короткие. Следуйте формуле KISS.
5. Письмо должно быть адресовано конкретному человеку, ответственному за прием сотрудников. Письма с обращениями типа "To whom it may concern" или "Dear Sir/Madam" будут прямым ходом отправлены в мусорную корзину.
6. Если у Вас хороший почерк, имеет смысл надписать конверт от руки. Ваше письмо должно чем-то положительным выделяться из груды писем претендентов.
7. В некоторых случаях можно указать, что в конверте содержатся документы с личными данными. Надпишите на конверте "Personal and confidential".
8. Если в объявлении просят указать ожидаемую зарплату, обязательно выполните это требование.
9. Не указывайте номера свого служебного телефона. Достойным объяснением может быть фраза " While I prefer not to use my employer’s time taking personal calls at work, with discretion I can be reached at (123) 345 678 890".
10. Избегайте пользоваться профессиональным жаргоном!
11. Для выделения особо важной информации пользуйтесь в разумных пределах сервисными функциями вашего редактора – различными фонтами, подчеркиванием, жирным и наклонным шрифтами.
12. Ни в коем случае не критикуйте Ваше настоящее место работы, начальника, сослуживцев, выполняемую работу!
13. Представьте себя в лучшем виде.
14. Для этого используйте четкие формулировки, "полезные" глаголы. Список прилагается ниже.
15. Примите к сведению, что максимальное время, на которое ваше письмо может привлечь внимание, составляет 30 секунд. Прочтите свое письмо за 30 секунд и сформулируйте, что Вы из него поняли, какое у Вас впечатление.
16. Прочтите свое письмо вслух, подумайте, какие абзацы и предложения можно убрать, какой информации не хватает. Прочтите письмо независимому эксперту, посоветуйтесь с разумными людьми.
17. Отложите письмо на некоторое время, взгляните на него "свежим глазом".
СЛОВАРЬ "ПОЛЕЗНЫХ" ГЛАГОЛОВ
Качества администратора – Management Skills
Управлял – administered, (про)анализировал – analyzed, определял, назначал - assigned, достиг – attained , председательствовал – chaired, консолидировал, объединял – consolidated, заключил сделку, соглашение - contracted, координировал - coordinated, делегировал - delegated, развил - developed, направлял - directed, оценивал - evaluated, исполнял - executed, улучшил - improved, увеличил - increased, организовал - organized, наблюдал - oversaw, планировал - planned, установил приоритеты - prioritized, произвел - produced, рекомендовал - recommended, рецензировал, пересмотрел - reviewed, намечал,составлял планы, назначал - scheduled, укрепил, усилил - strengthened, наблюдал, контролировал - supervised.
Способности к общению – Communication Skills
Адресовывал, обращался - addressed, устраивал, приводил в порядок - arranged, уполномочивал, санкционировал - authored, сотрудничал - collaborated, убеждал, убедил - convinced, согласовывал - corresponded, развивал, развил – developed, направлял - directed, набрасывал (черновик) - drafted, редактировал - edited, вербовал, нанимал - enlisted, формулировал - formulated, оказывал влияние - influenced, объяснял, переводил - interpreted, читал лекции, отчитывался - lectured, посредничал - mediated, смягчал (разногласия), вел (передачу) - moderated, участвовал в переговорах - negotiated, убеждал, склонял - persuaded, выдвигал, продвигал - promoted, опубликовал, сделал достоянием гласности - publicized, примирял, улаживал - reconciled, нанимал (на работу), рекрутировал - recruited, говорил - spoke, перевел, переводил - translated, писал, написал - wrote.
Качества исследователя – Research Skills
Выяснил, прояснил - clarified, собрал - collected, подверг критике - critiqued, поставил диагноз - diagnosed, оценил - evaluated, исследовал, осмотрел - examined, выделил - extracted, идентифицировал, отождествил - identified, инспектировал, осматривал - inspected, интерпретировал, объяснил, растолковал, перевел - interpreted, проводил, провел интервью - interviewed, исследовал - investigated, организовал - organized, пересмотрел - reviewed, суммировал, резюмировал - summarized, сделал обзор - surveyed.
Технические способности – Technical Skills
Собрал - assembled, построил - built, рассчитал - calculated, сконструировал - designed, изобрел - devised, соорудил, (с)проектировал - engineered, поддерживал - maintained, управлял, приводил с действие - operated, (от)ремонтировал - overhauled, программировал - programmed, перестроил - remodelled, (от)ремонтировал - repaired, решил (задачу) - solved, модернизировал – upgraded.
Преподавательские способности – Teaching Skills
Адаптировал, переделал - adapted, советовал - advised, разъяснил - clarified, тренировал, (под)готовил (к экзамену) - coached, общался - communicated, координировал, согласовывал –coordinated, разрешил парадокс - demystified, развил, развивал - developed, дал возможность, сделал возможным - enabled, поощрял, ободрял - encouraged, оценил - evaluated, объяснил - explained, облегчил - facilitated, направлял, руководил - guided, информировал, сообщал - informed, инструктировал, (под)готовил - instructed, убеждал, убедил - persuaded, установил цели - set goals, стимулировал, поощрял - stimulated, тренировал, (под)готовил - trained.
Качества финансиста – Financial Skills
Руководил - administered, размещал, распределял ассигновал - allocated, (про)анализировал - analyzed, оценивал, определял стоимость - appraised, проводил ревизию - audited, составлял балансовый отчет - balanced, составлял бюджет - budgeted, рассчитывал - calculated, вычислял - computed, развил - developed, составил прогноз - forecasted, управлял - managed, занимался продажами на рынке (ценных бумаг, металлов и т.д.) - marketed, планировал - planned, готовил проект - projected, исследовал - researched.
Творческие способности – Creative Skills
Действовал, исполнял обязанности - acted, подготовил концепцию - conceptualized, творил, созидал, создал - created, улучшил, доделал - customized, сконструировал – designed, развил - developed, направил - directed, установил - established, придал форму, вид - fashioned, основал - founded, иллюстрировал - illustrated, начал, инициировал - initiated, учредил, установил - instituted, интегрировал, объединил - integrated, представил - introduced, изобрел, придумал – invented, положил начало - originated, выполнил, исполнил - performed, (с)планировал - planned, оживил - revitalized, придал форму, сформировал - shaped.
Готовность оказать помощь – Helping Skills
Помогал – assisted, разъяснял - clarified, готовил (к экзаменам), руководил - coached, советовал - counselled, демонстрировал, показывал - demonstrated, ставил диагноз, определял суть (проблемы) - diagnosed, образовывал, учил - educated, помогал в усилиях (кому-то) - expedited, облегчал - facilitated, ознакомлял - familiarized, направлял - guided, мотивировал - motivated, передавал на рассмотрение, ссылался - referred, восстанавливал - rehabilitated, представлял - represented.
Способности в области делопроизводства – Clerical or Detail Skills
Утвердил, санкционировал - approved, привел в порядок, классифицировал - arranged, подготовил каталог - catalogued, классифицировал - classified, собрал - collected, составил из - compiled, отправил, послал - dispatched, выполнил - executed, произвел - generated, исполнил - implemented, проверил, инспектировал - inspected, наставлял - monitored, работал, приводил в действие - operated, организовал - organized, подготовил, приготовил - prepared, обработал - processed, купил - purchased, записал - recorded, восстановил - retrieved, прикрывал, заслонял - screened, специфицировал, точно определил - specified, систематизировал - systematized, подготовил таблицы - tabulated, обосновал - validated.
Примеры использования Словаря "полезных" глаголов.
I edited "The Magazine" during last 4 years
I built a new plant.
I systemized all software platforms used in...
План сопроводительного письма об объявленной вакансии
1. Объясните повод, по которому Вы пишете – заявление на вакантную должность. Сошлитесь на источник информации.
I am writing to you in replay to your advertising in Moscow Stars of September 2004 concerning the Vice-President position of you company.
Я пишу Вам в ответ на Ваше объявление, помещенное в газете Moscow Stars в сентябре 2004, в котором Вы объявляете о вакантной должности вице-президента Вашей компании.
Please accept this letter as application for the Senior Marketing Manager position currently advertised in the Moscow New Times of June 1...
Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности старшего менеджера по маркетингу, которая была объявлена в Moscow New Times 1 июня….
I would like to apply for the Head of the Financial Department position advertised in The Russian Financial News of June 1, 2004.
Я бы хотел(а) участвовать в конкурсе на замещение вакантной должности руководителя финансового отдела (Вашей компании), объявленном 1 июня 2004 г. в The Russian Financial News.
I am responding to your advertisement in ___for a ____position
Я отвечаю на Ваше объявление в ………….. по поводу вакантной должности
In response of your advertisement in the last ________, I have enclosed my resume for your review and consideration.
В ответ на Ваше объявление в последнем выпуске………… прилагаю мое резюме для Вашего рассмотрения.
This letter and my enclosed resume are submitted in response to your May 29, 2004 advertisement in the Financial Times regarding the Head of Research and Developing position.
Это письмо и приложенное мое резюме предлагаются для рассмотрения в ответ на Ваше объявление в Financial Times от 29 мая 2004 г. о замещении вакантной должности руководителя научно-исследовательского отдела Вашей компании.
В случае, если Вы пишете письмо по совету Вашего коллеги, который посоветовал Вам обратиться в данную компанию по поводу трудоустройства, начало письма может быть таким.
I met Mr. Peters, Senior Vice-President of your company at the last meeting of the IBRD in Paris and he strongly recommended that I send you a copy of my resume.
Я встречался в Париже на последнем заседании IBRD с г-ном Петерсом, старшим вице– президентом Вашей компании, который настоятельно рекомендовал мне прислать Вам мое резюме.
2. Кратко представьте свой профессиональный портрет, явно или неявно сравнив требования, предъявляемые к кандидату с Вашими объективными возможностями.
Five years experience in every aspect of the immobility market in Moscow and Russia.
Пять лет опыта работы во всех областях рынка недвижимости в Москве и России.
I offer more than twelve years of business experience in marketing and sales of food and beverages mainly in East Europe.
Я предлагаю мой более чем 12-летний опыт работы в областях маркетинга и продаж продуктов питания и напитков главным образом в Восточной Европе.