- Это затвор, - сказала она, - он открывается пружиной, секрет которой я знаю. Если мы найдем его, я смогу спастись, если же нет, то - увы, любезный незнакомец! - я боюсь, что вовлеку вас в свои несчастья: Манфред заподозрит, что вы соучастник моего побега, и вы станете жертвой его ярости.
- Я не слишком дорожу своей жизнью, - ответил незнакомец. - Если я отдам ее за то, чтобы избавить вас от тирании Манфреда, то в последнюю минуту это послужит мне некоторым утешением.
- Благородный юноша, - сказала Изабелла, - смогу ли я когда-нибудь отплатить вам…
Как раз когда она произносила эти слова, лунный луч, проскользнувший сквозь щель в оводе, упал прямо на затвор, который они искали.
- О радость! - воскликнула Изабелла. - Вот она, подъемная дверь! И, достав ключ, она нажала на пружину; медный затвор отскочил в сторону, открыв железное кольцо.
- Поднимите дверь, - сказала Изабелла.
Незнакомец повиновался; в открывшемся проеме виднелось начало каменной лестницы, которая уходила в полную темноту.
- Мы должны спуститься туда, - произнесла Изабелла, - следуйте за мной: хотя здесь мрачно и жутко, мы не собьемся с пути; подземный ход приведет нас прямо в церковь святого Николая. Но, быть может, - деликатно добавила она, у вас нет причин покидать замок; а я вполне могу больше не обременять вас: через несколько минут я буду вне пределов досягаемости для неистовства Манфреда, только скажите мне, кому я обязана столь многим.
- Я ни за что не покину вас, - живо возразил незнакомец, - пока вы не окажетесь в безопасном месте, и не считайте меня чересчур самоотверженным человеком, хотя сейчас вы - моя главная забота…
Незнакомец не успел договорить, как вдруг издали послышался гул голосов, которые стали быстро приближаться, и вскоре беглецы смогли разобрать слова:
- Что вы толкуете мне о колдунах! Говорю вам, она должна быть в замке; я найду ее, несмотря на все бесовские чары!
- О, небо! - вскричала Изабелла. - Это голос Манфреда! Скорей, или мы погибли! Опустите за собой дверь.
С этими словами она поспешно сошла вниз по ступеням; незнакомец хотел ринуться вслед за ней, но неосторожно выпустил из рук подъемную дверь; она упала, и пружина захлопнула затвор. Напрасно пытался юноша открыть дверь, не заметив, каким именно способом нажала на пружину Изабелла, да и времени, чтобы продолжать попытки, у него почти не оставалось. Манфред услышал грохот от падения двери и устремился в ту сторону, откуда раздался шум, в сопровождении слуг, которые держали в руках пылающие факелы.
- Это, наверно, Изабелла! - вскричал Манфред, еще не вступив под своды подземелья. - Она пытается скрыться через потайной ход, но далеко уйти она еще не могла.
Каково же было изумление князя, когда при свете факелов он увидел, вместо Изабеллы, того самого молодого крестьянина, который, как он полагал, должен был сейчас пребывать в заключении под роковым шлемом.
- Предатель! - воскликнул Манфред. - Как ты попал сюда? Я полагал, что ты крепко заперт там наверху, во дворе.
- Я не предатель, - смело возразил молодой человек, - и никак не отвечаю за ваши предположения.
- Наглец! - закричал Манфред. - Ты нарочно распаляешь мой гнев? Говори: как удалось тебе освободиться из-под шлема? Ты, наверно, подкупил стражу они поплатятся за это жизнью.
- Моя бедность, - спокойно отвечал крестьянин, - доказательство их невиновности; хотя они призваны служить прихотям своевольного тирана, но своему господину они преданы и готовы были весьма ревностно выполнить ваш несправедливый приказ.
- Ты настолько дерзок, что не боишься моего гнева? - сказал Манфред. Что ж, пытки вырвут у тебя правду. Говори, я желаю знать, кто твои сообщники?
- Вот кто мой сообщник, - с улыбкой ответил юноша, указывая на своды над головой.
Манфред велел поднять повыше факелы и увидел пролом в потолке, образованный одним из краев каски, пробившим каменный настил двора в тот момент, когда слуги обрушили ее на молодого крестьянина, которому удалось протиснуться сквозь открывшуюся таким образом щель за несколько минут до встречи с Изабеллой.
- Значит, ты спустился оттуда? - спросил Манфред.
- Да, - ответил юноша.
- Но что же за шум я услыхал, входя в эту залу? - продолжал спрашивать Манфред.
- Это захлопнулась дверь, - сказал крестьянин. - Я тоже слышал громкий звук.
- Какая дверь? - поспешно спросил Манфред.
- Я не знаком с вашим замком, - ответил крестьянин. - Сейчас я впервые попал в него, и это подземелье - единственное помещение в нем, которое я до сих пор видел.
- Но я говорю тебе, - сказал Манфред, желая проверить, обнаружил ли юноша потайную дверь, - шум, который я слышал, шел отсюда; мои слуги тоже слышали его.
- Ваша светлость, - почтительно обратился к Манфреду один из слуг, это, конечно, упала подъемная дверь, а он пытался скрыться таким путем.
- Замолчи, болван! - сердито прикрикнул на него князь. - Если намеревался скрыться, как оказался он с этой стороны? Я хочу услышать из его собственных уст, что за шум донесся до моих ушей. Говори правду: твоя жизнь зависит от того, будешь ли ты правдив.
- Правда для меня дороже жизни, - отвечал крестьянин, - и я не стану отвращать от себя смерть ценою лжи.
- В самом деле, молодой философ! - презрительно сказал Манфред. - Так вот окажи мне, что за шум я слышал.
- Задавайте мне вопросы, на которые я могу ответить, и, если я солгу, можете казнить меня.
Манфред, которого начали уже злить невозмутимость и бесстрашие юноши, вскричал:
- Хорошо же, отвечай, правдолюбец; этот шум, услышанный мною, был вызван падением подъемной двери?
- Да, - ответил юноша.
- Я так и знал, - произнес князь. - Но как же ты дознался, что здесь есть подъемная дверь?
- Я увидел в свете месяца медную пластину, - ответил молодой человек.
- Но кто сказал тебе, что это затвор? Как узнал ты секрет, который запирает его?
- Провидение, освободившее меня из-под шлема, направило меня я помогло найти пружину затвора.
- Провидение могло бы пойти несколько дальше и обезопасить тебя от моего гнева, - оказал Манфред. - Если провидение помогло тебе открыть затвор, оно покинуло тебя, как глупца, не способного воспользоваться его благодеяниями. Почему ты не устремился по тому пути, который был указан тебе для твоего спасения? Почему ты закрыл подъемную дверь до того, как спустился вниз по ступеням?
- Я мог бы спросить у вас, ваша светлость, - сказал крестьянин, откуда было мне, совершенно не знакомому с замком, знать, что эти ступени ведут к какому-нибудь выходу; но я считаю недостойным для себя уклоняться от ваших вопросов. Куда бы ступени ни вели, я, вероятно, попытался бы испробовать этот путь - я не мог бы оказаться в худшем положении, чем то, в котором уже находился. Но я действительно дал двери упасть - это чистая правда; и тотчас вслед за тем появились вы. Я был причиной поднятой вами тревоги, какое же имело для меня значение, буду ли я схвачен минутой раньше или минутой позже?
- Ты весьма смел, хоть и молод, - произнес Манфред. - Но сдается мне, ты пытаешься хитрить со мной. Ты еще не сказал, как тебе удалось открыть затвор.
- Это я покажу вам, - ответил крестьянин, и, взяв в руку один из упавших со свода обломков, он улегся на подъемную дверь и стал бить по вделанной в нее медной пластине, желая таким образом оттянуть время, чтобы беглянка успела добраться до церкви.
Проявленное юношей присутствие духа, а также его прямота и искренность произвели большое впечатление на Манфреда. Он даже ощутил склонность великодушно простить юношу, не повинного ни в каком преступлении. Манфред не был одним из тех свирепых тиранов, которые черпают наслаждение в жестокости, предаваясь ей просто так, безо всякого повода. Обстоятельства его жизни привели к тому, что он очерствел, но от природы он был человечен; и добрые начала в его душе тотчас давали себя знать, когда страсти не затмевали его разума.
В то время как князь пребывал в замешательстве, не зная, как поступить, из отдаленных подземных зал послышался и прокатился эхом неясный гул голосов. Когда шум приблизился, Манфред узнал голоса своих слуг, которых он разослал по всем уголкам замка на поиски Изабеллы.
- Где его светлость? Где князь? - кричали они изо всех сил.
- Я здесь, - ответил Манфред, когда они подошли ближе.
- О, государь! - воскликнул первый из вошедших в залу. - Какое счастье, что мы нашли вас!
- Нашли меня? - крикнул Манфред. - А Изабеллу вы нашли?
- Мы думали, что настигли ее, - ответил слуга, выглядевший насмерть перепуганным, - но, ваша светлость…
- Что? - прогремел Манфред. - Она убежала?
- Жак и я, ваша светлость…
- Да, я и Диего, - прервал этого слугу другой, следом за ним вошедший в залу; он казался еще более потрясенным.
- Говорите по очереди, - приказ Манфред. - Я спрашиваю вас: где Изабелла?
- Мы не знаем, - ответили оба в один голос, - но мы так испуганы, что ничего не соображаем.
- Это я вижу, болваны вы этакие! - сердито сказал князь. - Что же нагнало на вас такой страх?
- О, господин! - промолвил Жак. - Диего узрел нечто такое… Вы, ваша светлость, не поверили бы своим глазам.
- Что еще за нелепости! - вскричал Манфред. - Отвечайте прямо, без обиняков, не то, клянусь небом…
- Так вот, - сказал бедняга слуга, - если вашей светлости угодно меня выслушать, дело было так: Диего и я…
- Да, да, я и Жак… - взволнованно вставил его товарищ.
- Я же запретил вам говорить обоим вместе, - сказал князь. - Отвечай ты, Жак: этот дурак Диего, кажется, еще больше спятил с ума, чем ты. Что случилось?
- Милостивый господин мой, если вам угодно выслушать меня, дело было так: Диего и я, по приказу вашей светлости, отправились искать молодую госпожу, но, опасаясь встретить призрак нашего молодого господина, сына вашей светлости, - упокой, господи, его душу! - поскольку он не получил христианского погребения…
- Глупец! - разъярился Манфред. - Так, значит, только призрак ты и видел?
- О, хуже, много хуже! - воскликнул Диего. - Я предпочел бы увидеть целый десяток призраков во весь рост.
- Никакого терпения не хватит с этими болванами: они сводят меня с ума! Прочь с глаз моих, Диего! А ты, Жак, встряхнись и отвечай: ты в своем уме или бредишь? Обычно ты проявлял некоторое здравомыслие. Или этот дурак, перетрусив, напугал и тебя до смерти? Говори, что такое ему привиделось?
- Сейчас, сейчас скажу, ваша светлость, - отвечал Жак, весь дрожа. - Я как раз и собирался поведать вам, что со времени ужасной гибели нашего молодого господина, - упокой, господи, его невинную душу! - ни один из нас, верных слуг вашей светлости, не осмеливался поодиночке ходить по замку: только по двое. И вот, Диего и я, полагая, что молодая госпожа Изабелла может находиться в галерее, отправились туда, чтобы найти ее и передать ей о желании вашей светлости говорить с нею.
- Ох, безнадежные глупцы! - вскричал Манфред. - А она тем временем скрылась, потому что вы испугались домового. Подумай ты, дурацкая башка: ведь она оставила меня в галерее, и я сам пришел оттуда.
- И все-таки, сдается мне, она еще и сейчас там, - сказал Жак. - Но пусть дьявол меня заберет, если я пойду снова искать ее в этом месте… Бедный Диего! Не думаю, чтобы он мог оправиться от этого…
- Оправиться от чего? - спросил, негодуя, Манфред. - Что ж, я так никогда и не узнаю, что застращало этих негодяев? Но я попусту теряю время. Следуй за мной, холоп, я сам посмотрю, в галерее ли Изабелла.
- Ради всего святого, добрый господин мой, - воскликнул Жак, - не ходите в галерею! По-моему, сам сатана сидит там в соседней, горнице.
Манфред, до сих пор считавший, что слуги просто зря перетрусили, был поражен этим новым обстоятельством. Он вспомнил об ожившем портрете и о внезапно захлопнувшейся двери в конце коридора; голос его задрожал, и он растерянно спросил:
- Что такое там, в большой горнице?
- Господин мой, - отвечал Жак, - когда Диего и я подошли к галерее, Диего вошел в нее первым, потому что, как он сказал, он смелее меня. Так вот, войдя в галерею, мы никого в ней не нашли. Заглядывали под каждую скамью, под каждый стул, и все же не нашли никого.
- А все портреты были на своих местах? - спросил Манфред.
- Да, ваша светлость, - подтвердил Жак. - Но нам не пришло в голову заглянуть за них.
- Ладно, ладно, рассказывай дальше, - приказал князь.
- Когда мы подошли к двери большой горницы, - продолжал Жак, - она была закрыта.
- И что же, вы не смогли ее открыть? - вновь прервал его Манфред.
- Да нет, ваша светлость, смогли. О, если бы небу было угодно не позволять нам этого! - воскликнул слуга. - На него, то есть на Диего, а никак не на меня, вдруг напала отчаянная храбрость, и он решился войти туда, хотя я и отговаривал его… Если я когда-нибудь снова войду в горницу, дверь которой закрыта…
- Не отклоняйся в сторону, - промолвил Манфред, содрогаясь, - и скажи ясно, что увидели вы в большой горнице, когда отворили дверь.
- Я, ваша светлость? - вскричал Жак. - Я ничего не видел: я стоял позади Диего. Из нас двоих, господин мой, видел это Диего, а не я, но я слышал шум.
- Заклинаю тебя душами моих предков, Жак, - торжественным тоном произнес Манфред, - скажи мне: что ты видел? Что ты слышал?
- Видел Диего, а не я, ваша светлость, - ответил Жак, - я только слышал шум. Как только Диего отворил дверь, он закричал и отскочил назад. Я тоже отскочил и спросил его: "Что там, призрак?" "Призрак? Нет, нет", - отвечал Диего, и волосы на голове у него зашевелились сами собой. "Мне кажется, это - великан, он, верно, весь закован в латы; - я видел его ступню и часть голени, они такие же огромные, как и шлем, что лежит посреди двора". Не успел он произнести эти слова, ваша светлость, как мы услыхали громкий звук, словно что-то большое начало шевелиться, и лязг доспехов: это, надо полагать, великан вставал на ноги, потому что сначала он, как потом сказал мне Диего, должно быть, был простерт навзничь, поскольку нога его лежала, а не стояла. Прежде чем мы добрались до конца галереи, мы услышали, как дверь большой горницы захлопнулась за нами, но мы не осмеливались обернуться и посмотреть, не преследует ли нас великан; правда, теперь я думаю, что мы бы слышали его, если бы он гнался за нами; но, ваша светлость, ради бога, пошлите за капелланом, и пусть он изгонит духов из замка, потому что… потому что замок, конечно, околдован.
- О, пожалуйста, ваша светлость, сделайте это немедля! - разом воскликнули все слуги. - Или же мы должны будем оставить службу у вас.
- Спокойно, дурачье! - прикрикнул на них Манфред. - Следуйте за мной. Я узнаю, что все это значит.
- Вы хотите, чтобы мы шли с вами, ваша светлость! - вскричали слуги в один голос. - Нет, нет, на галерею мы не пойдем, хоть озолотите нас.
Тут заговорил молодой крестьянин, который до сих пор молча наблюдал за происходящим.
- Дозвольте мне, ваша светлость, отважиться на это предприятие! Я свободно могу рисковать собой - печалиться о моей смерти некому. Злых духов я не боюсь, а добрым я не нанес никаких обид.
- Ты ведешь себя лучше, чем можно было от тебя ожидать, - произнес Манфред, глядя на юношу с удивлением и восхищением, - потом я награжу тебя за твою отвагу; но сейчас, - со вздохом добавил он, - я в таких обстоятельствах, что не могу себе позволить доверять чьим-либо глазам, кроме своих собственных. Однако я разрешаю тебе сопровождать меня.
После того как Манфред, в погоне за Изабеллой, покинул галерею, он прежде всего устремился в покои своей жены, полагая, что девушка направилась туда. Ипполита, узнав его шаги, в волнении поднялась навстречу своему повелителю, которого не видела с момента гибели их сына. Она готова была броситься ему на грудь со смешанным чувством радости и горя, но он грубо оттолкнул ее и спросил:
- Где Изабелла?
- Изабелла, государь, Изабелла? - в изумлении переспросила Ипполита.
- Да, Изабелла! - властно выкрикнул Манфред. - Мне нужна Изабелла.
- Отец, - подала голос Матильда, от которой не укрылось, какое тяжкое впечатление произвело его поведение на мать. - Изабеллы не было здесь с тех пор, как вы потребовали ее к себе.
- Отвечайте, где она сейчас, - потребовал князь. - Мне безразлично, где она была прежде.
- Уважаемый супруг мой, ваша дочь говорит правду: Изабелла оставила нас по вашему повелению и с тех пор не возвращалась. Но успокойтесь, государь, придите в себя и отдохните: события этого злосчастного дня привели в смятение ваш дух. Утром Изабелла выполнит все ваши распоряжения.
- Значит, вы знаете, где она! - вскричал Манфред. - Говорите без утайки - я не хочу терять ни мгновения. Да, вот что, женщина, - добавил он, обращаясь так к жене, - скажи своему капеллану, что я требую его к себе немедленно.
- Изабелла, я полагаю, - спокойно сказала Ипполита, - удалилась к себе для ночного отдыха. Она не привыкла бодрствовать в столь поздний час. Государь, - продолжала она, - скажите мне, что встревожило вас? Ужели Изабелла нанесла вам какое-то оскорбление?
- Не докучай мне вопросами! - оборвал ее Манфред. - Ты должна сказать одно - где она.
- Матильда позовет ее, - ответила Ипполита. - Оставайтесь на месте, государь, и верните себе ваше обычное самообладание.
- Ты что же, значит, ревнуешь меня к Изабелле? - сказал Манфред. Иначе почему бы тебе хотеть присутствовать при нашем свидании?
- О, боже, - воскликнула Ипполита, - что вы имеете в виду, ваша светлость?
- Скоро ты узнаешь это: потерпи лишь несколько минут, - сказал жестокий князь. - Пошли ко мне своего капеллана, а сама ожидай здесь изъявления моей воли.
С этими словами он бросился вон из комнаты на поиски Изабеллы, оставив жену и дочь одних; потрясенные его речами и безумным поведением, они терялись в напрасных догадках о том, что он замышляет.
Теперь Манфред возвращался из подземелья в сопровождении молодого крестьянина и нескольких слуг, которым он приказал следовать за ним. Не останавливаясь, он взбежал вверх по лестнице и у дверей галереи встретил Ипполиту с ее капелланом. Они оказались здесь потому, что Диего, когда Манфред отослал его, отправился сразу же к княгине и в крайнем волнении сообщил ей о том, что он видел. Благородная Ипполита так же, как и Манфред, не сомневалась в истинности видения, но притворилась, будто считает, что слуга бредит. Желая, однако, уберечь супруга от еще одного потрясения и будучи подготовлена всеми уже испытанными ею страданиями к тому, чтобы бестрепетно ожидать новых несчастий, она решила принести себя в жертву первой, если им было предначертано судьбой погибнуть именно в этот час. Велев Матильде идти отдыхать, хотя та и упрашивала мать взять ее с собою, Ипполита, в сопровождении одного лишь капеллана, обошла галерею и примыкавшую к ней большую горницу; и теперь, впервые за много часов обретя некое подобие душевного спокойствия, она заверила своего супруга и повелителя в том, что видение гигантской ноги - чистейший вымысел, несомненно порожденный страхом, овладевшим слугами в это глухое ночное время. Она и капеллан осмотрели горницу и нашли в ней все в обычном состоянии.