– Непременно так и сделаю! – пообещал Чэнсянь. И верно, прошло несколько дней, и один из учеников, ходивший в школе небольшим начальничком, попытался как говорится, "разрыть его пещеру". Чэнсянь тотчас пожаловался сяньшэну, и тот наказал обидчика палками. Чэнсянь рассказал об этом "матушке", чем сильно ее порадовал.
Однако через некоторое время учитель, вдруг накупив множество разнообразных яств, поставил их на стол перед своими учениками. Когда Чэнсянь отвечал задание, наизусть читая текст, учитель незаметно от других учеников сунул в рукав юноши какой-то фрукт. Чэнсянь решил, что сяньшэн это сделал из добрых побуждений, а потому, как и прежде, принес подарок матери, то бишь Жуйлану. Лицо Жуйлана исказилось от боли.
– Значит, и сам учитель следует по той же колее! Какая гадость! – Жуйлан, найдя удобный предлог, взял сына из школы и нашел ему нового учителя, пожилого сяньшэна с седой бородкой. Мальчик пошел в другую школу.
Чэнсяню исполнилось четырнадцать лет. Он находился сейчас в том возрасте, в коем когда-то Жуйлан появился в доме Сюя. Кто мог предположить, что "звезда цветов", как это было в прошлом, осветит судьбину юноши Чэнсяня?! Однажды мимо их дома проезжал новый начальник уезда, который в этот самый день совершал свои визиты. С ним, как водится, была и свита. Кортеж двигался с большой торжественностью, и Чэнсянь, находившийся сейчас в сапожной лавке, наблюдал за процессией. Сидевший в паланкине молодой уездный начальник, имевший степень цзиньши, "Продвинутого мужа", заметил красивого юношу и пристально на него посмотрел, а потом, проехав вперед всего четыре или пять домов, снова обернулся и взглянул с еще большим вниманием. Ван Сяоцзян, заметив это, промолвил:
– Знатный вельможа, как видно, проявил к нам внимание: на нас спустилась звезда благополучия и завтра надо ждать доброго знамения!
Однако не прошло и четверти часа, как начальник уезда, закончив все свои визиты, неожиданно вновь появился у ворот их лавки.
– А ну-ка приведите ко мне вон того мальчишку в белом! – приказал он своим провожатым. Три стражника, видом похожие на тигров или волков, вломились в лавку и. связав юношу веревкой, потащили за собой. Чэнсянь закричал от страха, а потом заплакал. На шум прибежал Жуйлан, который еще не знал, что произошло. Стражники без долгих объяснений потащили несчастного парнишку в уездный ямынь.
– Когда новый начальник заступает на пост, он пуще всего боится увидеть человека в белом платье, – промолвил дядя Ван, – поэтому и схватили нашего мальчонку 1 он нарушил запрет. Как видно, его ждет наказание!
Жуйлан, забыв прикрыть лицо, поспешил вместе с дядей Ваном в уездную управу. Оказалось, что новому начальнику просто понадобился помощник, то бишь наперсник. Юноша приглянулся ему своим приятным видом, вот почему чиновник и вызвал его к себе, дабы объявить свое решение. Когда Жуйлан с дядей добрались до ямыня, Чэнсяня уже отпустили и он ждал бумагу о назначении на должность. Вернувшись домой, Жуйлан, обняв юношу, зарыдал:
– Твой батюшка перед своей кончиной наказывал, чтобы я тебя взрастила и дала образование, словом, чтобы ты получил имя и тем самым смог продолжать дело предков. Кто мог подумать, что Небо отвернется от тебя и ты окажешься среди подлого сословия… Прежде чем я увижу твой позор, пусть лучше я сама умру и на том свете, быть может, встречусь с твоим родителем. Только после моей смерти ты пойдешь в уездный ямынь! – Жуйлан тут же попытался покончить с собой (разбить голову о стену), но ему помешал дядя Ван, который увел его в дом и стал уговаривать не делать этого. Наконец Жуйлан успокоился и перестал плакать. В тот же день к вечеру юноша получил приказ начальника уезда о своем назначении. На следующий день Чэнсянь, облачившись в темную одежду, должен был идти в ямынь на службу к новому вельможе, которому приглянулся этот красивый юноша, приятный не только своей внешностью, но и сообразительностью.
Но у Жуйлана и дяди Вана уже сложился план. Они успели снять каюту на морском судне и потихоньку перетащили на него все вещи и одежду, а ночью втроем покинули свой дом и перебрались на корабль. Судно вышло в море и попутный ветер помчал его на юг. Уже через несколько дней корабль достиг области Гуанчжоу, что в провинции Гуандун. Путешественники, перетащив свой небогатый скарб на берег, нашли подходящее жилище, где и поселились. Ван снова открыл обувную лавку, а на Жуйлана легли заботы по обучению мальчика. Однако нынешняя учеба сильно отличалась от прежней. Днем Жуйлан заставлял юношу усердно заниматься с учителем и вести беседы с учеными друзьями, а вечерами упорно заниматься самому. Он не давал Чэнсяню никакого послабления. Жуйлан обращался с ним, как с родным "дитятей, которое вышло из его собственного чрева, а потому нередко бранил его и даже давал затрещины. Но юноша и сам хотел подняться наверх, а потому уже через несколько лет значительно продвинулся вперед на стезе словесного ученья. Несколько раз он сдавал экзамены, уездные и областные, и всякий раз оказывался в первых рядах. Однако когда дело доходило до следующих испытаний, юношу до них не допускали из-за "сокрытия происхождения". И лишь когда ему исполнилось двадцать три года, главный экзаменатор, подбирая "остатние таланты", дозволил Чэнсяню вновь сдавать экзамены, и тот занял на них первое место.
Получив степень "вознесшегося мужа" – цзюйжэня, он вернулся домой, чтобы засвидетельствовать свое почтение Жуйнян, то бишь Жуйлану, который испытывал несказанную радость по поводу успехов сына.
Напомним, что Чэнсянь потерял своего родителя, когда ему было всего четыре года. С тех пор он жил, не зная никакой нужды ни в еде, ни в одежде, словом, не имел понятия о делах домашних. После кормилицы, когда его вернули домой, за ним ухаживал Жуйлан, переодетый в женское платье. И так продолжалось до нынешнего дня. Мальчик рос, считая Жуйлана своей приемной матерью, и у него не возникало никаких сомнений в том, кто на самом деле Жуйлан: мужчина или женщина А сам Жуйлан, понятно, не раскрывал ему секрета, хотя намеревался в свое время все рассказать начистоту. Итак. юноша прожил в полном неведении до двадцати трех лет Настала пора ехать в столицу, чтобы сдавать очередные экзамены. Ему пришлось однажды проживать вместе с неким ученым мужем – уроженцем провинции Фуцзянь Чэнсянь поведал соседу, что сам он тоже из этих самых мест. Приятели стали вспоминать общих друзей. Листая "возрастной реестр" Чэнсяня, приятель вдруг обнаружил фамилию и имя его отца Сюй Вэя (Сюй Цзифана), а также его родной матери Ши и приемной матери по фамилии Ю.
– О, оказывается ваш покойный родитель – это господин Сюй Цзифан! – воскликнул друг в крайнем изумлении. – Но ведь он, по слухам, не слишком жаловал женский пол и имел лишь одну супругу, помнится, он никогда не был женат на женщине по фамилии Ю.
– Но моя матушка живет и здравствует поныне! – возразил Чэнсянь.
Ученый приятель, задумавшись, неожиданно рассмеялся:
– Так это, верно, Ю Жуйлан! Но он мужчина! С какой стати вы считаете его приемной матерью!
Чэнсянь ничего не понял, и знакомцу пришлось ему растолковать. Только теперь Чэнсянь узнал правдивую историю, которая произошла когда-то. После этого он еще несколько раз пытался сдавать столичные экзамены, но всякий раз терпел неудачу. Однако в конце концов его назначили правителем уезда, а через три года перевели с повышением в одно из ведомств. Он по-прежнему почитал Жуйлана как родную мать и даже добился для него титула "Почтенной госпожи". Он никогда не обращался к нему с расспросами, делая вид, что ничего, не знает. А когда Жуйлан умер, он похоронил его в одной могиле с Сюй Цзифаном, своим отцом, начертав на могильной плите такую надпись: "Могила госпожи Ю". Другими словами, во имя близкого ему человека он сокрыл правду от людей.
Любезный читатель, послушай, что я тебе нынче скажу. Наш Сюй Цзифан, как видно, был первым таким чувствительным мужчиной, к тому же склонным к "южному поветрию". Что до Ю Жуйлана, то его молено уподобить целомудренной жене, выполнявшей роль Луньяна. А всю историю, что я здесь рассказал, если судить по справедливости, можно посчитать за отличнейший рассказ, аромат коего, конечно, разнесется на многие столетия. Однако кое-кто из ныне живущих, прочитав его, по-видимому прикроет рот, чтобы скрыть улыбку, словом, отнесется к нему с пренебрежением. Ты спросишь, почему? Потому что рассказанная история отнюдь не заключает в себе истину, которую несут в себе Небо и Земля. Ее измыслили те наши предки, что следовали по искривленному пути и в конце концов дошли до самого предела. Нет, этот путь никак не может считаться достойным для людей, живущих ныне. Посему я обращаюсь к современникам с настоятельным советом:
"Не следует идти по кривой дороге, сойдите с нее прочь! Свой дух и жизненную силу направьте на полезные деянья. Помня о государевом дворе, думайте об умножении населения страны и во имя предков не забывайте о продлении нити вашего потомства". Разве не это именно по-настоящему полезно?! Ну скажите, к чему изливать "золотой настой" во вместилище, где смрад и грязь? К сказанному выше можно присовокупить стихи, которые мы приводим здесь как доказательство. Послушайте их:
Семя светлой стихии Ян
Порождает всегда дитя.
Хотя рознятся Север и Юг,
Но и там может уродиться плод.А вот у Лунъяна не будет детей,
Так зачем же всуе болтать!
Из "дальней залы", увы,
Может выползти лишь поганый червь!
Примечания
1
Южный ветер – по-китайски "южный ветер" звучит также, как "мужское поветрие" ("наньфэн"), то есть мужеложество.
2
Возраст в Китае исчислялся не с момента рождения, а со времени зачатия.
3
Минь – сокращенное название южной провинции Фуцзяны.
4
Шесть Единств – имеются в виду Небо, Земля, четыре стороны света, образующие единство вселенной.
5
Оборванные строфы – форма традиционного китайского стиха. Имеется в виду четверостишие, составляющее часть полного стихотворения из восьми строк.
6
Династийная история – официальная история, которая писалась придворными историками-летописцами.
7
Три Правила и Пять Установлений… – основные морально-этические догмы, определявшие взаимоотношения в обществе: например, государя и подданного, мужа и жены и т. д.
8
Годы Цзяцзин, (1522–1566) – годы правления минского Шиц-зуна.
9
Мужчина, достигший совершеннолетия, изменял прическу и головной убор.
10
Образ ученого мужа, готовящегося сдавать экзамены.
11
Сучжоу – крупный торговый и культурный центр в районе Янцзы; Тигровый Холм находился в пригороде Сучжоу. Это место увеселений и гуляний.
12
Мао Суй жил в эпоху Чжаньго (Борющихся Царств) при дворе известного сановника Цин Юаня, убедив того в своих особых талантах.
13
В китайском тексте эпитет "фэнь" означает "розовый", "пунцовый", "алый", "припудренный".
14
Рюкю (Люцю) – южный архипелаг, где в Средние века находилось вассальное от Китая государство.
15
Четыре принадлежности кабинета – образ необходимых принадлежностей ученого мужа, литератора: тушь, кисть для письма, тушечница (камень для растирания туши), бумага.
16
Траур в Китае в зависимости от степени родства длился разное время. Траур по отцу и матери продолжался до трех лет. В течение этого срока человек, соблюдавший его, должен был приносить жертвы, носить грубую одежду, блюсти пост и т. д.
17
Три Первейших – три почетных титула (или степени), которые присваивались трем лучшим из сдавших дворцовые экзамены на степень цзиньши.
18
Известное изречение или афоризм, смысл которого в том, что во время состязания порой трудно определить победителя, которому должна достаться награда.
19
Застольный приказ – вид застольной игры, когда участники трапезы получали задание прочитать стих, спеть песню, сложить остроумное изречение и т. д. Проигравший был обязан выпить чарку вина.
20
"Тройное чаепитие и шесть церемоний" – название сложного ритуала, который необходимо было осуществить при Церемонии обручения.
21
Чжуаньюань – первое и высшее звание человека, сдавшего дворцовые экзамены.
22
"Однооконцы" – ученые мужи, готовящиеся сдавать экзамены на ученую степень.
23
Творец Всех Вещей – верховное божество, создатель всего сущего, то есть Небо.
24
Имеется в виду Су Жоланъ – жена вельможи Доу, который, уехав сдавать экзамены, забыл свою жену. Су Жолань послала неверному супругу полотнище со стихом-палиндромом, в котором она укоряла мужа за измену супружескому долгу.
25
Чжао и Цинь – древние царства, между которыми возник конфликт из-за редкостной красоты яшмы. Благодаря мудрому чжаоскому сановнику Линю, который разгадал коварные планы властителей Цинь, яшма вернулась к законным хозяевам.
26
Жанр цы в китайской поэзии был непосредственно связан с музыкой. Стих и музыка (ритм и мелодия) определялись особыми клише.
27
Весеннее ложе – ложе, предназначенное для любовных ласк.
28
Три цуня – условное название забинтованной женской ножки которая иначе называлась "Золотым лотосом".
29
Дань – женское амплуа в традиционном китайском театре.
30
"Лан" означает мужчину, юношу, а "нян" – женщину, девицу. "Нян" также означает "мать".
31
В старом Китае начальник уезда (он же судья), чтобы вызвать кого-то в ямынь, отправлял стражника-гонца с деревянной таблицей, на которой был начертан приказ об аресте.
32
Наказателъная бирка – деревянная таблица-плашка, на которой обозначалась мера наказания.
33
Батоги различались по весу бамбуковой палки, из которой они были сделаны. Здесь герой подвергается наказанию самыми тяжелыми батогами.
34
То есть происходит смерть человека.
35
Девять истоков (источников) или Желтые истоки – образ Темного Мира.
36
День Двух Семерок – сорок девятый день после смерти человека. В этот день в семье совершался торжественный молебен.
37
Лу Цзи жил в эпоху Трех Царств (Ш в.). Он прославился как исключительно достойный и почтительный к родителям сын. Еще в детстве ему подарили апельсин, который он тут же отнес своей матушке.
38
Темное платье обычно носили слуги, младшие чины в ямыне.
39
Сокрытие происхождения. – Перед государственными экзаменами на ученую степень, должность соискатель должен был представить подробные сведения о своем происхождении и семье. Сокрытие таких сведений могло грозить суровым наказанием.
40
Цзюйжэнъ – вторая ученая степень в Китае, которая присваивалась после сдачи экзаменов в провинции (области) и утверждения результатов в столице.
41
"Возрастной реестр" – имеются в виду сведения экзаменующегося о себе и своей семье.
42
Матери или супруге заслуженного человека за его достойное поведение часто присваивался почетный титул, который очень ценился в обществе.