Жак фаталист и его Хозяин - Дени Дидро 27 стр.


47

Пирон Алексис (1689-1773) – французский поэт и драматург, писавший как для "серьезного", так и для ярмарочного театра. Наибольшую известность среди его пьес получила стихотворная комедия "Метромания", поставленная в 1738 г. Французской Комедией, где остроумно высмеивалась графоманская страсть молодых людей из третьего сословия. Пирон не занимал определенной политической позиции, острые его эпиграммы высмеивали и королевский режим, и Вольтера, и энциклопедистов.

48

Я чувствую себя, как в коконе… – Вся эта реплика представляет собой иронический перифраз из "Божественной комедии" Данте ("Чистилище", песнь X):

Вам невдомек, что только черви мы,
В которых зреет мотылек нетленный,
На божий суд взлетающий из тьмы!

(Перев. М.Лозинского)

49

Родил (лат.). – Жак ошибся, упоминаемый "бесконечный ряд" фигурирует в первой главе Евангелия от Матфея, а не Луки и является библейской реминисценцией из Ветхого завета: Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова и т.д.

50

…на смертном одре дьявол явится вам с тем же атрибутом, с каким он явился к Феррагуту. – Феррагуг – герой поэмы "Ричардетто" Фортигверры (см. прим. к стр. 303), был кастрирован недругами. Перед смертью ему явился сам Люцифер, чтобы показать утраченное (песнь X).

51

Конде – французский аристократический род, боковая ветвь Бурбонов. Здесь речь идет о выдающемся французском полководце, принце Луи II Конде (1621-1686), прозванном "Великим Конде".

52

…завоевателя Великобритании… – Имеется в виду Вильгельм Завоеватель (1027-1087), вторгшийся в 1066 г. в Англию и установивший владычество норманнской знати.

53

"Адвокат Патлен" – трехактная комедия Давида-Огюстена Брюэса (1640-1723), созданная на основе одноименного старинного французского фарса.

54

Лорд Чатам – Уильям Питт ("Старший"; 1708-1778) – английский государственный деятель при короле Георге III, руководитель группировки "патриотов" (вигов) в парламенте, сторонников активной колониальной политики. Во время Семилетней войны 1756-1763 гг. способствовал захвату Англией почти всех колониальных владений Франции в Индии и Северной Америке.

55

Похищение подвязки – старинный брачный обычай во Франции: шафера похищают подвязку новобрачной.

56

Фобурдон (буквально: "ложный бас") – вид многоголосого церковного пения. Три голоса, образующие "ложный бас", обозначаются в нотах как параллельное трезвучие, а основной голос звучит октавой выше.

57

Жан-Батист Руссо (1670-1741) – французский поэт, придерживавшийся канонов классицизма.

58

Я совокупляюсь (лат.).

59

Пусть непристойны стихи, жизнь безупречна моя (лат.). – Цитата из "Эпиграмм" (кн. I, 4, ст. 9) римского поэта Марциалла (ок. 40-104).

60

Бакбюк (иврит) – буквально: бутылка. Так в "Гаргантюа и Пантагрюэле" названа жрица храма Божественной Бутылки.

61

Медонский кюре. – Так называли писателя Франсуа Рабле (1494-1553), который исполнял одно время обязанности приходского кюре в Медоне, пригороде Парижа.

62

Энгастримит – по-французски – чревовещатель.

63

Лафар, Шапель, Шолье, Панар, Гале, Ваде. – Эти французские поэты XVII-XVIII вв., перечисленные здесь наряду с Рабле, Лафонтеном и Мольером, зарекомендовали себя эпикурейцами в "возрожденческом", то есть гедонистическом, смысле слова как поклонники чувственных удовольствий.

64

"Еловая шишка" – любимый кабачок поэта Франсуа Вийона (род. в 1431 г.).

65

Нодо – автор литературной мистификации якобы найденного им в Белграде полного текста романа "Сатирикон" римского поэта Петрония (I в.).

66

Брос Шарль де (1709-1777) – французский историк, археолог, филолог, сотрудник "Энциклопедии"; автор "Истории VII века Римской республики", в которой пытался реконструировать сохранившиеся фрагменты "Истории" Саллюстия, относящиеся к событиям 78-66 гг. до н.э.

67

Фрейнсгемий Иоганн (1608-1660) – немецкий философ и филолог, комментатор сочинений римского историка Квинта Курция.

68

Бротье Габриель (1723-1789) – комментатор и переводчик Тацита.

69

Буйотка – азартная карточная игра.

70

Браво, браво, мой дорогой хозяин! (лат.)

71

Риккобони Мария-Жанна (1713-1792) – актриса театра Итальянской Комедии в Париже и писательница. Здесь намекается на то, что она отомстила своему любовнику за измену, опубликовав в романе "Письма мисс Фанни Бетлер" интимную переписку с ним.

72

Тит Ливий (59 г. до н.э. – 17 г. н.э.) – римский историк, автор "Римской истории от основания города", живого и увлекательного повествования, весьма популярного в Европе со времен Возрождения.

73

Бентивольо Гвидо (1570-1644) – кардинал, автор исторических мемуаров.

74

Термин – римское божество пограничных межевых знаков – столбов, камней. Их осквернение и порча расценивались как тяжкие преступления.

75

Кале Шарль (1709-1783) – поэт и драматург-комедиограф, популярный во Франции XVIII в.

76

Гаро – персонаж басни Лафонтена "Желудь и тыква", олицетворение всем недовольного критика.

77

Твой тезка. – То есть Жан-Жак Руссо. В педагогическом романе Руссо "Эмиль, или О воспитании" (1761) речь идет, в частности, о круге чтения для юношества.

78

Высокое дал он лицо человеку и в небо прямо глядеть повелел, подымая к созвездиям очи (лат.). – Цитата из "Метаморфоз" Овидия (кн. I, стихи 85-86. Перев С.В.Шервинского).

79

Вижу, что ты не знаком с доном Ла Тастом. – Ла Таст Луи (ум. в 1754 г.) – епископ-бенедиктинец, богослов мистического направления, защищавший, например, взгляд, что в целях соблазна дьявол способен на благодеяние.

80

"Жизнь и приключения кума Матье". – Имеется в виду роман аббата Анри-Жозефа Дюлорана (1719-1793) "Кум Матье, или Превратности человеческого ума". В том же 1766 г., когда появилась эта книга, автор ее был осужден на пожизненное заключение в монастырской тюрьме, где и окончил свои дни.

81

Мандрен Луи (1724-1755) – французский контрабандист, о приключениях которого ходили легенды.

82

Зенон. – В данном случае имеется в виду не философ Зенон Элейский, а менее известный Зенон из Китиона (ок. 336-264 до н.э.), один из основателей стоицизма.


Назад