* * *
Но в тот же назначенный день, когда начались у Раджедет боли и родила она трех сыновей, его величество фараон Хуфу узнал об этом. Было это в пятнадцатый день первого зимнего месяца, как предсказывал Джеди.
И вот повелел его величество фараон снарядить суда. Задумал он посетить храм бога Ра, владыки Сахебу, и сам все увидеть. Повелел он призвать к себе Джеди и сказал ему:
– Ты отправишься вместе со мной, ибо отмели на канале "Двух рыб" обнажились, а ты обещал сделать так, что над ними будет четыре локтя воды.
И ответил Джеди:
– О повелитель, господин мой, да будешь ты жив, здоров и могуч! Я поеду с тобой и сделаю так, если боги дозволят.
И вот отплыли они, и Джеди плыл на барке его величества фараона. Когда достигли суда канала "Двух рыб", увидели все, что отмели обнажились и дальше продвинуться невозможно. Тогда его величество фараон призвал Джеди и повелел:
– Исполни обещанное!
И Джеди начал произносить над водой магические заклинания. По слову его вода в канале "Двух рыб" поднялась и покрыла отмели слоем в четыре локтя. И суда фараона двинулись дальше.
Но тогда бог Ра, владыка Сахебу, призвал Исиду, Нефтиду, Месхент, Хекет и Хнума и повелел им:
– Сделайте так, чтобы десница фараона Хуфу не коснулась детей моих, ибо им надлежит властвовать над всей этой страной.
И они отправились в путь. Увидели они суда фараона Хуфу на канале "Двух рыб". И сказала Исида:
– Покажем фараону Хуфу, что желание его противно богам. Осушим канал!
И они осушили канал. Внезапно ушла вся вода, и суда фараона очутились словно в пустыне.
Ужаснулся его величество фараон и велел призвать к себе Джеди. Спросил он его:
– Где же власть твоя? Что означает это?
И ответил Джеди:
– О повелитель, господин мой, да будешь ты жив, здоров и могуч! Я открыл тебе тайну грядущего, а ты захотел изменить его. Но не в силах никто изменить предначертанья богов. Боги тебе говорят: "Вернись! И да не коснется десница твоя детей Раджедет!"
И сказал тогда Хуфу:
– Пусть свершится воля богов.
В тот же миг воды вновь наполнили канал "Двух рыб". И его величество фараон Хуфу благополучно вернулся в свой дворец.
Прошло предсказанное время, и все исполнилось, как говорил мудрый Джеди. После фараона Хуфу, чей голос правдив, правил его сын Хауфра, чей голос правдив, за ним – сын его сына Менкаура, чей голос правдив, и только после него – дети бога Ра, владыки Сахебу, и жены жреца Раджедет.
Хитроумный полководец Джхути
Рассказывают, что был некогда в Египте полководец по имени Джхути. Он сопровождал фараона Менхеперра во всех его походах в страны Юга и Севера, он сражался во главе своих солдат, он постиг все военные хитрости и получил немало наград за свою отвагу, ибо он был превосходным полководцем и не было равных ему во всей стране.
И вот однажды прибыл ко двору фараона гонец из страны Хару . Привели его к фараону, и спросил его величество:
– Кто послал тебя? Для чего пустился ты в путь?
И ответил гонец фараону:
– Наместник стран Севера послал меня. Вот что сказал он: "Побежденный тобою правитель Яффы восстал против твоего величества. Он убил солдат твоего величества. Он истребил твои колесницы, и никто не может устоять против него".
Когда услышал эти слова фараон Менхеперра, гнев охватил его, и в гневе стал он подобен леопарду. И сказал фараон:
– Клянусь жизнью и милостью ко мне бога Ра, клянусь любовью ко мне отца моего Амона, я разрушу город побежденного из Яффы, и познает он тяжесть десницы моей!
И вот созвал фараон своих семеров, полководцев, а также писцов и повторил им известие, которое прислал ему наместник стран Севера. Но все они как один молчали, ибо не знали, что отвечать.
Сказал тогда полководец Джхути:
– О ты, кому вся земля воздает почести! Прикажи дать мне твой великий жезл. Прикажи дать мне солдат твоего величества и колесницы с лучшими из храбрецов Египта. И тогда я убью побежденного из Яффы и захвачу его город.
И воскликнул его величество фараон:
– Превосходно, превосходно то, что сказал ты нам!
И вручили Джхути великий жезл фараона Менхеперра и дали ему солдат и колесницы с лучшими из храбрецов Египта, как он просил.
И вот через много дней Джхути со своими людьми прибыл в страну Хару. Здесь приказал он изготовить двести больших корзин, а также множество пут, цепей и деревянных колодок. Кроме того, приказал он выковать медные оковы для ног весом в четыре немеса.
Когда все было изготовлено, послал полководец Джхути гонца к побежденному из Яффы, чтобы сказать ему:
– Я, Джхути, полководец земли Египта. Сопровождал я фараона во всех его походах в страны Юга и Севера и получал немало наград за свою отвагу. И вот стал фараон завидовать моей храбрости и задумал меня убить. Но спасся я и ушел от него, унося с собою великий жезл фараона Менхеперра. Спрятал я его в корзине с кормом для лошадей моих. Если ты желаешь, я отдам его тебе, а сам останусь с тобой, и со мной мои воины – лучшие из храбрецов Египта.
Когда услышал эти слова побежденный из Яффы, возликовал он, ибо знал, что доблестен полководец Джхути и нет ему равных на всей земле. И послал он к Джхути гонца, чтобы сказать:
– Приходи ко мне! Я приму тебя как брата и дам тебе надел, наилучший из земель страны моей.
Сам побежденный из Яффы вышел навстречу Джхути со своими телохранителями, а также с женщинами и детьми из города своего. Повел он Джхути в свой лагерь, но ни воинов Джхути, ни их коней он с собою не взял.
* * *
В лагере с побежденным из Яффы было сто двадцать сирийских воинов, обильно снабженных пищей и кормом для их коней в плетеных сосудах наподобие корзин. Увидел это Джхути и попросил:
– Прикажи накормить и солдат фараона, ибо лица их печальны от голода.
И побежденный из Яффы сделал так, как он просил. Потом сели они пировать, и через час, когда оба были уже пьяны, Джхути сказал побежденному из Яффы:
– Пока я сижу здесь с женщинами и детьми города твоего, прикажи, чтобы воины твои впустили мои колесницы и накормили коней. Если хочешь, пусть каждую из них введет какой-нибудь раб-чужестранец.
И вот колесницы ввели в лагерь и коням задали корм. Вместе с колесницами прибыл в лагерь и великий жезл фараона Менхеперра. Пришли к Джхути и сообщили ему об этом. Услышал это побежденный из Яффы и сказал Джхути:
– Хочу я увидеть великий жезл фараона Менхеперра! Клянусь Ка фараона Менхеперра, он уже здесь у тебя, этот великий жезл. Принеси его мне!
И полководец Джхути сделал так, как он просил, и принес великий жезл фараона Менхеперра. Приблизился он к побежденному из Яффы, схватил его за одежды и сказал:
– Взгляни на меня, о побежденный из Яффы! Вот великий жезл фараона Менхеперра, яростного льва, сына Сохмет, да укрепит Амон десницу его!
Тут поднял Джхути руку свою и ударил побежденного из Яффы жезлом в висок. Упал побежденный из Яффы навзничь.
Надел ему Джхути на шею колодку, связал его кожаными путами и приказал принести предназначенные для поверженного оковы из меди. И надели ему на ноги оковы весом в четыре немеса.
Затем приказал Джхути принести двести корзин, которые он велел изготовить заранее. Двумстам солдатам приказал он усесться в них. Дали им колодки и путы, а также дали им их сандалии и оружие и запечатали корзины печатями. Повелел Джхути нести корзины наилучшим солдатам своим, а всего их было пятьсот человек . И сказал им Джхути:
– Когда войдете вы в город, выпустите ваших товарищей из корзин, схватите всех жителей города и тотчас же свяжите их!
После этого вышел один воин Джхути из лагеря и сказал колесничему побежденного из Яффы:
– Вот слова твоего господина, ступай и скажи их своей госпоже: "Возрадуйся! Бог наш Сутех отдал нам в руки Джхути вместе с женой его и детьми его! Смотри, мой лик обратил в рабов его воинов!" Так скажешь ты ей об этих двухстах корзинах, в которых сидят солдаты в колодках и путах.
И отправился колесничий в город впереди воинов Джхути, дабы усладить сердце госпожи своей.
Сказал он ей:
– Мы захватили Джхути!
И вот открыли ворота города перед солдатами, и они вошли внутрь. Освободили они своих товарищей из корзин и стали хватать жителей города, молодых и старых. Тотчас же надели они на них колодки и связали путами.
Так десница мощная фараона, да будет он жив, здоров и могуч, простерлась над городом.
Ночью Джхути послал гонца к фараону Менхеперра, да будет он жив, здоров и могуч. И гонцу велел он сказать:
"Да возрадуется сердце твое! Амон, благой твой отец, отдал в руки тебе побежденного из Яффы со всеми людьми его и городом его. Пришли нам людей, дабы отвести пленных и наполнить храм владыки богов Амона-Ра рабынями и рабами, которые склонятся в прах под ноги твои отныне и навсегда".
Здесь счастливо завершается рассказ, как его записал от начала до конца писец с умелыми пальцами, писец войска фараона.
Обреченный сын фараона
Рассказывают, что жил некогда в Египте фараон, и не было у него наследника. Тогда обратился он с мольбою к богам времени своего, и они повелели, чтобы у него родился сын.
Эту ночь фараон провел со своей женой, и она понесла. А когда прошли месяцы, родился у нее сын. И вот пришли семь Хатор , чтобы предсказать судьбу его. И сказали они:
– Погубит его крокодил, или змея, или собака.
Услышали это люди, которые были рядом с ребенком, и передали слова Хатор его величеству фараону, да будет он жив, здоров и могуч. Всем сердцем опечалился его величество, да будет он жив, здоров и могуч. И приказал его величество, да будет он жив, здоров и могуч, воздвигнуть в пустыне для сына своего дворец из камня. Доставили туда слуг и всевозможные превосходные вещи из дворца фараона, чтобы ребенок жил там и не выходил наружу.
Но вот мальчик подрос. Взошел он однажды на крышу дворца своего и увидел вдали собаку, бежавшую за человеком, который шел по дороге. Спросил тогда мальчик слугу, который стоял с ним рядом:
– Кто это бежит за человеком, который идет по дороге?
И слуга ответил:
– Это собака.
Сказал тогда мальчик:
– Пусть приведут мне такую же!
Отправился слуга к фараону да будет он жив, здоров и могуч, и передал ему эти слова. И повелел его величество, да будет он жив, здоров и могуч:
– Пусть принесут ему маленького щенка, чтобы не печалилось сердце его.
И мальчику принесли щенка.
Прошло после этого много дней. Вырос юноша, возмужало тело его. И однажды послал он слугу к отцу своему и повелел ему передать такие слова:
– Какой толк от того, что я сижу здесь без дела? Ведь я все равно обречен: три судьбы угрожают мне. Дозволь же мне поступить по своему желанию, пока бог не свершит то, что задумал.
Тогда запрягли для него колесницу, снабдили его всевозможным оружием и дали ему слугу. Потом переправили его на восточный берег Нила и сказали ему:
– Теперь поезжай, куда сам захочешь!
И вот он направился к северу по желанию своему, и собака его тоже последовала за ним. Он пересек пустыню, питаясь дичью песков. И так добрался он до земель правителя Нахарины .
Не было у правителя Нахарины детей. Родилась у него одна только дочь, и для нее построил он башню, окна которой отстояли на семьдесят локтей от земли.
И вот повелел он призвать сыновей всех сирийских правителей и сказал им:
– Дочь моя станет женой того, кто допрыгнет до ее окна.
Прошло после этого много дней. Каждый день сыновья правителей Сирии пытались допрыгнуть до того окна. Проходил юноша мимо и увидел их. Пригласили они его в свой дом, омыли его и дали корму его коням. Они сделали для юноши все, что могли: они умастили его, они перевязали израненные ноги его, они накормили его слугу. Потом заговорили они с юношей и спросили его:
– Откуда идешь ты, прекрасный юноша?
И он им ответил:
– Я сын офицера из земли египетской. Мать моя умерла, и отец взял себе другую жену. Но мачеха невзлюбила меня, и вот я бежал, чтобы спастись от нее.
Тогда они обняли его и поцеловали. Прошло после этого много дней, и однажды спросил их юноша:
– Что вы здесь делаете?
Ответили они:
– Вот уже полных три месяца мы здесь счастье пытаем, ибо сказали нам, что тот, кто допрыгнет до окна дочери правителя Нахарины, получит ее в жены.
И сказал он им:
– Ах, если бы ноги мои не болели, я бы пошел вместе с вами!
Потом отправились они к башне и стали прыгать, как обычно. А юноша стоял поодаль и смотрел. И вот заметила его дочь правителя Нахарины, и лицо ее обратилось к нему.
Прошло после этого еще много дней, и однажды отправился юноша вместе с сыновьями правителей Сирии к башне и тоже стал прыгать. Прыгнул он и достиг окна дочери правителя Нахарины. Она обняла его и поцеловала.
Весть об этом передали правителю Нахарины, чтобы обрадовать сердце его. Сказали ему:
– Один человек достиг окна твоей дочери.
Обратился к вестнику правитель Нахарины и спросил его:
– Сын какого правителя тот человек?
Ответил вестник:
– Это сын офицера, который бежал из земли египетской, спасаясь от своей мачехи.
Охватил тут великий гнев правителя Нахарины, и сказал он:
– Разве отдам я дочь свою этому беглецу из Египта? Пусть возвращается откуда пришел!
Пошли вестники к юноше и сказали ему:
– Возвращайся туда, откуда пришел!
Но тут дочь правителя Нахарины остановила вестника и сказала ему:
– Клянусь вечностью Ра-Горахути! Если отнимут его у меня, не стану я пить, не стану есть и умру.
Тогда вестник вернулся и сообщил обо всем, что она сказала, ее отцу. Отправил отец людей туда, где был юноша, чтобы убить его. Но сказала дочь правителя Нахарины:
– Клянусь Ра! Если убьют его, я тоже умру на заходе солнца! Я и на час не переживу его!
Пошли и сказали об этом отцу. И тогда повелел он привести к нему юношу и свою дочь. Предстал юноша перед правителем Нахарины, и тот проникся к нему благосклонностью. Он обнял и поцеловал его. А потом сказал он ему:
– Поведай мне о себе! Ведь ты мне теперь словно сын!
И сказал ему юноша:
– Я сын офицера из земли египетской. Мать моя умерла, и отец взял себе другую жену. Но мачеха невзлюбила меня, и вот я бежал, чтобы спастись от нее.
Тогда отдал ему правитель Нахарины свою дочь в жены, подарил ему дом и поля, а также стада скота и всякие превосходные вещи.
Прошло после этого еще много дней, и однажды сказал юноша своей жене:
– Три судьбы предназначены мне: погубит меня крокодил, или змея, или собака.
И тогда сказала она:
– Прикажи убить собаку свою, которая следует за тобой.
Но ответил юноша:
– Неразумно это! Я не дам убить собаку мою, которую взял еще маленькой и сам вырастил.
Тогда жена начала оберегать своего супруга с величайшей заботой; она никуда не давала ему выходить одному.
Но уже в тот день, когда юноша покинул землю Египта и отправился странствовать, крокодил, предназначенный ему судьбою, последовал за ним и нигде не отставал от него. Он поселился в реке возле города, в котором жил юноша со своею женой. Но в той же реке обитал водяной дух. Он не давал крокодилу выходить из реки, и крокодил не давал водяному духу выходить для прогулок на берег. И когда всходило солнце, поднимались оба врага и начинали сражаться. Так сражались они каждый день полных три месяца.
Прошло еще много дней. Однажды юноша сел пировать и провел приятный день в своем доме. Когда вечерний ветер утих , юноша лег на ложе свое, и сон сковал его тело. А жена наполнила одну чашу вином, а другую чашу пивом и поставила их возле него.
И вот выползла из норы змея, чтобы укусить юношу. Но его жена сидела подле него и не спала. Тут чаши с вином и пивом привлекли змею. Выпила она все и опьянела; перевернулась она брюхом кверху и заснула. И жена изрубила ее топором.
Потом разбудила она своего супруга, показала ему змею и сказала:
– Смотри! Твой бог отдал тебе в руки одну из трех твоих судеб. Он охранит тебя и от двух остальных.
Принес юноша жертвы богу Ра и стал славить его и восхвалять каждый день.
Прошло после этого еще много дней, и однажды, чтобы развлечься, отправился юноша погулять по своим владениям. Но жена его с ним пойти не смогла. Только собака его последовала за ним.
И вот обрела собака дар речи и сказала юноше:
– Я судьба твоя!
Тогда юноша побежал от нее. Достиг он реки и бросился в воду, чтобы уйти от собаки. Здесь увидел его крокодил и схватил.
Потащил его крокодил в то место, где пребывал обычно водяной дух, но того там не было. И тогда сказал крокодил юноше:
– Я твоя судьба. Я последовал сюда за тобой. Но вот уже полных три месяца я сражаюсь здесь с водяным духом. Я готов отпустить тебя, если ты сразишься с ним, когда он вернется. Если ты боишься меня и хочешь спастись, убей водяного духа! Ты увидел собаку, и ты испугался. Посмотри же теперь на крокодила!
И вот озарилась земля, и наступил новый день, когда водяной дух должен был вернуться.