1
"Что там за парень
стоит у пролива?"
2
Тот ответил:
"Что за старик
кричит за проливом?"
3
Тор сказал:
"Переправь-ка меня!
Дам пищи на завтра:
за спиною в корзине
еда – нет вкуснее!
В путь отправляясь,
наелся я вдоволь
селедок с овсянкой
и сыт до сих пор".
4
Перевозчик сказал:
"Похвалился едой,
а жребий свой знаешь ли?
У тебя, наверно,
и матери нет".
5
Тор сказал:
"Весть такая
каждому тягостна -
горько мне слышать
о смерти матери!"
6
Перевозчик сказал:
"Едва ли тремя ты
дворами владеешь,
если ты бос
и одет как бродяга:
даже нет и штанов!"
7
Тор сказал:
"Правь-ка сюда,
я скажу, где пристать;
чей ты у берега
держишь челнок?"
8
Перевозчик сказал:
"Хильдольв челнок
мне поручил,
воин, живущий
в Радсейярсунде;
конокрадов возить
и бродяг не велел он,
но добрых людей
и людей мне известных;
назовись, и тогда
тебя повезу я".
9
Тор сказал:
"Назову свое имя,
хоть я средь врагов,
и о роде скажу:
я Одина сын,
Мейли я брат
и Магни отец;
ты с владыкой богов
беседуешь – с Тором!
Знать я хочу,
как сам ты зовешься".
10
Перевозчик сказал:
"Харбард мне имя,
скажу откровенно".
11
Тор сказал:
"А зачем бы тебе скрывать
свое имя, если ты не в распре?"
12
Харбард сказал:
"Хотя бы и в распре,
спасусь от тебя,
если мне смерти
судьба не сулит".
13
Тор сказал:
"Неохота мне вброд
брести по заливу
и ношу мочить;
не то проучил бы
тебя, сопляка,
за брань и насмешки,
на берег выйдя!"
14
Харбард сказал:
"Я здесь постою,
поджидая тебя;
храбрецов ты не видел
со смерти Хрунгнира".
15
Тор сказал:
"О том говоришь ты,
как с Хрунгниром, турсом
каменноглавым,
славно я бился,
но я поразил его
в жарком бою.
А что ты делал, Харбард?"
16
Харбард сказал:
"Сидел я у Фьёльвара
целых пять зим,
на острове том,
что Альгрён зовется;
бились мы там,
убивали врагов,
и то еще делали -
дев соблазняли".
17
Тор сказал:
"Ну и как у вас шло с ними дело?"
18
Харбард сказал:
"Милыми были,
когда покорялись,
разумными были,
верность храня;
веревку они
из песка свивали,
землю копали
в глубокой долине;
я всех был хитрей -
с семью я сестрами
ложе делил,
их любовью владел.
А что ты делал, Тор?"
19
Тор сказал:
"Я Тьяци убил,
турса могучего,
бросил глаза я
Альвальди сына
в ясное небо;
вот лучший памятник
подвигам Тора,
все видят его.
А что ты делал, Харбард?"
20
Харбард сказал:
"Соблазнял я искусно
наездниц ночных,
отнимал у мужей их;
жезл волшебства
Хлебард мне отдал,
турс храбрый, а я
рассудка лишил его".
21
Тор сказал:
"Злом отплатил ты
за добрый подарок".
22
Харбард сказал:
"Срежь ветви дубка -
другой разрастется;
всяк занят собой.
А что ты делал, Тор?"
23
Тор сказал:
"На востоке я был,
там истреблял я
злобных жен турсов,
в горы бежавших;
когда б то не сделал,
разросся бы род их
и в Мидгарде люди
жить не смогли б.
А что ты делал, Харбард?"
24
Харбард сказал:
"Я в Валланде был,
в битвах участвовал,
князей подстрекал,
не склонял их к миру;
у Одина – ярлы,
павшие в битвах,
у Тора – рабы".
25
Тор сказал:
"Неравно бы ты
людей разделил,
если властью владел бы".
26
Харбард сказал:
"У Тора сил вдоволь,
да смелости мало;
со страху ты раз
залез в рукавицу,
забыв, кто ты есть;
от страха чихать
и греметь ты не смел, -
не услышал бы Фьялар".
27
Top сказал:
"Харбард срамной!
Я убил бы тебя,
да пролив мне помеха".
28
Харбард сказал:
"Что спешишь за пролив, -
я не в распре с тобой.
А что ты делал. Тор?"
29
Тор сказал:
"На востоке я был,
поток охранял,
со мною схватились
Сваранга дети;
камни кидали,
да нечем кичиться им -
первыми стали
мира просить.
А что ты делал, Харбард?"
30
Харбард сказал:
"На востоке я был,
беседовал с девой,
с белокурой я тешился,
тайно встречаясь,
одарял ее щедро, -
она отдалась мне".
31
Тор сказал:
"То встречи изрядные".
32
Харбард сказал:
"Ты мне бы помог
сохранить эту деву".
33
Тор сказал:
"Если ведал бы чем,
помог бы охотно".
34
Харбард сказал:
"Поверил бы я,
коль не ждал бы обмана".
35
Тор сказал:
"Не кусаю я пяток,
как старая обувь".
36
Харбард сказал:
"А что ты делал, Тор?"
37
Тор сказал:
"Я жен берсерков
на Хлесей разил;
они извели
волшбою народ".
38
Харбард сказал:
"Вот дело позорное -
жен истреблять".
39
Тор сказал:
"То были волчицы,
а вовсе не жены:
разбили мой струг,
на подпорках стоявший,
грозили дубинами
и Тьяльви прогнали.
А что ты делал, Харбард?"
40
Харбард сказал:
"Был я в дружине,
спешившей сюда
стяг битвы поднять
и копье окровавить".
41
Тор сказал:
"Ты о том говоришь,
чем хотел досадить нам!"
42
Харбард сказал:
"Кольцом я готов
тебе отплатить,
если нам помириться
посредники скажут".
43
Тор сказал:
"Ты где научился
речам глумливым?
Глумливее слов
не слыхал никогда я".
44
Харбард сказал:
"Я их перенял
у древних людей
из домашних курганов".
45
Тор сказал:
"Ты ладно придумал
могильные кучи
курганами звать".
46
Харбард сказал:
"Так придумать я вправе".
47
Тор сказал:
"Отплачу я тебе
за обидные речи,
пролив переплыв:
громче волка ты будешь
выть, коль ударю
молотом мощным!"
48
Харбард сказал:
"С любовником Сив
повстречайся в доме, -
важнее тебе
свершить этот подвиг!"
49
Тор сказал:
"Изрыгаешь ты все,
что в рот тебе лезет,
чтоб мне досадить,
воин трусливый!
Сдается, что врешь ты!"
50
Харбард сказал:
"Правду я молвил,
в пути ты мешкаешь,
был бы далеко,
челн захватив мой".
51
Тор сказал:
"Харбард срамной,
задержал ты меня!"
52
Харбард сказал:
"Я не думал, что станет
Асатору помехой
в пути перевозчик".
53
Тор сказал:
"Слушай совет мой:
греби-ка сюда!
Брань прекратим,
переправь отца Магни!"
54
Харбард сказал:
"Переправы не жди,
уходи от пролива!"
55
Тор сказал:
"Как в обход мне идти,
коль везти ты не хочешь?"
56
Харбард сказал:
"Быстр был отказ мой,
твой путь будет долог:
до бревна ты дойдешь
и дальше – до камня,
влево возьми -
дойдешь ты до Верланда;
там с сыном Тором
встретится Фьёргюн,
она объяснит
путь в Одина земли,
дорогу к родне".
57
Тор сказал:
"Доберусь ли сегодня?"
58
Харбард сказал:
"На рассвете с трудом".
59
Тор сказал:
"Кратко скажу я
в ответ на глумленья:
тебе за отказ
отомщу при встрече!"
60
Харбард сказал:.
"Да возьмут тебя тролли!"
Песнь о Хюмире
1
Раз боги с охоты
вернулись с добычей,
затеяли пир,
чтобы всласть насытиться;
прутья кидали,
глядели на кровь -
узнали, что вдоволь
котлов у Эгира.
2
Сидел житель гор,
как ребенок веселый,
похожий на сына
Мискорблинди,
грозно сын Игга
глядел на него:
"Пир асам обильный
ты должен устроить!"
3
Дал турсу задира
заботу немалую;
турс отомстить
порешил всем асам:
мужа Сив он котел
достать попросил,
"в котором я смог бы
сварить вам пиво".
4
Не ведали долго
боги великие,
где им найти
котел подходящий,
пока Тюр по дружбе
Тору не подал -
ему одному -
добрый совет.
5
"Живет на восток
от реки Эливагар
Хюмир премудрый
у края небес,
хранит мой отец
огромный котел,
котлище великий
с версту глубиной".Тор сказал:
"Добудем ли мы
тот влаговаритель?"
6
Тюр сказал:
"Если дело хитро,
друг, поведем".
7
День целый быстро
из Асгарда ехали,
пока не достигли
Эгиля дома;
он в стойла козлов
круторогих поставил;
в палаты вошли,
во владенья Хюмира.
8
Ненавистную бабку
юноша встретил,
было у ней
девять сотен голов;
другая ж хозяйка
вся в золоте вышла,
светлобровая пиво
вынесла сыну.
9
Матъ Тюра сказала:
"ртуна родич!
Укрыть под котлом
хочу я обоих
вас, храбрецов;
злобен супруг мой
часто бывает
и скуп на еду,
принимая гостей".
10
Но поздно вернулся
распрей зачинщик,
Хюмир суровый,
домой с охоты;
в дом он вошел,
зазвенели льдины,
обмерз у вошедшего
лес на щеках.
11
Мать Тюра сказала:
"Будь, Хюмир, здоров
и духом весел!
Сын появился
в палатах твоих,
ждали его мы
из дальнего странствия.
Приехал с ним вместе
Хродра противник,
людям он друг;
прозывается Веор.
12
Видишь, сидят
у торцовой стены,
спрятались оба,
их столб заслоняет".
Typc посмотрел,
и надвое треснул
столб, но прежде
балка сломалась.
13
Восемь котлов
с перекладины рухнуло,
один не разбился,
он крепко был выкован.
Вышли они,
а древний ётун
врагов провожал
пристальным взором;
14
добра он не ждал,
в палате увидев
того, кто принес
великаншам горе.
Три были взяты
быка из стада,
ётун велел
к столу их готовить;
15
все три на голову
стали короче,
в яму сложили
печься их туши.
Прежде чем лечь,
муж Сив один
съел двух быков
Хюмира ётуна;